Том, скажи спасибо, если тебя самого возьмут на борт вместе с твоим скарбом, хохотнул Билли. А насчет этой посудины ты уж сам договаривайся со шкипером или как он там у них называется. Скажи, неужели ты еще не оставил надежду попасть на остров Кокос?
Вообрази себе, не оставил, с достоинством ответил Том.
Спустя некоторое время, когда друзья уже сидели в вельботе рядом с двумя матросами из команды «Марии Магдалины», Том нетерпеливо спросил у одного из них, смешливого рыжеволосого молодого человека:
Позвольте узнать, а каков маршрут вашего судна?
Мы идем из Портсмута и направляемся в Сан-Франциско, ответил рыжий матрос.
Вот как! удовлетворенно произнес Том и многозначительно посмотрел на Билли. Тот лишь пожал плечами, а Том продолжал расспрашивать матроса:
А где ваш капитан? Это, случайно, не тот, что стоит у фальшборта с биноклем?
Нет, это боцман. А шкипера Сэндфорда вы отсюда не увидите он сидит на шканцах10 в шезлонге. Во всяком случае, он сидел в шезлонге, когда мы садились в вельбот. Знаете, как он отозвался о вас? «Судя по всему, это какие-то морскоболезненные салаги, так и не научившиеся плавать, и свалились же такие креветки на мою голову!» рыжий матрос от души рассмеялся, явно восхищаясь остроумием своего шкипера.
Придержи язык, Арчер, прикрикнул на него матрос постарше.
Том гневно сверкнул глазами и фыркнул. По всей видимости, знакомство со шкипером «Марии Магдалины» не сулило особенно приятных перспектив. Конечно, высадка в ближайшем порту потерпевшим кораблекрушение обеспечена в любом случае. Но «моряк обязан помогать моряку», так гласит неписаный морской закон. А поскольку судно направляется в Сан-Франциско, его курс будет пролегать вблизи вожделенных берегов золотоносного острова Кокос. Возможно даже, «Мария Магдалина» пристанет к берегам этого острова, чтобы, скажем, пополнить запасы пресной воды. Тогда вопрос лишь в том, согласится ли шкипер Сэндфорд так долго терпеть на своем борту потерпевших кораблекрушение, к которым он уже заранее питал явное предубеждение?
Сэндфорд, вы сказали? переспросил Джерри. Уж не Саймон ли Сэндфорд?
Точно так, Саймон Сэндфорд, удивленный, подтвердил Арчер. Что такое? Вы знаете нашего шкипера?
Думаю, что знаю, сказал Джерри. Интересно, помнит ли он меня?
Глава 10
Плавание на «Марии Магдалине»
Как оказалось, шкипер Сэндфорд отлично помнил Джеральда Гудмена. При виде Джерри лицо старого шкипера, с самым суровым видом взиравшего на потерпевших кораблекрушение, благополучно доставленных на «Марию Магдалину», внезапно прояснилось и озарилось радостной улыбкой, так порою в разгар ненастья в просвет между тучами нежданно выглядывает яркое солнце.
Провалиться мне, если это не старина Джерри! Вот дьявол! воскликнул Сэндфорд, привыкший, как и все моряки, даже лучшие свои чувства выражать с помощью проклятий.
Рад, что ты помнишь меня, Саймон, отозвался Джерри.
Да можно ли забыть!.. ответил Сэндфорд и присовокупил к этому крепкое словцо, которое мы здесь не приводим по вполне понятной причине. Я, друг мой, однажды оказанной мне услуги не забываю никогда. А ты ведь не просто оказал мне услугу ты, можно сказать, спас мою шкуру! И ты еще сомневаешься, помню ли я это! Ах, черт возьми! и шкипер Сэндфорд разразился целым потоком ругательств. Теперь моя очередь, продолжил он затем. Чертовски удачно, что именно я очутился поблизости, когда подводные камни этой узкой кишки, гордо именуемой проливом Магеллана, вспороли брюхо твоей посудины. Ведь именно это произошло, я угадал? Ну, почти. Какие же ветра виной тому, что мы встретились наконец снова спустя столько лет? Сэндфорд вопросительно взглянул на Джерри.
Слушая краткий и немного сбивчивый рассказ о задуманной Томом авантюре, о начале экспедиции и пережитых друзьями до нынешнего момента приключениях, шкипер Сэндфорд лишь покачивал головой, вне себя от изумления. Он слушал очень внимательно, не перебивая, только изредка какое-нибудь чертыханье непроизвольно срывалось у него с губ.
Остров Кокос! задумчиво проговорил он, выслушав всю историю до конца. Клянусь дьяволом, на всех картах, издаваемых Тихоокеанской компанией, не сыщешь места более загадочного и более проклятого! Если уж на то пошло, золото, спрятанное морскими разбойниками, можно искать еще на острове Пинос, на острове Занзибар, на Маврикии и Реюньоне, и еще на многих других островах. А уж под водой там и сям разбросано бессчетное количество затонувших кораблей, чьи трюмы набиты золотом доверху и золота там гораздо больше, чем где-либо на суше, уж можете мне поверить! А вы выбрали для своей экспедиции остров Кокос худший выбор даже представить себе невозможно!
Почему? спросил Джерри.
Лучше и не спрашивай, неожиданно тихим голосом ответил Сэндфорд, продолжая покачивать головой. Джерри, мальчик мой, ты же знаешь, плохого я тебе не посоветую. И если уж я говорю тебе: «Бога ради, держись подальше от острова Кокос, будь он трижды неладен!» послушайся меня!
Отчего-то при этих словах шкипера Сэндфорда, произнесенных негромким, проникновенным голосом, даже у Тома поползли по спине мурашки.
Отчего-то при этих словах шкипера Сэндфорда, произнесенных негромким, проникновенным голосом, даже у Тома поползли по спине мурашки.
Послушай, Джерри, продолжал Сэндфорд, мы направляемся во Фриско, как ты уже, наверное, знаешь. Ты ведь не прочь побывать в этом городишке, а? Конечно, мостовые там не вымощены золотыми слитками, но зато во Фриско можно недурственно развлечься. Знаю я пару местечек
Минуту-другую Джерри молчал, раздумывая.
А как насчет того, чтобы зайти на остров Кокос, чтобы пополнить запасы пресной воды? наконец сказал он. И на обратном пути тоже, добавил он после короткой паузы и вопросительно взглянул на старого друга.
Понятно, вздохнул Сэндфорд. Ну что же, путь неблизкий, и у тебя будет еще время, чтобы передумать. Ох-хо-хо! произнес он, бросив взгляд в ту сторону, где, покинутый командой и брошенный на произвол судьбы, злополучный «Лайтнинг» одиноко сидел на мели. Пуститься в такое долгое и полное опасностей путешествие на какой-то хрупкой скорлупе, взяв с собой вместо команды таких молокососов! его насмешливый взгляд обратился в сторону «команды» Джерри, задержавшись особо на Тимоти и Бетти. Несмышленых младенцев, я бы даже сказал, припечатал он.
Внешность обманчива, и они смышлены не по годам, заявил Джерри.
Пусть так. «Три мудреца в одном тазу» Как это всё не похоже на тебя, Джерри и в то же время как это похоже на тебя! Ты всё такой же эксцентричный чудак, ничуть не изменился. Ну ладно, что ж специально для тебя и твоих хм, матросов у нас найдется парочка кают, которые будут подготовлены немедленно. Арчер! внезапно повысил он голос, метнув яростный взгляд в сторону рыжего матроса, околачивавшегося поблизости, очевидно, ради удовлетворения своего любопытства. Ты почему еще здесь, когда я сказал «немедленно»?!
Арчер не стал дожидаться дальнейших разъяснений и опрометью бросился исполнять столь своеобразно отданный приказ.
Тунеядец, проворчал Сэндфорд. Таких, как он, невозможно заставить что-то делать, не пустив в ход гандшпуг11. К счастью, таких, как он, у меня на судне немного. Вы сами увидите, бездельников тут нет, со странной настойчивостью повторил он.
И, как друзья вскоре не замедлили убедиться, шкипер говорил истинную правду. Команда на «Марии Магдалине» подобралась на редкость дружная, трудолюбивая и, что особенно важно, не слишком падкая на ром, грог и прочие любезные сердцу моряка напитки. Общую картину нарушали лишь не слишком усердный и расторопный Арчер и, к вящему неудовольствию Тома и Кº, соскучившихся за время плавания на «Лайтнинге» по более или менее съедобным яствам, кок, намного превосходивший Тома талантами в области ритуального сожжения пищи. Вкусив однажды стряпню Джо Тернера (так звали нерадивого кока), Том проникся уверенностью, что вот теперь-то шкипер Сэндфорд непременно пустит в ход свой знаменитый «гандшпуг», которым он не уставал пугать Арчера и который сейчас пришелся бы как нельзя более кстати (хотя Том и сам был далеко не безгрешен, он нисколько не сочувствовал несчастному коку, создавшему столь непревзойденный «шедевр» кулинарии, такова уж человеческая натура). Однако же шкипер Сэндфорд жестоко обманул ожидания Тома. Он проглотил бифштекс, более всего напоминающий подметку, не моргнув даже и глазом. Из чего Том сделал вывод, что либо Сэндфорд уже привык изо дня в день есть «этакую фантастическую гадость», либо пресловутый гандшпуг не более чем миф, и упоминается он лишь для острастки. Да так оно, в сущности, и было, за все те дни, что друзья провели на «Марии Магдалине», грозный шкипер никого из своих матросов не тронул и пальцем. Ругаться он, конечно, любил, и делал это почти постоянно, но бранью обыкновенно и ограничивался, и вообще его манеры заставляли вспомнить о той собаке из поговорки, что «только лает, но не кусает».
Полную противоположность шкиперу представлял собой его первый помощник, Дермот Вестберри. Этот субъект почти всегда молчал, но вид у него был такой угрюмый, и порою он одаривал собеседника, вообще любого человека, обращавшегося к нему с вопросом, таким неприязненным взглядом, исполненным злобы, бормоча при этом в ответ что-то вроде «а шут его знает», что Том и Кº старались держаться от него подальше и никогда не заговаривали с ним и не спрашивали ни о чем. Он отнюдь не пользовался симпатией и у матросов, о нем рассказывали довольно-таки жуткие истории.
Так, когда-то на корабле была маленькая собачка по кличке Лаки всеобщая любимица. «Вы не поверите, ребята, когда узнаете, какие штуки она умела проделывать! со слезами на глазах вспоминал пожилой моряк Хью Брайтмен, чей суровый вид мог ввести в заблуждение только тех, кто понятия не имел о его необычайной сентиментальности. Смышленая была, что человек да нет, какое сравнение, гораздо умнее человека, вот так!.. Понимала всё с полуслова, а уж ласковая была!..» Лаки была очень привязана ко всей команде, вот только к Дермоту Вестберри питала откровенную неприязнь, и на то она имела причину: Вестберри всякий раз, когда собачка попадалась ему на пути, норовил пнуть ее и часто грозился, что швырнет ее за борт. И, как видно, во время очередного приступа ярости он именно так и сделал, поскольку однажды собачка бесследно исчезла. Ее искали всей командой, облазили все закоулки на судне, но так и не нашли.