Трумпетерстроле
(поднимая бокал)
За нашу сталь!
Фон Эберкопф
За силу рук,
которые ее держали!
Все чокаются и пьют с Пером Гюнтом. У него начинает кружиться голова.
Мастер Коттон
Все очень хорошо, мой друг.
Но что касается деньжат
Не в банке же им век лежать.
Пер Гюнт
(с улыбкой)
Я дам им ход.
Все четверо
(придвигаясь поближе к Перу)
Так! Интересно.
Пер Гюнт
Ну, хорошо. Признаюсь честно:
я прибыл в Гибралтарский порт
и сразу принял вас на борт,
мы попируем впятером,
попляшем с золотым тельцом.
Фон Эберкопф
Слова разумные!
Мастер Коттон
Но плыть
по воле ветра, просто так,
вздымая паруса и флаг,
не можем мы без ясной цели.
Пер Гюнт
Я королем намерен быть.
Все четверо
Что?
Пер Гюнт
(кивая)
Королем.
Все
Да неужели?
В какой стране?
Пер Гюнт
Во всей вселенной!
Мосье Баллон
Но, друг мой, как?
Пер Гюнт
Обыкновенно.
Вся власть моя в металле звонком,
а план не нов: еще ребенком
я создал чудную мечту;
я возносился в высоту
в плаще, со шпагой, на коне
и плюхался оттуда в грязь;
но та мечта жила во мне,
она окрепла, разрослась
и стала силой. Я читал,
что кто не стал самим собой,
хотя б он мир завоевал,
он проиграл: венец живой
нелеп над мертвой головой.
Ну, в общем, сущность такова
и это не одни слова.
Фон Эберкопф
Но стать собою это что ж?
Пер Гюнт
А вот что. У меня судьба.
Я мир ношу под сводом лба,
который так же не похож
на все миры, как черт на Бога.
Трумпетерстроле
Да, мне ясна его дорога.
Мосье Баллон
Ведь он мыслитель
Фон Эберкопф
И поэт!
Пер Гюнт
(в ажиотаже)
Она сложна, натура Гюнта.
В ней бездна замыслов, побед,
страстей, причуд, желаний, бунта,
Пер Гюнт похож на океан
он грозной силой обуян.
Но мало одного размаха:
как наш Господь без горстки праха
не сотворил бы бытия,
так в золоте нуждаюсь я,
чтоб властвовать.
Мосье Баллон
У вас же есть
Пер Гюнт
Да что там! С этим кошельком
стать липпе-детмольдским князьком
я разве смог бы Что за честь?
Я должен стать собой en bloc[13],
стать Гюнтом с головы до ног,
весь мир, всю землю покорить.
Мосье Баллон
Мосье Баллон
У вас же есть
Пер Гюнт
Да что там! С этим кошельком
стать липпе-детмольдским князьком
я разве смог бы Что за честь?
Я должен стать собой en bloc[13],
стать Гюнтом с головы до ног,
весь мир, всю землю покорить.
Мосье Баллон
(возбужденно)
Прекрасных девушек завлечь!
Фон Эберкопф
«Йоганнесбергера» испить!
Трумпетерстроле
Присвоить славный Карлов меч!
Мастер Коттон
Но, чтобы выгоду извлечь,
вам сделка верная нужна.
Пер Гюнт
О! Все обдумано сполна!
Извольте только отдохнуть:
вам предстоит опасный путь.
Мне присылают все газеты
сюда, на борт. И вот вчера
я новость важную узнал.
За счастье подниму бокал!
(Встает и поднимает бокал.)
Желающих судьба ведет!
Гости
Так что же вы прочли?
Пер Гюнт
А вот!
Восстанье в Греции!
Все четверо
(подпрыгивая)
Ура!
Пер Гюнт
Мятеж поколебал страну.
Все четверо
Так что же! Едем на войну!
Пер Гюнт
Не выйдут турки из тисков.
(Осушает стакан.)
Мосье Баллон
Эллада! Колыбель богов!
Я жизнь отдать тебе готов.
Я обнажу мой галльский меч!
Фон Эберкопф
Произнесу такую речь!
Мастер Коттон
Мой провиант поможет греку.
Трумпетерстроле
В Бендерах Карл оставил шпоры.
Я их найду!
Мосье Баллон
(бросаясь на шею Перу Гюнту)
За человека
я не считал вас! Как не скоро
мы узнаем людскую суть!
Фон Эберкопф
(пожимает ему руку)
Позвольте вам в глаза взглянуть,
ведь я считал вас подлецом.
Мастер Коттон
А я так попросту глупцом!
Трумпетерстроле
(хочет расцеловать Пера)
А я считал вас образцом
всего, что называют янки.
Фон Эберкопф
Мы все вас видели с изнанки.
Пер Гюнт
Я не пойму вас. Что вы, право?
Фон Эберкопф
Теперь мы видим: Петер Гюнт
действительно порыв и бунт!
Мосье Баллон
(восторженно)
Воистину избранник славы!
Фон Эберкопф
(так же)
Вот это Гюнт!
Пер Гюнт
Да почему?
Мосье Баллон
Да как же вам самим не ясно?
Пер Гюнт
Да хоть повесьте не пойму.
Мосье Баллон
Но этот ваш порыв прекрасный
весь капитал отдать Элладе
Пер Гюнт
(присвистнув)
Совсем не то! Чего мне ради?
Я лучше силу поддержу
и деньги туркам одолжу!
Мосье Баллон
Не может быть!
Фон Эберкопф
Нет, это шутка!
Пер Гюнт
(Некоторое время молчит, потом облокачивается на стул и принимает надменную позу.)
Ну что же! Посидим минутку
покуда мы еще друзья,
но на распутьях бытия
мы скоро разойдемся вновь,
забыв и дружбу и любовь
Тот может жизнью рисковать,
кому в ней нечего терять.
Бедняк никчемный поневоле
идет на пушечное мясо,
но я достоин лучшей доли.
В Элладу я прибуду с вами,
доставлю вам боеприпасы,
но мы становимся врагами.
Чем ярче вы зажжете пламя,
тем туже натяну я лук.
Вздымайте ураган вокруг,
посейте бурю и пожар,
кончайте свой короткий век
на длинных пиках янычар
(хлопает себя по карману)
а я богатый человек
и остаюсь самим собой.
Прощайте же!
(Раскрывает зонтик и отправляется в чащу, где развешаны гамаки.)
Трумпетерстроле
Свинья свиньей!
Мосье Баллон
И где у человека честь?
Мастер Коттон
Честь честью. Но такая весть!
Ведь колоссальные доходы
я мог извлечь из их свободы.
Мосье Баллон
(Раскрывает зонтик и отправляется в чащу, где развешаны гамаки.)
Трумпетерстроле
Свинья свиньей!
Мосье Баллон
И где у человека честь?
Мастер Коттон
Честь честью. Но такая весть!
Ведь колоссальные доходы
я мог извлечь из их свободы.
Мосье Баллон
Я мнил уже, что пир устрою
в кругу гречанок молодых.
Трумпетерстроле
Я шпоры шведского героя
в трофеях почитал своих.
Фон Эберкопф
Я проложил бы в этой буре
Пути нордической культуре.
Мастер Коттон
Goddam![14] Хоть слезы лей теперь.
Подумать, сколько же потерь!
Олимпом я владеть бы мог,
мне удалось бы, может быть,
месторождение открыть.
А взять Кастальский ручеек?
Возможно, он в себе таил
сто тысяч лошадиных сил!
Трумпетерстроле
Я все же еду. Эта сталь
любого золота дороже.
Мастер Коттон
Пожалуй, действуйте. Но все же
Вам всем своей свободы жаль
и скучно умирать без славы.
Мосье Баллон
Вот черт! Познав соблазны рая,
над пропастью застыть, у края!
Мастер Коттон
(грозит кулаком в сторону яхты)
Глядите все на этот гроб!
В нем негритянский пот кровавый!
Фон Эберкопф
Вперед! Не вечный он набоб!
Вы мысль мне подали. За мной!
Вперед! Ура!
Мосье Баллон
Что вы хотите?
Фон Эберкопф
Аннексию произвести.
Вы власть на яхте захватите.
Ответственность на вас лежит
идея мне принадлежит.
Итак, счастливого пути!
Мастер Коттон
Куда вы?
Фон Эберкопф
Арестую всех!
(Идет к шлюпке.)
Мастер Коттон
Мне этот шаг сулит успех,
иду и я.
(Следует за Эберкопфом.)
Трумпетерстроле
Разбой! Грабеж!
Мосье Баллон
Бывает, что на все идешь.
(Бежит вслед за остальными.)
Трумпетерстроле
Я следую со всеми вместе,
но заявляю о протесте!
(Следует за другими.)
Другой уголок побережья. Освещенные луной облака проплывают по небу. Яхта уносится вдаль.
Пер Гюнт мечется, щиплет себя за руку и временами пристально вглядывается в морскую даль.
Пер Гюнт
Кошмарный сон! И пробужденья нет.
Она ушла и больше не вернется.
Сон, лихорадка или пьяный бред?
(Ломает руки.)
В чужом краю мне умереть придется!
(Рвет на себе волосы.)
Ведь это сон? Пусть это будет сон.
Но это явь! Ужасная, но явь
Друзья!.. Но, Боже, Ты-то не оставь.
Ты справедлив, ты жизнью умудрен.
(С воздетыми к небу руками.)
Я сын твой, Пер! Спаси меня, Отец!
Верни мне яхту или мне конец.
Они теперь в твоей державной власти:
сломай им винт или запутай снасти.
Ты лучше знаешь. Сделай что-нибудь,
чтобы назад пришлось им повернуть.
Забудь на время мир он мог бы сам
Но ты всегда был глух к людским мольбам!
(Словно призывает кого-то.)
Я бросил все. А был таким богатым
Я дал миссионеров азиатам,
а Ты не хочешь жизнь мою сберечь!
Спаси меня!
Над яхтой взвивается столб огня. Дым заволакивает горизонт. Слышится глухой раскат. Пер Гюнт вскрикивает и падает на песок. Постепенно дым рассеивается. Яхта исчезает.
(Бледный, тихим голосом.)
Вот правосудья меч!
Благодаренье Богу! Все на дно:
и груз, и люди с яхтой заодно.
(Растроганно.)
Случайность? Нет! Так присудил нам Бог.
Он их убил, но Пера он сберег!
Он все мои грехи простил, любя!
(Глубоко вздыхая.)
Какое счастье чувствовать себя
избранником! Я не забыт Владыкой.
Но если я один в пустыне дикой,
где ни воды, ни пищи, ни людей?
А впрочем, вздор!
(Вкрадчиво.)
За что мне погибать?
Я маленький, ничтожный воробей.
Не следует на Господа роптать
Оставим Всемогущего в покое.
(Вскакивая в испуге.)
(Вскакивая в испуге.)
О, боже правый! Что это такое?
Как будто лев скребется в тростнике.
(Лязгая зубами.)
Да нет, не лев
(Подбадривая себя.)
Нет-нет! Такие звери
от человека бродят вдалеке.
У них небось инстинкт! Я не поверю,
что лев решится спорить со слоном,
но все же я далек от провокаций
пойду укроюсь в зарослях акаций,
и кто меня найдет в лесу густом?
А то еще на пальму можно влезть,
да и псалмы не худо бы прочесть.
(Взбирается на дерево.)
Уж вечер! Утро будет мудреней,
а Вседержитель смертного умней:
измерив глубину моей вины,
Господь меня задумал наказать,
но не чрезмерно. Он мне дал понять,
что мудрость стоит более казны.
Какой подъем! Как вольно дышит грудь!
(Пер смотрит на море и шепчет со вздохом.)
Он действовал с расчетом?.. Нет! Ничуть!
Ночь. В пустыне расположился пограничный отряд марокканцев. Одни стоят на часах, другие отдыхают.
Раб
(вбегает, рвет на себе волосы)
Угнан конь владыки белый!
Второй раб
(вбегает, раздирая на себе одежды)
Нет священного убора!
Надсмотрщик
(вбегает следом за ним)
Я вас! Худо будет дело,
если выпустите вора!
Воины вскакивают на ноги, садятся на коней и разъезжаются кто куда.
Утренняя заря. Уголок леса. Акации и пальмы. Пер Гюнт сидит на дереве и обломанной веткой отбивается от обезьян.
Пер Гюнт
Проклятье, а не ночь!
(Отбиваясь.)
Да что такое?
Сиди спокойно, не швыряй бананы.
Нет, не бананы, а совсем другое
Вот чертова скотина обезьяны!
Хоть сказано: «Не спи, готовься к бою»
Но я бессилен. Я едва живой.
(Раздраженным голосом.)
О, Господи, конца не будет, видно
Хоть бы одну поймать не так обидно,
повесить бы ее вниз головой,
да шкуру снять, да на себя надеть,
а остальные пусть считают впредь,
что я не человек Негоже клясть
обычай и мораль чужой страны.
Фу, как их много! Экая напасть!
Да кыш вы! Разыгрались, плясуны!
Когда-то тролли мне дарили хвост,
теперь бы кстати выход был бы прост.
Над самой головой
(Смотрит вверх.)
Старик принес
в своей горсти какой-то черной грязи.
(Сжимается и некоторое время сидит неподвижно. Как только обезьяна делает движение, Пер Гюнт начинает приманивать и уговаривать ее, как собаку.)