Брикен, я сейчас! крикнул Ролиг, сполз с лошади и побежал к воде, выкрикивая что-то и размахивая руками. Гребцы тотчас ожили и опустили весла в воду.
Это морской менгир? спросила Гледа.
Он самый, отозвалась Чилдао, которая сидела у нее за спиной и спрыгнула на камень. Однако нам нужно спешить. Быстрее! Забирайте все, что вам нужно, и садитесь в лодку. Надо отплыть от берега, подозреваю, что среди этих созданий могут быть хорошие лучники. Руки у них, во всяком случае, сильные.
Я останусь, сказал Ян. Останусь с лошадьми. Я хорошо знаю эти края. На юг ведут две дороги. Та, что наверху петляет в горах, вот эта песчаная, вдоль воды короче. Всего-то лиг девяносто. Я погоню лошадей по ней. К тому же, я могу оставить Гледу только с тобой, Чилдао. Ты ведь присмотришь за девчонкой?
Думаешь, мы не найдем лошадей в Экинусе? спросила Чилдао.
Найдете, улыбнулся Ян. Но дело ведь не только в лошадях. Вы же пойдете сразу именно в Экинус?
Конечно, кивнула Чилдао. До Экинуса больше нигде не причалишь. Только здесь. И мы будем в Экинусе уже ночью даже в безветрие. В крайнем случае под утро.
Ну вот, кивнул Ян. А в пятидесяти лигах маяк и бастион. Надо предупредить райдонцев. Хотя бы разбудить дозор. Не знаю, задержат ли они этих тварей, но хотя бы погибнут не глупо. Ты ведь не думаешь, что вся эта мерзость развернется, чтобы вернуться в Сосэт?
Я знаю эти места, крикнул Мортек, взваливая на плечо мешок. Дороги вдоль воды толком нет. Точнее, она прерывается в двух местах.
Два залива каждый шириной в четверть лиги имеются, согласился Ян. Один, правда, уже у самого Экинуса. Зато есть несколько источников, чтобы напоить лошадей. И я знаю, как заставить лошадей войти в воду. Не медлите.
Он приблизился к Гледе, которая с помощью Ашмана уже выбиралась из седла, и прошептал ей:
Береги себя, девочка. Осталось недолго.
Затем как-то особенно свистнул, приложил ладони к губам, крикнул что-то и вдруг все оставшиеся лошади, даже Черныш Мортека, замотали головами и помчались по берегу вслед за лошадью Яна.
Будь я проклят, если он не колдовал! изумился Скур. Что это за магия?
Он не колдун, мрачно бросила Дикта, на поясе которой висело два меча, а на плечах было два мешка.
Он дворецкий, прошептала Гледа и поморщилась. Ласточка ощутимо пнула ее ногой.
Пожалуй, это лучший дворецкий, которого я встречал, засмеялся Мортек.
Быстрее, пролепетал подбежавший Ролиг. Брикен, ты ведь сказала, чтобы я не отходил от Гледы?
Только до тех пор, пока она не захочет остаться одна, кивнула Чилдао, направляясь к кромке воды.
Они перебрались в лодку друг за другом. Последним на борт погрузившейся в воду сразу на две ладони посудины ступил Ло Фенг и остался стоять на корме, всматриваясь во вздымающийся над гаванью, облепленный рыбацкими домишками берег. Дикта стояла рядом. Гледа присела напротив одного из гребцов, которым оказался почти такой же, как Ролиг, с выцветшими от солнца волосами и загоревший до черноты мальчишка, и оглянулась. Уводимый Яном небольшой табун уже скрылся за прибрежными скалами. И Чилдао, и Ролиг, и Ашман, и Мортек, и Скур, и Ло Фенг с Диктой пристально смотрели на гребень обрыва.
Они перебрались в лодку друг за другом. Последним на борт погрузившейся в воду сразу на две ладони посудины ступил Ло Фенг и остался стоять на корме, всматриваясь во вздымающийся над гаванью, облепленный рыбацкими домишками берег. Дикта стояла рядом. Гледа присела напротив одного из гребцов, которым оказался почти такой же, как Ролиг, с выцветшими от солнца волосами и загоревший до черноты мальчишка, и оглянулась. Уводимый Яном небольшой табун уже скрылся за прибрежными скалами. И Чилдао, и Ролиг, и Ашман, и Мортек, и Скур, и Ло Фенг с Диктой пристально смотрели на гребень обрыва.
Давайте, сказала Чилдао, и гребцы, которые словно ждали приказа, разом опустили весла в воду. Лодка стала отходить от берега.
И к нему можно прикасаться? спросила Гледа о черной скале.
Да, сказала Чилдао. Так же, как и к водному менгиру в Вандилском лесу. Вода уносит яд. Но это не значит. что можно на него забраться и подремать. Итог будет все тот же. Удавка на шею и смерть. Но только во время жатвы.
Кто предупредил жителей деревни? спросил эйконец, кивнув в сторону лодок. И где их скотина? Или тут обходятся рыбой?
Скотину пастухи повели к северу, сказала Чилдао. А жители остались в лодках, чтобы увидеть, как будут разоряться их дома. Я их предупредила.
И они тебе поверили? прищурился Ло Фенг.
Я умею убеждать, сказала Чилдао.
Откуда ты знала, что за нами следует эта пакость? спросила Дикта.
Я вижу, пожала плечами Чилдао. Это словно тучи на небосводе. Они различимы. И они уже близко.
Гребень покинутого берега ощетинился пиками, головами воинов и лошадиными мордами через секунду после последних слов Чилдао. На расстоянии эти пики показались Гледе чем-то вроде колючей стерни на осеннем поле. Еще через секунду «стерня» дрогнула, зашевелилась и начала изливаться потоками по деревенским улочкам к воде.
Навалитесь на весла, мальчики! обратилась к гребцам Чилдао.
Лодка уже отплыла от берега на три сотни локтей, но до судна было еще с половину лиги. Гледа посмотрела на лодки, которые становились все ближе. В каждой из них стояли люди. Рыбаки и их жены. Дети и старики. Стояли и смотрели, как ужасная нечисть не только заполняет их деревню, но и вторгается в их дома.
Проклятье пробормотал Скур. Они хотят уничтожить все
Не прошло и нескольких секунд, как над деревенскими домами начали подниматься дымы. В лодках, мимо которых выгребали мальчишки, раздались возмущенные возгласы и женский плач. Гледа привстала. Преследователи наводнили деревню и стали скапливаться черной массой на берегу. Несколько всадников помчались по береговой кромке на юг и на север. Гледа прищурилась и задрожала. Она не могла поверить, но ей показалось, что те чудовища, которые напали на них в Сосэте, перемешались с воинами, что окружили их на торжище в Лейпусе. С воинами принца Перты. И те, и другие сидели на лошадях, причем первые вовсе не пытались их тут же сожрать. И те, и другие были одеты в доспехи и держали в руках оружие. И, кажется, среди них была девушка.
Принцесса Перты правит не только своими воинами, но и погаными созданиями из Сосэта! опустил трубу Ло Фенг. Почему они не убивают друг друга? Как это возможно?
Гледа положила ладони на живот. Ласточка притихла.
Если кто-то не убивает кого-то, значит, ему это не нужно, процедила сквозь зубы Чилдао. Если же они что-то делают вместе, значит, они заодно. Королевская династия Перты отравлена менгиром, что живет в их замке.
Но ведь яд появляется в менгирах только во время жатвы! воскликнул Скур.
В менгирах нет яда, не согласилась Чилдао. И не они убивают во время жатвы, а тот, кто ими правит. Они словно клинки, которые обычно пребывают в ножнах. Когда я говорю «отравлены», я говорю не о яде, как о снадобье. Я имею в виду другое отравление. Оно скорее похоже на магию. Или на поганые слова. Если их произносить день и ночь, однажды погаными могут стать уши, что им внимают. Осторожно!
С берега донесся чей-то хриплый крик, и в воздух взмыли стрелы. Выхвативший мечи Ло Фенг сбил несколько из них, прочие с бульканьем вошли в воду справа, слева от лодки, утонули возле кормы, вонзились в деревянные борта, но не причинили спутникам Гледы никакого вреда.
Пугают? спросила Дикта.
Злятся, ответила Чилдао и посмотрела на Гледу, которая держала ладони на животе. Не давай ей воли. Эта опасность большая, чем та, что грозит нам с берега.
Гледа кивнула. Лодки, мимо которых они плыли, пришли в движение. Жители деревни осознали опасность и отходили подальше от берега. Второго залпа не последовало. Вместо этого над берегом поднялся уже знакомый вой.
Неужели принцесса Мута погибла? прошептала Гледа. Она же не могла разминуться с этой поганью просто так? Она помогла нам!
Думай о самой себе, проворчал Скур.
Ло Фенг оглянулся, но ничего не сказал.
Гледа никогда не плавала на кораблях. Она и море-то видела всего лишь пару раз, еще девчонкой, отправляясь вместе с родителями в Оду, хотя уже там не могла отвести взора от стоявших у городской пристани парусников и галер. На их фоне кораблик Чилдао со своими двумя мачтами был бы одним из самых маленьких, хотя уж конечно превышал размерами не только обычные рыбацкие барки, но и ладьи паллийцев.
Гледу подняли на его борт на руках. Все прочие выбрались на палубу по веревочной лестнице, сброшенной через ограждение. Затем наверх затащили и саму лодку. Затащили в какие-то секунды, сбросив вниз канаты с крюками и накинув их на кованные проушины в бортах. Затащили, воспользовавшись хитрым устройством с колесиками, через которые и подтягивали эти канаты. Их было около двадцати сверстников Ролига загорелых мальчишек, пусть кто-то из них и был старше прочих на год или на два. Подобно двум гребцам в лодке они были худы, но крепки и мускулисты, и делали свое дело споро и без разговоров. Не успела Гледа опуститься на разложенный у одного из бортов матрас, как на носу загремела, как сказал Скур, лебедка, которая вытягивала из воды якорь, а на мачтах захлопали паруса. Корабль готовился отойти от берега.
Я могу оставить его на месте, обратился к Чилдао Скур. Не знаю, нужно ли это, но эта погань на берегу могла бы час или два видеть его по-прежнему стоящим на якоре. Если что, я про твой корабль.
Владеешь этой магией? удивилась Чилдао.
Когда фризы уничтожили менгир в Опакуме, он довольно долго удерживал его образ на прежнем месте, подала голос Дикта.
Редкая способность, согласилась Чилдао. Хотела бы я услышать подробный рассказ о том, что случилось в Опакуме. И об уничтожении менгира в том числе. И создании его образа. Но сейчас этого не нужно. Сбережем это умение для чего-то более важного. А рассказы чуть отложим, надо бы перекусить.
Паруса над головой Чилдао хлопнули, натянулись, заскрипели канатами, и корабль начал разворачиваться. И одновременно с этим начали разворачиваться и подниматься, уходить на равнину и всадники, заполонившие деревню. Почти все дома в ней пылали.
Будь они прокляты, прошептала Гледа.
Не нужно никого проклинать, ответила Чилдао, вглядываясь в то, что происходило на берегу. Всякое проклятье ложится тенью на того, кто проклинает. К тому же нельзя проклясть тех, кто и так проклят.
А мы все? спросила Гледа. Разве мы все не прокляты?
Отчасти, улыбнулась уголком рта Чилдао и повернулась к Ло Фенгу, который стоял тут же. Тут небольшой трюм. Там, конечно, устроен и кубрик для моих моряков, и все, что нужно, но мы на кораблике всего лишь на сутки или чуть больше, так что ребята вытащат матрасы на палубу. Отдыхайте, я распоряжусь насчет обеда или завтрака. Дождя не будет по крайней мере в ближайшие дни. Надеюсь, ни у кого из вас нет морской болезни?