Так ось оце твоє твердження не звучить влад, зауважив Сократ. Тому поміркуй, яке з двох тверджень ти вибираєш: те, що знання це пригадування, чи те, що душа це гармонія.
Безсумнівно, перше, Сократе. Бо друге я прийняв без доказу, [D] керуючись його оманливою правдоподібністю, так як звичайно робить більшість людей. А втім, я свідомий того, що твердження, які ґрунтуються на правдоподібності, це пустослівя, і, якщо не бути на сторожі, вони дуже легко можуть увести людину в оману. Таке буває в геометрії та в інших галузях знання. На противагу цьому твердження про пригадування і знання ґрунтуються на основі, яка заслуговує на довіря. Бо, якщо не помиляюсь, ми вже говорили, що душа існує до того, як перейде в тіло, оскільки їй властива сутність, [E] яка походить від слова «суть», тобто існує. Це положення я приймаю як правильне і достатньо обґрунтоване, в чому ніскільки не сумніваюся. З уваги на це, я, очевидно, повинен визнати, що відстоювати погляд, начебто душа є гармонія, немає ніяких підстав.
Поміркуймо ще. Як тобі здається, Сіммію, чи може гармонія або якесь інше сполучення виявити себе якось інакше, ніж її складові частини?
Ніяк не може.
Значить, не може ні діяти, ні зазнавати якого-небудь впливу інакше, ніж діють і зазнають впливу її складники?
Сіммій погодився.
Виходить, гармонія не може керувати своїми складовими частинами, і, навпаки, мусить іти слідом за ними?
Сіммій був тої самої думки.
[93] Тим паче не властиво гармонії ні рухатися, ні звучати всупереч складовим частинам взагалі ніяким чином протидіяти їм?
Саме так.
Ходімо далі. А хіба будь-яка гармонія не залежить від настройки?
Не розумію тебе.
[B] Якщо краще й милозвучніше настроїти складові частини (припустімо таку можливість), то, очевидно, і гармонія буде гармонією іншої якості й вищого ступеня; якщо ж гірше й менш милозвучно то нижчої якості й нижчого ступеня.
Авжеж.
А чи стосується це душі так, щоб одна душа була хоч трішечки кращою та багатшою від іншої або гіршою та біднішою, саме як душа?
Анітрохи.
Поміркуймо далі, заради Зевса. [C] Кажуть, що одна душа наділена розумом і доброчесністю й тому хороша, а інша нерозумна, порочна й тому погана. Правильно кажуть так люди чи неправильно?
Правильно, звичайно.
Далі. Якщо душу будемо вважати гармонією, то як назвати те, що міститься в душах доброту й злобу? Може, першу назвемо гармонією іншого порядку, а другу дисгармонією? І про добру душу скажемо, що вона добре настроєна і, бувши сама гармонією, містить у собі ще одну гармонію, а про другу що вона і сама не настроєна, й іншої гармонії не містить?
Далебі, не знаю, що сказати, відповів Сіммій. Але, безсумнівно, той, хто припустив би таке, сказав би щось подібне.
[D] Але ми вже раніше погодились, провадив Сократ, що ні одна душа не може бути навіть трішки більше або менше душею, ніж інша. А це означає, що одна гармонія не може бути ні більше, ні повніше або ж ні менше, ні слабкіше гармонією, ніж інша. Чи не так?
Так.
А гармонія, що не є гармонією в більшій або меншій мірі, не може бути настроєна в більшій або меншій мірі. Так воно чи не так?
Авжеж.
А те, що не настроєне в більшій чи меншій мірі, чи воно буде причетне до гармонії в більшій чи меншій мірі, ніж щось інше, чи однаково?
Однаково.
[E] Отже, якщо котрась душа не буває ні більше, ні менше душею від іншої, залишаючись завжди однаковою, то й не буває настроєною в більшій чи меншій мірі?
Ні, не буває.
У такому разі, та чи та душа не може бути причетна до гармонії або дисгармонії більше, ніж інша?
Однаково.
[E] Отже, якщо котрась душа не буває ні більше, ні менше душею від іншої, залишаючись завжди однаковою, то й не буває настроєною в більшій чи меншій мірі?
Ні, не буває.
У такому разі, та чи та душа не може бути причетна до гармонії або дисгармонії більше, ніж інша?
Очевидно, ні.
Коли так, то чи не може одна душа виявитись причетною до зла або добра в більшій мірі, ніж інша, якщо злоба є дисгармонія, а доброта гармонія?
Ні, не може.
[94] А ще правильніше, мабуть, було б зробити висновок, щоб іти за ходом думок, що жодна душа, Сіммію, не причетна до підлоти, коли душа це гармонія, а гармонія, повністю залишаючись собою, тобто гармонією, тим самим ніколи не буде причетна до дисгармонії.
Ні, звичайно.
Значить, і душа, бувши душею в повному розумінні, не буде причетна до підлоти.
Такий висновок можна зробити із вищесказаного.
[B] Із нашого розмірковування випливає, що душі всіх живих створінь однаково добрі, якщо всі вони є душами в однаковій мірі.
Мені здається, що так, Сократе.
Але чи вважаєш ти, що такий висновок правильний? Чи дійшли б ми з нашими розмірковуваннями такого висновку, якби наш засновок, що кожна душа це гармонія, був правильний?
Ні в якому разі.
Далі. Що керує всім у людині душа, особливо коли вона розумна, чи щось інше, як ти гадаєш?
Гадаю, що душа.
А керує вона, потураючи тілесним забаганкам чи опираючись їм? Я маю на увазі ось що: коли, приміром, спека й спрага мучать тіло, душа інколи тягне людину в протилежний бік і забороняє пити, а коли дошкуляє голод, вона велить не їсти, і в незліченних інших випадках [C] ми бачимо, як душа перечить тілу. Так воно чи не так?
Саме так.
А хіба ми не погодились раніше, що душа, бувши гармонією, ніколи не звучить наперекір тому, як натягнуті або відпущені, як звучать або в котромусь іншому стані перебувають складові частини? Хіба ми не погодилися, що душа завжди йде за ними й ніколи не владарює?
Погодилися, відповів Сіммій, аякже.
Що ж виходить? Чи не видно, що вона діє якраз навпаки, тобто владарює над усім тим, з чого, як твердять, вона складається, а опирається йому чи не на кожному кроці [D] й протягом усього життя всіма засобами підкоряє його собі, то жорстоко, аж до болю карає, змушуючи виконувати вказівки вчителя гімнастики або лікаря, то виявляє лагідність, то вдається до погроз, то напоумляє, звертаючись до пристрастей, спалахів гніву й страхів, немов до чогось чужого і їй не властивого. Як не згадати тут рядків Гомера, де він говорить про Одіссея:
В груди бючи себе, серцю він мовив своєму з докором:
[E] «Серце, терпи! І мерзеннішу ти перетерпіло днину»{184}.
Чи ти вважаєш, що Гомер написав оці рядки, бувши переконаний, що душа це гармонія і слухняно кориться забаганкам тіла, а не навпаки що вона сама владарює над ними й керує, оскільки далеко божественніша від будь-якої гармонії? Яка твоя думка?
Клянусь Зевсом, Сократе, я такої самої думки.
Отже, мій дорогий, нам ніяк не годиться твердити, [95] що душа це свого роду гармонія. Бо тоді, звісна річ, ми не поладнали б ні з Гомером, божественним поетом, ні навіть самі з собою.
Кебет підтвердив, що воно так і є.
Гаразд, мовив Сократ. Із фіванською Гармонією{185} ми в ладах і можемо покладатися на її ласку. Але що нам робити з Кадмом, Кебете? Як нам прихилити його до себе, якими доказами?
Сподіваюся, що ти знаєш якийсь спосіб, відповів Кебет. Так чи інакше, твої закиди проти гармонії мене просто-таки захопили. Це справжня несподіванка для мене. Коли Сіммій говорив і викладав свої сумніви, [B] мені здавалося неймовірним, що хто-небудь зуміє спростувати його твердження. Тим-то я був вражений, що він не витримав навіть першого удару твоїх доказів. Беручи це до уваги, я не здивувався б, якби та сама доля спіткала й Кадмові докази.
Любий мій, сказав Сократ, не треба гучних похвал. Я боюсь, коли б хтось зловорожим закляттям не зіпсував подальшої нашої розмови. Зрештою, про це хай подбає божество, а ми по-гомерівськи підійдемо ближче до справи й подивимось, чи ти доречно говориш. Суть того, що ти хочеш зясувати, полягає ось у чому. [C] Ти вимагаєш доказу, що душа наша незнищенна і безсмертна; в супротивному ж разі, кажеш ти, відвага філософа, котрий має вмерти і котрий сповнений бадьорості й душевного спокою, сподіваючись після смерті осягнути особливе блаженство, яке не випало б на його долю, коли він прожив своє життя інакше, його відвага позбавлена підстав і смислу. А докази, що душа існувала й до того, як ми народилися, все це, ти кажеш, зовсім не свідчить про її несмертність, а свідчить про те, [D] що вона довговічна й існувала десь раніше, безмежно довго, багато дечого пізнала й багато дечого звершила. Але звідси, мовляв, не випливає, що вона стала безсмертна, навпаки: вже через те вхід її в людське тіло був для неї, немов хвороба, початком загибелі. І ось вона в муках проводить своє життя, щоб насамкінець загинути під час так званої смерті. І зовсім немає різниці, кажеш, чи вона ввійде в тіло один раз, чи багато разів, бо це ніяк не може потамувати наших побоювань. Якщо тільки людина при здоровому глузді, вона повинна боятися смерті, бо їй не відомо, чи душа безсмертна, і вона не може цього довести. Приблизно до цього зводиться суть твоїх розмірковувань, Кебете. [E] Я нагадую це ще раз навмисно, щоб нічого не випало з нашої уваги: якщо хочеш, можеш що-небудь додати або відняти.
У відповідь на це Кебет сказав:
Ні, Сократе, нічого тепер я не хочу ні додавати, ні віднімати. Саме це є те, що я вже сказав.
Сократ замислився і довго мовчав. Відтак він озвався:
Питання, яке ти, Кебете, поставив перед нами, справді-таки вельми непросте. Щоб розвязати його, спочатку треба дослідити причину народження й смерті взагалі. Якщо ти не заперечуєш, я розповім тобі дещо з мого власного досвіду [96] те, що стосується нашої теми. Коли що-небудь із моєї розповіді здасться тобі корисним, то зможеш використати це для підтвердження власного свого погляду.
Звичайно, з радістю, відповів Кебет.
Тож послухай, що я скажу. З юних літ, Кебете, в мене була дивовижна тяга до того виду мудрості, який називається пізнанням природи. Можливість знайти причину кожного явища вабила мене надзвичайно, [B] і я безнастанно гадав: чому щось виникає, чому воно гине й чому існує. Я часто впадав у крайнощі, не знаючи, як відповісти на такі питання: коли тепло й холод, сполучаючись, викликають гниття, то чи не тоді саме, як гадали декотрі, виникають живі створіння?{186} За допомогою чого ми мислимо крові, повітря чи вогню?{187} Чи, можливо, вони тут ні до чого, а це наш мозок викликав чуття слуху, зору, нюху, а з них виникає память і уявлення, а з памяті й уявлення, коли вони набудуть стійкості, постає знання?