Я понимаю ваш язык, прекрасная синьорина, улыбнулся в ответ Лучано. Мне, пожалуй, то же самое. Он указал на тарелку с курицей. Но к шамьету что-нибудь сладкое.
Сливочные пирожные по-фрагански и ягодный рулет, посоветовал Донован и обратился к подавальщице: А мне еще порцию шамьета и посчитайте за обоих, милочка. Сударь же позволит угостить его за знакомство?
Сочту за честь, склонил голову Лучано, уже начиная удивляться, с чего это столько любезностей.
Приглашение за стол, обещание скидки в лавке, теперь обед
Позволено ли мне будет спросить, слегка понизил он на всякий случай голос, когда девица отошла, а что происходит в вашем славном городе? Мне на таможне наговорили всяких ужасов и выдали разрешение с печатью! И предупредили ни в коем случае не пользоваться порталами!
Его вполне искренне передернуло, стоило вспомнить кровавое пятно на полу пустой таможни. Смерть прошла рядом и какая! Бессмысленная, поэтому особенно мерзкая.
Вы шли порталом? нахмурился Донован. Больше этого не делайте. Не знаю, что там произошло в магических сферах, я, увы, не маг Порталы стали смертельно опасны, а в городе полно запредельных тварей. Отсюда и беспорядки.
Он наклонился к Лучано и сказал негромко:
Говорят, что порталы теперь ведут не туда, куда положено, а к демонам, прислужникам самого Баргота. И временами открываются сами по себе, а потом не закрываются, так что демоны лезут в наш мир. Видел я вчера на улице такую тварь Хорошо, стража вовремя подоспела!
Купец поморщился и отпил шамьета, словно смывая неприятный вкус.
Ужас! отозвался Лучано. А кто такой лорд-протектор?
Его светлость Бастельеро маг-некромант, сказал Донован, на этот раз не понижая голос, из чего Лучано заключил, что личность протектора тема вполне обсуждаемая. Бывший главнокомандующий, что пять лет назад выиграл войну с Фраганой. Избранный самой Претемнейшей Госпожи! добавил он почтительно. Сегодня утром объявили, что он возглавляет оборону столицы от демонов. И вообще принимает всю полноту власти на время достаточное время, в общем.
Понимаю, кивнул Лучано. Какая достойная и великолепная личность этот грандсиньор. Это ведь он издал указ о мародерах?
Дорвенна третий день горит, сударь мой, вздохнул Донован. Началось все на окраинах, чернь повалила грабить лавки Хвала Семи Благим, у меня и дом, и магазины в приличных кварталах, до нас не дошло. А теперь уже и дойдет вряд ли, потому что лорд-протектор вывел на улицы гвардию. Но самое страшное, что первый пролом к Барготу открылся Он опять понизил голос и почти шепнул, поймав взгляд Лучано: В королевском дворце. Его величество и оба принца
Ухоженная рука Донована выразительно коснулась горла, чиркнув по нему ногтем большого пальца, и Лучано ахнул:
Неужели!
Купец кивнул и снова вздохнул.
На столе перед Лучано появилась тарелка с курятиной, два блюдечка со сладостями и кувшин горячего шамьета для них с Донованом. Пустая чашка, взбитые сливки в стеклянной розетке Но он едва заметил еду, лихорадочно соображая, что означают новости.
Король и оба принца мертвы! Власть в стране то ли принял, то ли захватил какой-то протектор, причем горожане это приветствуют. Ну еще бы, если его светлость взялся спасать их и от демонов, и от грабителей из бедных кварталов! А что же королева?!
А ее величество? поинтересовался он вслух с должным трепетом и жалостью. Как она перенесла столь ужасную утрату?
В глубоком трауре, снова вздохнул Донован. Бедная женщина. Муж и двое сыновей Говорят, их смерть была страшной. Лорд-канцлер и лорд-протектор взяли все заботы о королевстве на себя, чтобы не утруждать королеву в ее горе.
Лучано с пониманием покивал. А потом вспомнил, что переговоры с гильдией происходили задолго до всех этих событий. То есть Шипа ее изнемогающее от горя величество заказывала, когда еще не была вдовой. Очень интересно В одном можно не сомневаться. Страдающей женщине, которую два грандсиньора благородно освободили от забот по управлению государством, просто необходимы услуги приказчика парфюмерной лавки! Особенно такого, как Лучано.
Вы чем-то обеспокоены, сударь? участливо и довольно проницательно поинтересовался Донован, глядя, как Лучано ковыряет курицу.
Еще бы, развел Лучано руками, оставляя вилку и нож. Такие новости! Я ведь послан как раз к ее величеству лично! Месяц назад ее фрейлина, тоже моя соотечественница, порекомендовала прекрасной королеве Беатрис нашу продукцию. У нас лучшие духи в Итлии, синьор! И крем, который любую даму сделает совершенством. И вы же понимаете, такая возможность! Представить товары самой королеве Дорвенанта!
Донован понимал. И снова окинул его очень внимательным взглядом, который Лучано уже заметил на себе пару раз.
Такая ответственность! добавил Лучано с должным унынием человека, прекрасно понимающего, что духи и крем женщине в трауре не нужны, однако хозяева не похвалят все равно именно его.
Ну-ну, не расстраивайтесь так, снова наклонился к нему купец и очень участливо погладил по тыльной стороне ладони, лежащей возле блюда с ягодным рулетом. Я понимаю, вы возлагали на этот визит определенные надежды. Но не все еще потеряно! Двор, конечно, в трауре, но ведь можно предложить ваши товары дамам частным порядком. У меня есть нужные связи, и я с удовольствием вам помогу.
Он поймал взгляд Лучано и снова осторожно погладил его по руке. Улыбнулся ободряюще. Задержал теплые пальцы И Лучано изумленно обозвал себя идиотто!
«Ничего себе, скромные дорвенантские нравы, растерянно подумал он. Вот так вот сходу, едва познакомившись? А главное, с чего? Нет, я прекрасен, в этом и сомнения быть не может. Да и репутация у нас, южан хм соответствующая Но с чего почтенному синьору при деньгах кидаться на первого попавшегося итлийского приказчика?! Неужели здесь так плохо с борделями? М-м-м У синьора такие особые вкусы, что в борделях его не обслуживают? Редкость, но бывает. Например, если он из тех, кому нравится причинять боль или даже убивать. Тогда, конечно, ему прямой резон искать знакомства с приезжими, которых долго никто не хватится. Да нет, не похоже Или все проще, синьор просто брезглив?»
Донован, не встречая его сопротивления, поглаживал запястье и пальцы Лучано уже гораздо настойчивее, в его глазах появился масляный блеск, показывающий, что так просто купец не отступится. Лучано про себя вздохнул. Вот ведь некстати. Сменить гостиницу? А вдруг другая окажется хуже, да и найти его, приезжего, местному купцу несложно. Пригласить в номер и напоить шамьетом, от которого надолго станет не до услад? Жестоко, пожалуй Купец ведет себя учтиво, не стоит травить человека лишь за то, что у него хороший вкус! Но как отделаться, чтобы Донован не обиделся? Они могут больше никогда не встретиться, но ведь не угадаешь, на каком повороте судьбы тебя догонит и ударит в спину случайная чужая неприязнь.
Я могу очень много сделать для вас в Дорвенанте, сударь Лучано, мягко подсказал Донован, принимая его размышления за колебания иного рода и переходя уже на имя вместо фамилии.
Не сомневаюсь, синьор, улыбнулся Лучано, а потом, не отнимая у купца руки, которую тот продолжал наглаживать, негромко сказал: Контракт на год это минимум. Небольшой палаццо в хорошем районе и с прислугой. Собственный выезд. Оплата всех счетов, ну вы же понимаете! И к праздникам я предпочитаю подарки из ювелирных лавок, а не из кондитерских.
Серьезные запросы!
Брови купца взлетели высоко, а взгляд из ласкающего стал оценивающим.
Я знаю, безмятежно подтвердил Лучано. Но на меньшее размениваться смысла не вижу. У меня очень хорошая карьера дома, в Итлии. И я не гостиничный мальчик, синьор Донован
Он снова улыбнулся, на этот раз с явным сожалением, чтобы купец видел, как Лучано хочется принять его предложение. Такой привлекательный мужчина, да-да-да, но принципы! Увы, эти принципы!
Как у нас в Дорвенанте говорят: «Девица я честная, поэтому и дорогая», понимающе и совсем не обидно хмыкнул купец.
Убрал руку с таким же видимым сожалением, как у Лучано, только настоящим, вздохнул и признался:
Не потяну. Через пару лет смог бы, но вам, сударь, как я понимаю, смысла ждать ни малейшего. Мои поздравления синьору Скрабацце, ваш хозяин знает, кого и куда посылать.
Лучано молча склонил голову.
Ну, вот и славно. Никакого отказа, на который можно обидеться! Язык денег это то, что любой купец понимает лучше всего. И сам решает, готов ли платить назначенную цену.
Если все-таки передумаете, сказал Донован, поднимаясь, оставьте мне весточку в лавке на площади Первоцветов. Жизнь, она полосатая, вдруг и договоримся как-то иначе.
Непременно, синьор, очень серьезно пообещал Лучано, действительно не собираясь разбрасываться полезным знакомством. Благодарю за понимание.
Донован взмахом руки подозвал подавальщицу и рассчитался за оба обеда, хотя Лучано честно пытался внести свою долю.
Да ладно вам, хмыкнул купец добродушно. Я же приглашал.
Лучано молча добавил к несомненным достоинствам нового знакомого еще одно. Мужчина, который после отказа все равно не жадничает и не уходит обиженным, стоит уважения. Ну и того, чтобы запомнить адрес его лавки. Жизнь, она ведь и правда полосатая!
О том, что лично у него она еще и очень короткая, Лучано запретил себе думать. Вот жареная курица, терпимо сваренный шамьет и ягодный пирог со сливками. Миленькая блондинка так и поглядывает на него каждый раз, пробегая мимо. Интересно, чулочки у нее тоже полосатые, как и юбка? Надо бы проверить! Интересный город, хоть и серый, холодный, да еще с непонятными демонами. И заказ, который придется выполнять, потому что этого ждет мастер. Вполне достаточно для размышлений, м?
Глава 8. Дорвенантский шиповник и итлийская гадюка
Семейные ужины прекрасная вещь! Когда семья встречается после долгой разлуки, нужно быть пеньком бесчувственным, чтобы не ценить этого!
Аластор изо всех сил уговаривал себя, что чрезвычайно рад видеть сестер, что соскучился за те полгода, что прошли с их последнего визита в поместье, что сейчас, в пору тяжелого испытания для всего королевства, Вальдероны должны держаться вместе, пусть даже Мэнди и Лоррейн уже принадлежат к другому роду
Но сестрицы так трещали, пересказывая последние придворные сплетни за эти полгода, что у него почти разболелась голова. Стала тяжелой и одновременно пустой, только пролетали время от времени полузнакомые имена людей, о которых наперебой рассказывали сестры. Зачем только ее величество взяла их фрейлинами? Это, конечно, высокая честь, но теперь приходится слушать ерунду про наряды и придворные игры, про чьи-то помолвки и супружеские измены, милости и неудовольствие королевы