Как и для меня! с широкой улыбкой воскликнул Бенвик. И вы не представляете, какое я сейчас испытываю облегчение. Мой отец говорит, что его поверенные свяжутся с вашими поверенными, когда вам будет удобно. Ну для составления брачного контракта.
К чему такая спешка? с улыбкой произнес граф. Для юридических формальностей времени более чем достаточно. Зная свою мать и сестру, могу вас заверить: для того чтобы Эдит в конце года могла переехать к вам, ей нужно основательно подготовиться. И подготовку надо начать завтра же иначе не успеть.
В конце года?.. с разочарованием в голосе переспросил Бенвик. Я надеялся заключить брак гораздо раньше.
Хью весело рассмеялся, хотя на душе у него кошки скребли: было очевидно, что отложить свадьбу хотя бы месяца на четыре скорее всего не удастся.
Я бы никогда не стал вмешиваться в отношения между женщиной и ее портнихой, но если вы, юноша, так уверены в себе действуйте. Хью снова рассмеялся. Сможете их поторопить не придется откладывать свадьбу. Скажу вам больше. Мне сдается, Эдит будет на вашей стороне.
Бенвик с облегчением выдохнул и тоже рассмеялся.
Милорд, я очень на это рассчитываю! Даже месяц покажется мне вечностью. Так я пойду к Эдит? К моей Эдит с подкупающей нежностью добавил Бенвик. Спасибо вам, милорд.
Молодой человек откланялся и чуть ли не побежал к лестнице, а граф тяжело вздохнул и повесил голову. Времени у него не оставалось, а сказать сестре, что у нее нет приданого, у Хью язык не поворачивался.
Оставалось последнее средство. Хью вспомнились слова Эдварда Кросса:
«А приданое Элизабет пятьдесят тысяч фунтов Более того, после моей смерти все мое состояние достанется ей»
Он вздрогнул от неожиданного стука в дверь. В кабинет зашла радостно улыбавшаяся мать.
Я видела, как от тебя вышел юный мистер Бенвик, и он Графиня осеклась, улыбка сползла с ее лица и она пробормотала: Дорогой, что случилось?
Хью снова вздохнул и сделал еще более несчастное лицо. Если он скажет матери правду, она будет безутешна и не сможет не поделиться своим горем с его сестрами. Хью лгал ей уже полтора года, и точка невозврата была давно пройдена.
Мама, он заберет ее у нас Кто же теперь будет высмеивать мои жилеты?..
Генриетта может попробовать, если ты ей позволишь.
Нет-нет. Хью решительно покачал головой. Теперь уж ничего не поделать. Страдать так страдать. Отныне и впредь я буду мучиться и терзаться, не зная, к лицу ли мне синий шелк, расшитый красными слонами. Более того
Эдит сказала, что хочет обвенчаться как можно скорее, перебила мать. Кроме того, в новом доме ей будут нужны новые вещи.
Хью вспомнил о тех деньгах, которые сестра уже успела потратить на новые наряды. И вот опять О господи!
Вещи?.. переспросил Хью, сделав вид, что не понимает, о чем речь. Да-да, конечно! Мы соберем для нее целый сундук. Пусть возьмет свою подушку и щетку для волос. Можно даже отдать ей тот стул в гостиной, на котором она так любит сидеть
Хью, перестань! с упреком в голосе воскликнула графиня.
Я шучу, разумеется, сказал Хью, подошел к матери и добавил: Надеюсь, она испытывает к нему настоящие чувства.
Мать энергично закивала.
Да-да, она его любит, поверь! Ах как был бы рад твой отец! Он часто говорил, что хотел бы отдать ее за человека, который любил бы Эдит так же сильно, как твой папа любил меня. Голос матери сорвался, и Хью тотчас протянул ей носовой платок, но она отстранила его взмахом руки. Он был бы очень доволен, уже обычным голосом продолжила графиня. Эдит будущая виконтесса! Ты не мог бы уладить формальности поскорее?
Хью тянул время, аккуратно складывая платок и наконец уклончиво ответил:
Сначала посмотрим, насколько жадным окажется Ливингстон, ответил он уклончиво.
Ты должен проявить щедрость! воскликнула мать. Твоя сестра заслуживает счастья.
Хью улыбнулся в разговорах с матерью притворство ему давалось легко.
Конечно, заслуживает! Я в этом нисколько не сомневаюсь, мама.
Он стоял на перепутье целую неделю, ожидая чуда, надеясь, что случится нечто такое, что избавило бы его от необходимости выбирать между Сциллой и Харибдой. Он мог бы сказать матери и сестрам правду, лишив их иллюзий относительно Джошуа, а Ливингстона-старшего мог бы поставить перед фактом: Эдит бесприданница.
Но он мог выбрать и другой вариант принять предложение Кросса. На первый взгляд этот выбор казался весьма разумным, но сделка с Кроссом означала для Хью пожизненную зависимость от человека, способного на любую подлость. Возможно, ему тогда придется всю оставшуюся жизнь раскаиваться в своем выборе. Впрочем, в глубине души Хью с самого начала чувствовал, что все к этому идет, поэтому был готов к самому худшему. Хотя, если подумать Ведь Элизу Кросс никак нельзя назвать самым худшим, что могло бы с ним произойти. Хью вспоминал ее робкую улыбку и нежный румянец щек, когда она говорила о своем псе. Вспомнил и благодарность в ее взгляде, когда он переворачивал страницы нотной тетради. Было ясно, что Элиза Кросс не плела интриги, не пыталась им манипулировать. Она милая, добрая и честная девушка и у нее есть деньги, в которых он отчаянно нуждается.
Собравшись с духом, граф заявил:
Возможно, Эдит не единственная в нашей семье, кому вскоре предстоит стоять перед алтарем.
Но Генриетта еще даже не Мать умолкла, и глаза ее округлились. Но ты ведь не хочешь сказать, что
Но Генриетта еще даже не Мать умолкла, и глаза ее округлились. Но ты ведь не хочешь сказать, что
Я еще не делал ей предложение, с улыбкой пояснил Хью. Но встретил юную леди ту самую, как говорится. Я ничего тебе не говорил, хотя надо было бы
Кто она?
Нет-нет. Я ничего не скажу тебе до тех пор, пока не буду точно знать, что она испытывает ко мне ответные чувства.
Хью просто-напросто не знал, хотел ли, чтобы мисс Кросс воспылала к нему нежными чувствами. Но если она не примет его ухаживания, деньги-то на приданое Эдит он все равно получит. А ухаживать за ней будет в любом случае. Это уже решено.
Разве у него был выбор?
Глава 7
Наконец-то расправившись с последним сорняком, Элиза выпрямилась и смахнула пот со лба. И только сейчас заметила подходившего к ней дворецкого.
В чем дело, Роберт?
Лорд Гастингс пришел с визитом, мисс, сообщил дворецкий и перехватив полный отчаяния взгляд хозяйки, пустился в объяснения: Я сообщил ему, что мистера Кросса нет дома, и тогда лорд Гастингс спросил, дома ли вы. Что ему сказать?
Элиза вздохнула и окинула взглядом свой наряд. На ней опять было старое платье, изрядно помявшееся и испачканное землей. А стянутые в тугой узел волосы она спрятала под соломенную шляпу тоже ужасно старую. Ах, лорд Гастингс словно специально выбирал для своих визитов самое неудачное время
Дворецкий молча ждал указаний, и Элиза, подумав о том, что отец, судя по всему, многого ждал от их совместного с графом дела, велела Роберту проводить графа в гостиную и передать, что она скоро подойдет.
Предложите ему что-нибудь выпить и распорядитесь насчет чая. Да, и пусть к чаю подадут угощение посытнее. Лорд Гастингс приехал издалека и наверняка успел проголодаться. Снимая садовые перчатки и шляпу, Элиза добавила: И уведите Вилли на задний двор.
Девушка покосилась на пса, недавно спавшего под скамейкой возле фонтана. Как она и опасалась, Вилли уже проснулся и бросился к ней, едва она направилась к дому.
За пятнадцать минут Элиза успела вымыть лицо и руки, переодеться, переобуться и причесаться. Нет, не совсем так Причесывала ее горничная. Даже не причесывала хоть что-то сделала с ее волосами.
Элиза быстро спустилась вниз и перешла на шаг только возле самой гостиной. Впрочем, это не помогло сердце ее по-прежнему бешено колотилось. Но Элиза сказала себе, что это от бега, а не от предвкушения встречи с графом. Когда же она вошла в гостиную и увидела красавца лорда Гастингса тот при ее появлении поспешил встать, сердце ее заколотилось еще быстрее, и даже казалось, что оно вот-вот выскочит из груди.
Простите, милорд, что заставила вас ждать, задыхаясь, проговорила девушка и сделала реверанс. Моего отца нет дома, а я не ждала гостей
Граф улыбнулся. Сегодня его вьющиеся от природы темные волосы не были напомажены и зачесаны назад, а падали свободно, в живописном беспорядке. От него было глаз не оторвать, а ямочка на щеке сражала наповал.
Это я должен просить прощения, мисс Кросс, за то, что не уведомил о своем визите заранее. Спасибо, что согласились меня принять.
Ах, глупости пробормотала Элиза и едва не разразилась дурацким нервным смешком, но вовремя сдержалась. Здесь, в Гринвиче, жизнь течет так размеренно и тихо, что впору заскучать без гостей. Гости вносят разнообразие в нашу жизнь, и мы им всегда рады.
Едва Элиза закончила свою речь, дворецкий принес чайный поднос, и девушка вздохнула с облегчением к счастью, для нее нашлось дело. Пока она разливала чай, говорить было необязательно. Лорд Гастингс попросил плеснуть ему в чашку совсем чуть-чуть молока, а сахару добавил всего один маленький кусочек. Элиза увидела в этом счастливый знак она любила чай с молоком и сахаром в точно таких же пропорциях. Хотя При чем тут счастливые знаки? Просто совпадение, которое ни о чем не говорит.
Вам нравится Гринвич? с вежливой улыбкой осведомился граф.
Гринвич? Элиза распахнула глаза. Да, конечно!.. И тут же прикусила губу, вспомнив, что только что пожаловалась на то, что в Гринвиче слишком скучно. Видите ли, здесь очень тихо. Гораздо тише, чем в Лондоне. Моя подруга Джорджиана живет на Кавендиш-сквер, и она говорит, что там шумно в любое время суток.
Так и есть, с едва заметной улыбкой согласился гость. Не приходится ли ваша подруга сестрой графу Уэйкфилду?
Да, кивнула Элиза, с запозданием вспомнив, что ей следовало называть свою подругу «леди Джорджиана». Вы с ней знакомы?
Нет, но я о ней слышал. Мои сестры считают, что она одна из самых элегантных леди в Лондоне. И они не раз приходили домой с прогулки по парку, восторженно обсуждая очередной наряд леди Джорджианы.
Элиза рассмеялась.
Могу себе представить! У леди Джорджианы необычайно изысканный вкус.
И вновь в уголках его глаз собрались лучики смеха. Он смеялся одними глазами, и это почему-то завораживало.
Должен заметить, что это относится и к вам, мисс Кросс. Ведь вы приложили руку к декору вашего дома, верно?