Она услышала щелчок он взвел курок пистолета. Звук был особенно громким в замкнутом пространстве. Она затаила дыхание.
Ее собеседник подался вперед. Ствол пистолета уткнулся в ложбинку между ее грудями.
Вот куда я целюсь, а с такого расстояния трудно промахнуться. Он по-прежнему говорил холодно, но немного понизил голос. Потом отклонился назад, и она перестала ощущать давление пистолетного ствола.
Грудь у нее сжалась. Ей удалось неглубоко вздохнуть.
Итак, мисс Кармайкл, прошу вас, расскажите, откуда у вас такое ожерелье. Только не пытайтесь обмануть меня чушью, будто вы не знаете, откуда оно, вы ведь внучка Айоны Кармоди, и, судя по всем отзывам, яблочко от яблони недалеко падает. Вам известны все относящиеся к делу подробности, и я прошу вас поделиться ими со мной хочу услышать все, что вам известно об этих прекрасных голубых алмазах.
Она ломала голову, как бы растянуть разговор подольше. С бешено бьющимся сердцем, она помолчала, чтобы ее собеседнику казалось, будто она размышляет, и сказала:
Если я буду рассказывать все, что мне известно об этих камнях, рассказ получится длинным. Я могла бы говорить часами, но это никому из нас не поможет. Легче управлять мужчинами, если им кажется, будто они главные. Может быть, если вы будете спрашивать меня о том, что вы хотите знать, мы скорее покончим с этим и вы меня отпустите.
Ее предложение было встречено молчанием, но она услышала звук, который приняла за язвительную усмешку.
Я слышал, что вы не похожи на обычных девиц из хорошего общества Ее собеседник ненадолго замолчал. Отлично. Итак, вот мой первый вопрос. Что вам известно о джентльмене по имени лорд Питер Росс-Кортни?
Она глубоко вздохнула и приготовилась рассказывать.
Наконец-то!
Ройд стоял один у стены бальной залы и вместе с Волверстоуном следил за маркизом Рисдейлом. Маркиз наконец замолчал, но по-прежнему его глаза метали молнии. Трентам, Кастерс и Хендон увели его. Карета с конвоем ждала у задней двери; она должна была увезти маркиза в Эссекс.
Избавившись от Рисдейла, Ройд огляделся, ища темноволосую голову Изабель
Он заставил себя дважды оглядеть всех гостей и только потом повернулся к Волверстоуну:
Изабель я ее не вижу. По-моему, ее здесь нет.
Волверстоун уже хмурился; он тоже осматривал зал.
Я тоже ее не вижу, сухо заметил он.
Уйти она не могла если только не было веского повода.
И даже если был, ответил Волверстоун, кто-нибудь должен был увидеть ее и предупредить нас.
Ройд посмотрел в дальний угол, но знал, что там ее нет. Внутренний голос подсказывал: что-то не так.
Он встретился с Волверстоуном и Дьяволом Синстером под галереей, на которой стояли музыканты.
Волверстоун с мрачным видом покачал головой.
Дьявол Синстер выругался.
Потом герцог развернулся и побежал на галерею, перепрыгивая через три ступеньки. Музыканты резко прекратили играть.
Когда танцоры остановились и задрали головы, Дьявол оперся о перила и заревел:
Тихо!
Все разговоры прекратились. Зашуршал шелк все оборачивались к галерее.
В ошеломленной тишине Дьявол сказал:
Это очень важно. Мы ищем одну даму ту, у которой на шее ожерелье. Высокую, черноволосую, красивую, в платье цвета морской волны. Почти все вы ее видели. Оглянитесь по сторонам ее кто-нибудь видит?
Зашуршали платья; все озирались, но никто не подавал голоса.
Потом в конце зала поднялась пухлая, унизанная кольцами рука, и одна пожилая дама крикнула:
Та девушка вышла несколько минут назад с ней был сын Стрикленда!
Ройд бросился к дверям; Волверстоун не отставал. Толпа расступилась. Другие из их компании бежали позади, когда Дьявол сверху крикнул:
Стрикленд! Не дождавшись ответа, Дьявол велел: Посмотрите еще раз по сторонам он здесь?
На сей раз никто не отозвался.
Ройд тихо выругался. Двери находились прямо перед ним.
Вы знаете Стрикленда в лицо? спросил он у Волверстоуна.
Тот покачал головой.
Я знаю! К ним подошел Дирне.
Идите с Ройдом. Волверстоун кивнул вперед. Разделимся вы идите вниз, а я разошлю людей на поиски здесь, а потом присоединюсь к вам.
Они вышли на верхнюю площадку лестницы. Оставив Волверстоуна в зале к нему сразу же подошла Онория, и они начали рассылать пары на поиски в разные коридоры, Ройд и Дирне, к которым присоединились другие знакомые, поспешили по парадной лестнице вниз.
Ройд остановился на площадке; отсюда был виден весь холл.
Видите Стрикленда?
Дирне и другие поискали его глазами, потом Дирне показал на юношу, стоящего у стены в коридоре, который начинался под лестницей:
Вон он! Голова у юноши была опущена; он внимательно пересчитывал банкноты.
Прикройте меня! крикнул Ройд и бросился вниз. Два шага и он схватил юнца за грудки, приподнял его и с силой ударил о стену.
Где она? зарычал он прямо в ошеломленное лицо юноши.
Стрикленд сглотнул и забормотал:
Она в карете там, снаружи. Глаза его бегали, заметив, что Ройд разъярен, он запричитал: Это же просто шутка! Он сказал, что хочет всего лишь поговорить с ней. Я должен был вывести ее наружу ее схватили другие, подручные того человека, они посадили ее в карету, но он поклялся, что отпустит ее, как только они поговорят!
Последнее слово вышло жалобным писком, потому что Ройд отпихнул его в сторону и бросился к двери.
Он услышал, как Дирне у него за спиной приказал:
Держите его!
Ройд слышал топот сзади, но не обернулся, чтобы посмотреть, кто бежит за ним. Он протиснулся в плотной толпе и вышел на крыльцо. Мальчишка сказал карета.
Перед ним стояло множество карет.
Переулок был заполнен самыми разными средствами передвижения. Из одних вылезали гости, кто-то садился в другие, собираясь уезжать.
Не там. Ройд посмотрел дальше. Если он хочет поговорить
В тени чуть поодаль, справа у обочины, стоял небольшой экипаж; он находился вдали от уличных фонарей и казался почти невидимым в темноте.
Ройд побежал еще до того, как начал думать. Он пробился сквозь толпу зевак и бросился к экипажу.
Так что, понимаете, сказала Изабель, я вообще не разговаривала ни с Росс-Кортни, ни с Ниллом. Более того, я не видела их после того, как мы вышли из джунглей.
Но вы уверены, что они и сейчас под стражей? не сдавался незнакомец.
Не знаю наверняка, но, наверное, да во всяком случае, ничего другого я не слышала.
И вы не знаете, где они?
Нет. Она услышала топот кто-то бежал к экипажу и поспешно продолжала: Зато я знаю, что их содержат не в обычной тюрьме и не в полицейском
Дверца распахнулась.
У него пистолет! закричала Изабель.
Фробишер! зарычал ее визави.
Экипаж накренился, когда внутрь протиснулась крупная, тяжелая фигура.
Ройда сейчас убьют!
Она почти ничего не могла сделать, однако ее ноги не были связаны; она подняла ногу, обутую в бальную туфельку, и постаралась как можно глубже вонзить каблук туда, где, по ее представлениям, сидел незнакомец.
Она почувствовала, как каблук вошел в плоть, и пистолет выстрелил.
В замкнутом пространстве выстрел показался ей оглушительным.
Экипаж накренился; она слышала сопение и ругательства.
Очевидно, Ройд не умер.
Потом послышался глухой удар кулак врезался в плоть. Экипаж перестал раскачиваться.
Через миг Ройд уже обнимал ее:
Посиди смирно сейчас сниму с тебя капюшон.
Не так давно она впервые в жизни упала в обморок; теперь она учащенно дышала. Она была на волосок от того, чтобы потерять его! Этот глупец бросился на злодея с пистолетом! Видимо, для того, чтобы спасти ее, и все же
Вдруг капюшон убрали, и она, подняв голову, увидела лицо Ройда. Он склонился над ней. В слабом свете она не могла разобрать выражения его лица; он выглядел мрачным, но, судя по всему, больно ему не было.
Бросив один пытливый взгляд на ее лицо, он нагнулся и дернул за узлы, которыми были связаны ее руки.
Тебе больно? прорычал он.
Нет. Совсем не больно. Сердце ее по-прежнему билось часто-часто. А тебе?
Я в порядке.
Она судорожно вздохнула раз, другой. Головокружение постепенно проходило. Оглядевшись, она заметила, что человек, который приказал привести ее сюда, распростерся некрасивой кучей на противоположном сиденье. Он не выглядел особенно примечательным довольно консервативный джентльмен без особых отличительных признаков.
Он пошевелился и застонал.
Волверстоун и Дирне стояли у распахнутой дверцы экипажа; другие толпились за ними.
Он угрожал мне, поспешила сказать Изабель, а кроме этого, спросил о Росс-Кортни и Нилле. Что они сказали, где были и где они сейчас. И он забрал ожерелье оно у него в кармане.
Замолчав, она сделала еще один вдох.
Ройд убрал веревку и, нагнувшись, принялся разминать ей запястья. Кончиками пальцев чувствовал ее бешеный пульс.
Все хорошо.
После этих слов она снова посмотрела на него в упор; ее черные глаза стали огромными.
Он знал о Дункане знал, что у меня есть сын. Изабель крепко сжала его пальцы. О боже ты думаешь, что
Нет. Так вот почему она вышла из бальной залы. Ройд жалел, что не может еще раз ударить негодяя, кем бы тот ни был. К Дункану никто не подберется.
Но он видел по выражению ее лица, что она не успокоится, пока не убедится наверняка. Он выпрямился и помог ей встать:
Пошлем туда лакея, чтобы проверить.
Да. Сейчас же!
Ройд спрыгнул на землю и протянул к ней руки. Изабель только что не упала на него.
Ее рука коснулась его левого плеча в том месте, где его оцарапала пуля, и он поморщился. Он отошел от экипажа, пропуская остальных; те выволокли еще бесчувственного злодея наружу. Прислонившись к перилам, Ройд поставил Изабель на ноги.
Она посмотрела на его ладонь, потом на плечо. Поджав губы, она ткнула его в грудь:
Ройд, проклятье он тебя все-таки ранил! Ради всего святого, он попал в тебя!
Пуля лишь оцарапала кожу. Через минуту кровотечение прекратится.
Откуда ты знаешь? Здесь почти нет света! Она встала на цыпочки, разглядывая окровавленную царапину.
Ройд увидел одного из лакеев Волверстоуна и поманил его к себе. Он приказал ему идти на Стэнхоуп-стрит и спросить, где находится Дункан Фробишер.
Лакей посмотрел на своего хозяина. Покосившись на Изабель, Волверстоун кивнул:
Как можно скорее!
Изабель почти ничего не замечала. Она по-прежнему осматривала рану.
Я же говорила, что у него пистолет! Тебе точно не больно? Неужели нужно сразу же
Он привлек ее к себе и поцеловал.
Ненадолго забыв о тревогах и волнениях последних минут, оба наслаждались упивались тем, что оба еще живы, относительно здоровы