Эмили перестала биться в его руках и взглянула на него прищурясь, чтобы рассмотреть получше.
Вы действительно так думаете, Саймон?
Он коротко усмехнулся и, подхватив ее, понес к постели.
Абсолютно уверен. И хотя вы сейчас на меня сердиты, вы же не захотите заморозить меня до смерти? А поскольку одеяло у нас одно, выбора не остается. Вы должны присоединиться ко мне.
Смирившись, Эмили вздохнула и быстро скользнула под одеяло. Она напряженно застыла на самом краешке кровати, пока Саймон укладывался рядом.
Ради здоровья я согласна разделить с вами ложе. Но никаких поползновений, Саймон!
Не тревожьтесь, Эмили. Я не обрушусь на вас во сне. Я готов ждать, вашей благосклонности.
Этого не случится до тех пор, пока я не пойму, что вы чувствуете ко мне то же, что испытывала к вам я, когда прошлой ночью вы разбили мне сердце, поклялась молодая супруга.
Посмотрим. А сейчас давайте вздремнем. У вас был очень напряженный день.
Да, и очень запоминающийся, призналась она зевая. Как романтично с вашей стороны отправиться за мной в погоню. Я чувствую, для нас еще не все потеряно, Саймон.
Он открыл рот от удивления:
Это потому, что я бросился вас догонять? Я отправился следом, потому что вы принадлежите мне, а я храню свое достояние. Не забывайте об этом.
Эмили промолчала. Саймон подождал хоть какого-нибудь подтверждения своему суровому требованию. Когда же его не последовало, он повернулся к жене.
Она крепко спала.
Некоторое время Саймон смотрел на нее в полумраке, а потом осторожно придвинул к себе.
Не просыпаясь, Эмили уютно прижалась к нему, словно всю жизнь спала в его объятиях.
Через несколько минут крепко заснул и Саймон.
Глава 11
Заслышав шумную возню в коридоре, Саймон оторвался от деловых бумаг. Очевидно, его тетка и Эмили вернулись с покупками. Желая узнать о результатах набега на Оксфорд-стрит, Саймон встал и пересек свою пещеру, полную изукрашенных драгоценностями драконов, открыл дверь библиотеки и улыбнулся забавному зрелищу, представшему его взору.
Два лакея спешили перенести в дом из стоявшего у крыльца экипажа множество свертков и пакетов. Эмили, одетая в одно из тех платьев пастельных тонов, которые она привезла с собой из дома, металась на лестнице, взволнованно отдавая распоряжения. Ее рыжие кудри выбились из-под соломенной шляпки, украшенной цветами, очки на курносом носу съехали немного набок.
Леди Араминта Мерриуэдер стояла в стороне, наблюдая за сценой, которая забавляла ее не меньше, чем Саймона.
Несите, пожалуйста, прямо наверх, велела Эмили, внимательно осматривая каждый сверток, извлекаемый из кареты. Передайте Лиззи, чтобы она все сразу же распаковала. Я сейчас поднимусь и посмотрю, все ли в порядке. Ой, осторожнее, Гарри. Здесь самый красивый зонтик от солнца, какой вы когда-либо видели. Он весь изукрашен маленькими зелеными и золотыми дракончиками!
Ага, мэм. Гарри одарил хозяйку беззубой улыбкой улыбкой, которая когда-то повергала в ужас крепких мужчин. Чего зря-то волноваться. Пригляжу не хуже, как если бы для себя чего прихватил.
У этого бывшего пирата были сломаны и утеряны не только зубы. В список значительных утрат входил и перебитый нос, а также левая рука, вместо которой торчал крючок довольно зловещего вида. Щадя нервную систему гостей, Гривз не брал его прислуживать за столом в тех редких случаях, когда Блэйд устраивал приемы у себя дома. Но когда дворецкий по указанию Саймона поручил Гарри заботливо опекать новую хозяйку дома, Эмили отнеслась к его крюку совершенно спокойно. Гарри был покорен мгновенно.
Спасибо, Гарри, вы очень добры. Эмили ослепительно улыбнулась ему.
Видя, как Гарри краснеет и заикается, Саймон с усмешкой подумал, поняла ли Эмили, что «прихватить» на воровском жаргоне служило дипломатичной заменой слова «украсть».
Эмили радостно повернулась к леди Мерриуэдер:
Просто потрясающее утро, Араминта. Как мне благодарить вас?
Я сама получила большое удовольствие, Эмили. Араминта отступила, поскольку в холл внесли особенно большую коробку.
Ради бога, аккуратнее, Джордж, напутствовала Эмили другого лакея, который нес поклажу наверх, в ее комнату. Она с беспокойством заспешила следом, без конца проверяя состояние коробки. Это от мадам Клод И это самая превосходная шляпка на свете! Она поймала взгляд Саймона, прислонившегося плечом к дверному косяку, ее глаза засияли. Подождите, вы сами убедитесь, милорд! Шляпка выполнена в военном стиле, и я заказала к ней красивую амазонку с эполетами, аксельбантами и еще разными другими офицерскими украшениями. Она будет просто сногсшибательна.
Мне не терпится увидеть вас в ней, серьезно произнес Саймон.
Лакей Джордж с иссеченным шрамами лицом, когда-то сполна хлебнувший бурной жизни в портах восточных стран, нежно, словно младенца, баюкал драгоценную коробку со шляпкой.
Эмили заметила, что внесли еще один сверток, и поспешила отдавать распоряжения.
Здесь мои новые полусапожки, доложила она Саймону через плечо. Я еще купила несколько пар разных туфелек. Истратила целую кучу денег, но ваша тетушка полагает, что у меня должна быть отдельная пара к каждому платью.
Саймон скрестил на груди руки и, вздернув бровь, многозначительно взглянул на свою модную тетушку:
Леди Мерриуэдер можно верить.
Араминта одарила его невозмутимой улыбкой.
И еще несколько вееров и сумочек! прокричала Эмили, уже взлетая по ступенькам. Я сейчас спущусь.
Она исчезла за поворотом, взметнув юбками светлого платья.
Проходя с Саймоном в библиотеку, Араминта бросила на него смеющийся взгляд:
Она очаровательна. Совершенно очаровательна. И будет еще краше, когда приоденется Пока еще ей приходится напоминать, чтобы в обществе она снимала очки, да и буйные рыжие кудри надо бы немного укротить с помощью пары гребней. Но и сейчас я предрекаю: зрелище будет весьма эффектное.
Вверяю ее твоим заботам, тетушка. Проследи только, чтобы она не накладывала на лицо никаких дурацких мазей с ртутью, свинцом или серой, пытаясь вывести веснушки.
Не волнуйся, я сторонница домашней косметики, приготовленной из трав. Как я понимаю, тебе нравятся ее веснушки?
Да, подтвердил Саймон, нравятся.
Араминта хохотнула:
Мне следовало догадаться, что выбирая жену, ты остановишься на чем-нибудь совершенно оригинальном. Никак не могу поверить, что она Фарингдон.
Она не Фарингдон. Уже нет. Саймон решительно закрыл дверь и прошел к столу.
Араминта бросила на него проницательный взгляд, усаживаясь в одно из резных лакированных кресел и снимая перчатки.
Похоже, полностью твоей женой она себя пока тоже не считает. Так кто же она тогда?
Она говорила, что она мне не жена? резко спросил Саймон.
Ну, не совсем. Я уловила, что она еще как будто не чувствует полной гармонии с тобой. Кажется, было какое-то неопределенное замечание о том, что в данный момент вы существуете на разных уровнях бытия. И еще какая-то чепуха в подобном роде. Что происходит, Саймон?
Блэйд успокоился:
Ничего такого, о чем тебе стоит волноваться. Эмили частенько выражается довольно странно. Она очень увлекается романтической литературой.
Я поняла. Мне довелось выслушать целую лекцию о поэме под названием «Таинственная леди», над которой она сейчас, очевидно, работает. Ты уже ее читал?
Блэйд успокоился:
Ничего такого, о чем тебе стоит волноваться. Эмили частенько выражается довольно странно. Она очень увлекается романтической литературой.
Я поняла. Мне довелось выслушать целую лекцию о поэме под названием «Таинственная леди», над которой она сейчас, очевидно, работает. Ты уже ее читал?
Мне было сказано, что поэма еще не вполне готова, сухо заметил Саймон.
Вообще твоя благоверная поразительное создание. Она уже знает всю прислугу по именам, и они явно ее обожают. Пожалуй, тебе следует предостеречь Эмили от слишком тесного знакомства с твоей шайкой головорезов, которых ты притащил с собой с Востока.
Саймон и бровью не повел.
Каждый в моем доме понимает: ему придется иметь дело со мной, если он хотя бы взглянет на хозяйку неподобающим образом. Но они и без того не дадут и волосу упасть с ее головы. Она уже начала обсуждать с моим дворецким некоторые планы вложения капитала для всех наших слуг. Они просто заворожены мыслью, что можно получить столько денег законным путем.
О боже! Капиталовложения? Для прислуги? Араминта в изумлении покачала головой. Настоящая оригиналка! Подожди, Саймон, она еще наденет те платья, которые заказала!..
Она как будто любит платья скромного покроя и мягких бледных тонов.
Ничего подобного, ухмыльнулась Араминта. Отныне, Саймон, выезжая, она может позаимствовать твой фрак. Все, что мы сегодня заказали, будет выполнено, как она выражается, в цветах дракона.
Саймон уставился на тетушку:
В цветах дракона?..
Золотой, зеленый, черный и красный по большей части. Араминта обвела насмешливым взглядом экзотическую обстановку библиотеки. И откуда у нее могла появиться столь необычная мысль?.. Сюжет всех вышивок, отделок и драгоценных украшений, право же, мне очень знаком
Драконы?
В основном. Эмили выбрала свой собственный стиль и, похоже, собирается целиком ему следовать. Араминта оценивающе посмотрела на Саймона. Повторяю, с тем же успехом она могла бы надеть твой фрак, подтверждая, что она твоя собственность. Ты, конечно, понимаешь, что все сразу обратят на это внимание?
Саймон удовлетворенно улыбнулся:
Не вижу причин для беспокойства, Араминта, если ты успеешь подготовить ее к первому балу в пятницу.
Араминта деловито выпрямилась в кресле:
Да, я полагаю. Ты уже начал получать приглашения?
Саймон молча протянул ей карточку, доставленную утром. Он наблюдал, как по мере чтения в глазах его тетушки появляется озадаченное выражение.
На бал маркиза и маркизы Норткот!.. почтительно выдохнула Араминта. Саймон, это замечательно. Какая удача для нас! Лучшая возможность ввести Эмили в высший свет. Как только станет известно, что она принята у леди Норткот, перед ней раскроются все двери.
Это сыграет свою роль, коротко согласился Саймон.
И несомненно, позволит представить Эмили в обществе надлежащим образом. Но, Саймон, как все получилось? Вас с Норткотом вряд ли можно назвать друзьями После того, что произошло много лет назад. С чего бы его жене представлять обществу твою половину?