Дюма. Том 05. Графиня де Монсоро - Александр Дюма 15 стр.


 Ты думаешь, Бог дарует мне прощение?

 О, за вас, государь, я не поручусь, я говорю только о себе, о вашем смиренном слуге. Чума меня возьми! Вы, вы греховодничали по-королевски, ну, а я грешил как жалкий любитель, как частное лицо. Надеюсь, в Судный день у Господа в руках будут разные весы и разные гири на них.

Король глубоко вздохнул и забормотал Confiteor, бия себя в грудь при словах mea culpa

 Сен-Люк,  сказал он,  скажи наконец, не хочешь ли ты провести ночь в моей опочивальне?

 Это зависит от того,  ответил Сен-Люк,  чем мы будем там заниматься.

 Мы зажжем все свечи, я лягу, а ты почитаешь молитвы.

 Благодарствую, государь.

 Ты отказываешься?

 Такое времяпрепровождение меня не соблазняет.

 Это зависит от того,  ответил Сен-Люк,  чем мы будем там заниматься.

 Мы зажжем все свечи, я лягу, а ты почитаешь молитвы.

 Благодарствую, государь.

 Ты отказываешься?

 Такое времяпрепровождение меня не соблазняет.

 Ты покидаешь меня в беде, Сен-Люк.

 Нет. Я вас не покидаю. Отнюдь!

 Неужели?

 Если вам так угодно.

 Конечно, мне угодно.

 Но при одном условии sine gua non[3].

 Каком?

 Пусть ваше величество повелит накрыть столы, созвать придворных, и, ей-Богу, мы славно потанцуем.

 Сен-Люк! Сен-Люк!  вскричал король, охваченный ужасом.

 В чем дело?  сказал Сен-Люк.  Я хочу подурачиться сегодня вечером. А у вас, государь, нет желания выпить и поплясать?

Но Генрих не отвечал. Его дух, порой столь жизнерадостный и бодрый, все больше и больше омрачался, казалось, король борется с какой-то тяготившей его тайной мыслью; так птица, к лапке которой привязан кусок свинца, не может взлететь и тщетно хлопает крыльями.

 Сен-Люк,  наконец произнес король замогильным голосом,  видишь ли ты сны?

 Да, государь, и очень часто.

 Ты веришь в них?

 Из благоразумия.

 Как так?

 Очень просто. Сны успокаивают, утешают в житейских горестях. К примеру сказать, прошлой ночью мне снился превосходный сон.

 А именно? Расскажи.

 Мне снилось, что моя жена

 Ты все думаешь о ней, Сен-Люк?

 Более чем когда-либо.

 Ах!  сокрушенно произнес король и возвел глаза к потолку.

 Мне снилось,  продолжал Сен-Люк,  Что моя жена, сохранив свое прекрасное лицо, ибо, государь, жена у меня красавица

 Увы, да,  сказал король.  Ева тоже была красавицей, нечестивый грешник, а Ева погубила нас всех.

 Ах, вот почему вы настроены против моей жены! Но вернемся к моему сну, государь.

 Я тоже видел сон,  сказал король.

 Итак, моя жена, сохранив свое прекрасное лицо, обрела крылья и тело птицы, и вот она, пренебрегая всеми решетками и запорами, перелетает через стены Лувра и с нежным, коротким криком прижимается головкой к стеклам моего окна, и я понимаю, что этим криком она хочет сказать: Открой мне, Сен-Люк, отвори окно, мой дорогой муженек!

 И ты открыл?  спросил король, находившийся на грани полного отчаяния.

 А как же иначе?  воскликнул Сен-Люк.  Я со всех ног бросился открывать.

 Суетный ты человек.

 Суетный, если вам так угодно, государь.

 Но тут, надеюсь, ты проснулся.

 Напротив, государь, я всячески старался не просыпаться. Уж до того хорош был сон.

 И нынешней ночью ты надеешься

 Конечно, надеюсь на продолжение, и, не извольте гневаться, ваше величество, поэтому-то я и не могу принять ваше милостивое приглашение заняться чтением молитв. Если уж бодрствовать, государь, то я бы хотел, по крайней мере, получить взамен упущенного сновидения нечто равноценное. И, как я уже говорил, если бы ваше величество соблаговолило приказать, чтобы накрыли столы и послали за музыкантами

 Довольно, Сен-Люк, довольно!  сказал король, поднимаясь с места.  Ты губишь себя, ты и меня погубишь, задержись я здесь у тебя еще немножко. Прощай, Сен-Люк, уповаю, что Небо, вместо того бесовского сна-искусителя, ниспошлет тебе сон во спасение, такой сон, который побудил бы тебя завтра покаяться вместе с нами, и тогда мы спасемся все вместе.

 Сомневаюсь, государь, более того уверен, что общего спасения у нас не получится, и посему осмелюсь посоветовать вашему величеству нынче же вечером вышвырнуть за двери Лувра этого отпетого вольнодумца Сен-Люка, который решительно собирается умереть без покаяния.

 Нет,  сказал Генрих,  нет, уповаю, что нынче ночью благодать Господня осенит и тебя, подобно тому, как она снизошла на меня, грешного. Доброй ночи, Сен-Люк, я буду молиться за тебя.

 Доброй ночи, государь, а я за вас увижу сон.

И Сен-Люк затянул первый куплет более чем легкомысленной песенки, которую Генрих любил напевать, когда бывал в хорошем расположении духа; знакомый мотив заставил короля ускорить отступление, он захлопнул за собой дверь комнаты Сен-Люка и вернулся к себе, бормоча:

 Господи, Владыко живота моего, Ваш гнев справедлив и законен, ибо мир с каждым днем делается все хуже и хуже.

VIII

VIII

О ТОМ, КАК КОРОЛЬ БОЯЛСЯ СТРАХА, КОТОРЫЙ ОН ИСПЫТАЛ, И КАК ШИКО БОЯЛСЯ ИСПЫТАТЬ СТРАХ

Выйдя от Сен-Люка, король увидел, что его приказ уже выполнен и весь двор собрался в главной галерее.

Тогда он осыпал своих друзей кое-какими милостями: сослал в провинцию дО, дЭпернона и Шомберга, пригрозил отдать под суд Можирона и Келюса, если они еще раз посмеют напасть на Бюсси, которому пожаловал свою руку для поцелуя, а своего брата Франсуа обнял и долго прижимал к сердцу.

К королеве он был чрезвычайно внимателен, наговорил ей массу любезностей, и придворные даже подумали, что теперь за наследником французского престола дело не станет.

Однако обычный час отхода ко сну приближался, и нетрудно было заметить, что король, насколько возможно, оттягивает свой вечерний туалет. Наконец часы в Лувре пробили десять; он раздумывал, кому бы поручить то занятие, от которого уклонился Сен-Люк.

Шико перехватил его взгляд.

 Вот те раз!  сказал он со своей обычной бесцеремонностью.  Нынче вечером ты, кажется строишь мне глазки, Генрих. Может быть, ты ищешь, кому бы преподнести жирное аббатство с десятью тысячами ливров дохода? Сгинь, нечистая сила! А какой лихой приор из меня выйдет! Подавай сюда свое аббатство, сын мой, подари его мне.

 Сопровождайте меня, Шико,  сказал король.  Доброй ночи, господа. Я иду спать.

Шико повернулся к придворным, подкрутил усы, принял грациозную позу и, томно закатив глаза, повторил, подражая голосу Генриха:

 Доброй ночи, господа, доброй ночи. Мы идем спать.

Придворные закусили губы, король покраснел.

 Ах, да,  спохватился Шико,  а где мой парикмахер, где мой брадобрей, где мой камердинер?

 Нет,  возразил король,  ничего этого не будет. Начинается пост, и я приступил к покаянию.

 Ах, до чего жаль помады,  вздохнул Шико.

Король и шут вошли в уже знакомую нам королевскую опочивальню.

 Так вот оно что, Генрих!  сказал Шико.  Стало быть, я в фаворе, не правда ли? Стало быть, без меня не обойдешься? Стало быть, я смазлив, смазливее этого купидона Келюса?

 Замолчи, шутприказал корольА вы оставьте нас,  обратился он к слугам.

Слуги повиновались, дверь за ними закрылась, Генрих и Шико остались одни. Шико с удивлением посмотрел на короля.

 Зачем ты их отослал?  спросил он.  Ведь нас с тобой еще не умастили притираниями. Может, ты хочешь намазать меня собственноручно, своей королевской десницей? Ну что ж! Эта епитимья не хуже любой другой.

Генрих не отвечал. Они были одни, и два короля, безумец и мудрец, посмотрели в глаза друг другу.

 Помолимся,  сказал Генрих.

 Спасибо! Вот удружил!  воскликнул Шико.  Нечего сказать, приятное времяпрепровождение. Если ты за этим меня пригласил, то лучше мне вернуться обратно в ту дурную компанию, в которой я находился. Прощай, сын мой. Доброй ночи.

 Останься!  приказал король.

 Ого!  воскликнул Шико, выпрямляясь.  Кажись, мы вырождаемся в тиранию. Ты деспот! Фаларис! Дионисий! Мне здесь надоело. Нынче я целый день по твоей милости обрабатывал плеткой из бычьих жил плечи своих лучших друзей, а пришел вечер и ты хочешь начать все сначала Чума меня возьми! Отложим это занятие, Генрих. Нас здесь всего двое, а коща двое дерутся каждый удар попадает в цель.

 Замолчи ты, несносный болтун,  прикрикнул на шута король,  подумай о своих грехах.

 Добро! Вот мы и договорились. Ты хочешь, чтобы я каялся? Ты этого от меня хочешь? Ну а в чем мне каяться? В том, что я сделался шутом у монаха? Confiteor Я раскаиваюсь, mea culpa Это моя вина, это моя вина, это моя тягчайшая вина!

 Не богохульствуй, жалкий грешник, не богохульствуй,  сказал король.

 Ах, так!  воскликнул Шико.  Пусть лучше меня посадят в клетку со львами или с обезьянами, лишь бы не оставаться здесь, взаперти с королем-маньяком. Прощай, Генрих! Я ухожу.

Король схватил ключ от двери.

 Генрих, у тебя страшный вид, и предупреждаю, если ты меня не выпустишь отсюда, я кликну людей, я буду кричать, я сломаю дверь, я разобью окно. Я Я

 Шико,  печально сказал король,  Шико, друг мой, ты пользуешься моим угнетенным состоянием.

 A-а, я понимаю,  ответил Шико,  тебе страшно остаться совсем одному, все вы, тираны, такие. Прикажи построить тебе двенадцать комнат, как Дионисий, или двенадцать дворцов, как Тиберий. А пока что возьми мою шпагу и позволь мне забрать с собой ножны от нее. Согласен?

При слове страшно в глазах короля сверкнула молния, затем он поднялся, охваченный какой-то странной дрожью, и зашагал по комнате.

Во всем теле Генриха чувствовалось такое возбуждение, а лицо его так побледнело, что Шико подумал уж не заболел ли король на самом деле. Он испуганно следил за тем, как Генрих описывает круги по комнате, и наконец сказал ему:

 Послушай, сын мой, что с тобой стряслось? Поделись своими страхами со своим дружком Шико.

Король остановился перед шутом, глядя ему прямо в глаза.

 Да,  сказал он,  ты мой друг, мой единственный друг.

 Кстати, в аббатстве Балансе пустует место приора,  заметил Шико.

 Слушай, Шико, ты умеешь хранить тайну?

 Недостает приора и в аббатстве Питивье, а там пекут чудесные пироги с жаворонками.

 Несмотря на твои шутовские выходки,  продолжал король,  ты человек отважный.

 Тогда зачем мне аббатство, подари мне лучше полк.

 И даже можешь дать разумный совет.

 В таком случае не надо мне твоего полка, назначь меня советником. Ах, нет, я передумал. Лучше полк или аббатство. Я не хочу быть советником. Тогда мне придется во всем поддакивать королю.

 Замолчи, Шико, замолчи, час приближается, ужасный час.

 Что на тебя опять накатило?  спросил Шико.

 Ты увидишь, ты услышишь.

 Что я увижу? Кого услышу?

 Подожди немного, и ты узнаешь все, все, что хочешь знать. Подожди.

Назад Дальше