Хм
Эй! Сент-Клэр пододвигается ближе. Помнишь, что говорила профессор Коул по поводу нехватки переводной литературы в Америке? Она говорила, что важно узнавать другие культуры, сталкиваться с разными ситуациями. Ты так и делаешь. Выходишь на улицу и «пробуешь воду». Ты должна гордиться собой. К черту уроки французского, это все равно что сквозь дерн прорываться.
Этот сугубо английский речевой оборот заставляет меня улыбнуться. Кто бы говорил о переводе.
Да, но профессор Коул говорила о книгах, а не о действительности. Это большая разница.
Разве? А как же кинематограф? Не ты ли всегда называла кино отражением действительности? Или это был другой известный кинокритик?
Заткнись. Это другое.
Сент-Клэр смеется, понимая, что поймал меня:
Видишь? Тебе стоит меньше волноваться по поводу французского и больше
Внимание Этьена вдруг привлекает что-то позади меня, и он замолкает. На лице проступает отвращение.
Я оборачиваюсь и вижу Дэйва. Склонив голову, он стоит на коленях на полу столовки и протягивает мне тарелку:
Позволь мне преподнести этот эклер в знак примирения.
Мое лицо вспыхивает.
Что ты делаешь?
Дэйв поднимает глаза и ухмыляется:
Прости за дополнительные задания по домашке. Это я виноват.
Я молчу. Наконец Дэйв поднимается и с поклоном ставит десерт передо мной. Вся столовая смотрит на нас. Дэйв берет стул из-за соседнего столика и усаживается между Сент-Клэром и мной.
Этьен скептически произносит:
Чувствуй себя как дома, Дэйв.
Дэйв делает вид, что не слышит. Он опускает палец в липкую шоколадную глазурь и слизывает.
Итак. Сегодня вечером. «Техасская резня бензопилой». Никогда не поверю, что ты не боишься фильмов ужасов, если не возьмешь меня с собой.
О, господи, только не это.
Дэйв приглашает меня на свидание прямо перед Сент-Клэром. Сент-Клэр ненавидит Дэвида; он говорил об этом перед просмотром «Это случилось однажды ночью», я помню.
Уф прости. Я судорожно пытаюсь что-нибудь придумать. Я не иду. Планы изменились.
Да брось. Что такого важного могло случиться в пятницу вечером?
Дэйв сжимает мою руку, и я в отчаянии гляжу на Сент-Клэра.
Проект по физике, заявляет тот, впиваясь взглядом в руку Дэйва. Задали вот в последнюю минуту. Теперь дел по горло.
У вас целые выходные впереди. Расслабься, Олифант. Дай себе отдохнуть.
Кто бы говорил, замечает Сент-Клэр. Как будто у Анны нет сверхурочной домашней работы в эти выходные. И все благодаря тебе.
Дэйв наконец поворачивается к Сент-Клэру, и они обмениваются хмурыми взглядами.
Извини, говорю я.
Мне действительно жаль. Ужасно неприятно отшивать его, особенно на глазах у всех. Он неплохой парень, несмотря на мнение Сент-Клэра.
Но Дэйв вновь смотрит на Сент-Клэра.
Прекрасно, произносит он через некоторое время. Я все понял.
Что? смущенно говорю я.
Я не знал Дэйв окидывает нас с Сент-Клэром многозначительным взглядом.
Нет! Нет. Между нами ничего нет. Совсем. В общем, увидимся. Сегодня вечером я просто занята. Физикой.
Дэйв выглядит раздраженным, но пожимает плечами:
Ничего страшного. Эй, а ты пойдешь на завтрашнюю вечеринку?
Нейт устраивает гулянку в общежитии в честь Хеллоуина. Я не планировала идти, но вру, чтобы поднять Дэйву настроение:
Да, наверное. Увидимся на вечеринке.
Дейв поднимается:
Клево. Буду ждать.
Хорошо. Конечно. Спасибо за эклер! кричу я ему вслед.
Всегда пожалуйста, красотка.
Красотка. Он назвал меня красоткой! Стоп. Мне не нравится Дэйв.
Или нравится?
Кретин, говорит Сент-Клэр, спустя секунду, но Дэйв уже вне пределов слышимости.
Не будь таким грубым.
Этьен смотрит на меня с непонятным выражением лица.
Ты не жаловалась, когда я придумывал для тебя оправдание.
Я отодвигаю эклер:
Он поставил меня в неловкое положение, вот и все.
Тебе следовало бы меня поблагодарить.
Спасибо, саркастически отвечаю я. И с ужасом понимаю, что на нас смотрят.
Джош откашливается и указывает на мой десерт, в котором уже побывал палец Дэйва.
Ты есть будешь? спрашивает он.
Угощайся.
Сент-Клэр встает так резко, что его стул с грохотом отъезжает назад.
Ты куда? спрашивает Мер.
Никуда.
Сент-Клэр уходит, оставляя нас в молчании. Через секунду Рашми подается вперед, удивленно поднимая брови:
Знаете, мы с Джошем видели, как они ругались пару дней назад.
Кто? Сент-Клэр с Дэйвом? спрашивает Мер.
Нет, Сент-Клэр и Элли. Все дело в этом, понимаете.
Правда? спрашиваю я.
Да, он был на грани всю неделю, говорит Рашми.
Я задумываюсь.
Это правда. Я слышала, как он расхаживает по комнате. Он никогда раньше так не делал.
Не то чтобы я подслушивала специально, но теперь, зная, что Сент-Клэр живет надо мной, я поневоле отмечаю, когда он приходит и уходит.
Джош окидывает меня странным взглядом.
Где ты их видела? спрашивает Мер у Рашми.
У входа на станцию Клюни. Мы уже хотели поздороваться, но потом, увидев их лица, решили пойти другой дорогой. Определенно не тот разговор, в который хочется вмешиваться.
И о чем они спорили? спрашивает Мер.
Не знаю. Я не расслышала.
Дело в Элли. Она так изменилась.
Рашми хмурится:
Она теперь думает, что стала намного лучше нас, поскольку поступила в Парсонс.
А как она одевается, с необычайной горечью добавляет Мер. Словно возомнила себя настоящей парижанкой.
Она всегда была такой, фыркает Рашми.
Джош по-прежнему молчит. Он доедает эклер, вытирает белый крем с пальцев и достает альбом. А потом сосредоточивается на рисовании, игнорируя Мередит с Рашми Как будто специально. У меня такое чувство, словно он знает о ситуации Сент-Клэра куда больше, чем кажется. Интересно, парни обсуждают друг с другом подобные вещи? Это возможно?
Неужели Сент-Клэр с Элли расстались?
Глава четырнадцатая
А не слишком ли банально устраивать пикник на кладбище в Хеллоуин?
Все впятером Мер, Рашми, Джош, Сент-Клэр и я тащимся через кладбище Пер-Лашез, расположенное на склоне холма, с которого открывается чудесный вид на Париж. Хотя кладбище и само по себе напоминает миниатюрный город. Широкие тропинки, словно дороги, огибают островки вычурных захоронений. Они напоминают крошечные готические особняки с арочными проемами, статуями и разноцветными витражами. По периметру идет каменная стена с железными воротами. Над головами машут ветками внушительные каштаны, сбрасывая последние золотые листья.
Здесь тише, чем в Париже, но не менее впечатляюще.
Эй, высе слышали, что Анна сказала «высе»? спрашивает Джош.
О господи, я так не говорила.
Говорила-говорила, подтверждает Рашми, поправляя лямку рюкзака, и следует дальше за Мер по другой тропинке. Какое счастье, что мои друзья знают это место, потому что я бы здесь уже давно заблудилась. Я же сказала, что у тебя акцент.
Это могильник, а не кладбище, замечает Сент-Клэр.
Есть разница? спрашиваю я, с радостью игнорируя влюбленных голубков.
Могильник это участок земли, отведенный специально для погребения, в то время как кладбище всегда располагается на церковном дворе. Конечно, теперь слова практически взаимозаменяемы, так что в реальности это не имеет значения
У тебя в голове столько бесполезного дерьма, Сент-Клэр. Тебе повезло, что ты так дьявольски мил, замечает Джош.
А мне кажется, это интересно, говорит Мер.
Сент-Клэр улыбается:
По крайней мере, «кладбище» звучит привычнее. И надо признать, это место просто супер. О, извини. Он поворачивается ко мне. Ты, наверное, предпочла бы вечеринку в Ламбере? Слышал, Дэйв Хиггенботтом обещал принести пивной кальян.
Хиггенбаум.
Я так и сказал. Хиггенбам[25].
Да оставь ты его в покое. Кроме того, ни у кого из нас нет желания туда идти, несмотря на то что я сказала Дэйву вчера во время ланча.
Сент-Клэр пихает меня термосом:
А может, ты расстроена, что у него не будет возможности поразить тебя своими невероятными успехами в стритрейсерских гонках.
Сент-Клэр пихает меня термосом:
А может, ты расстроена, что у него не будет возможности поразить тебя своими невероятными успехами в стритрейсерских гонках.
Прекрати.
А еще я слышал, у него прекрасный кинематографический вкус. Возможно, он даже сводит тебя на полуночный сеанс «Скуби-Ду 2».
Я замахиваюсь на Сент-Клэра сумкой, но он со смехом отскакивает в сторону.
Ага! Вот и оно! кричит Мер, отыскав подходящее местечко.
Она разворачивает одеяло на небольшой лужайке, а мы с Рашми достаем небольшие яблочки, бутерброды с прошутто и сыр из рюкзаков. Джош с Сент-Клэром играют в догонялки вокруг памятников. Они напоминают мне маленьких французских школьников из нашего района. Не хватает только характерных шерстяных свитеров.
Мер разливает всем кофе из термоса Сент-Клэра, и я делаю глоток, наслаждаясь приятной теплотой, разливающейся по всему телу. Раньше я считала, что кофе горький и отвратительный, но теперь пью по несколько чашек в день, как и все остальные. Мы набрасываемся на еду, и тут же, словно по мановению волшебной палочки, к нам присоединяются ребята. Джош усаживается в позу йога рядом с Рашми, а Сент-Клэр втискивается между Мередит и мной.
У тебя листья в волосах. Мер хихикает, снимая один из коричневых «скелетиков» с головы Сент-Клэра.
Он берет листик, растирает в труху и дует на волосы Мер. Они смеются, и у меня все переворачивается внутри.
Возможно, тебе стоит надеть шапку, ухмыляюсь я. Сент-Клэр попросил меня захватить ее перед уходом.
Я бросаю сумку ему на колени, возможно не совсем рассчитав силу, но Сент-Клэр вдруг охает и сгибается напополам.
Осторожней, говорит Джош с набитым ртом, вгрызаясь в розовое яблоко. Мальчики внизу устроены несколько по-другому.
O-o-o, по-другому! отвечаю я. Как интригующе. Можно поподробнее.
Джош печально улыбается:
Извини. Секретная информация. Ею владеют лишь те, кому есть что отбивать.
Сент-Клэр стряхивает с головы оставшиеся листья и надевает шапку. Рашми корчит гримасу.
Ты серьезно? Сегодня? При всех? спрашивает она.
Каждый день, говорит он. Раз уж ты со мной.
Рашми фыркает.
Что сегодня вечером делает Эллен? В ее голосе звучит ехидство.
Пффф. Элли идет на какую-то отвратительную костюмированную вечеринку.
Тебе не нравятся костюмированные вечеринки? спрашивает Мер.
Я не умею шить костюмы.
Только шапки, парирует Рашми.
Я и не знала, что кто-то за пределами школы празднует Хеллоуин, замечаю я.