А сейчас мы должны бежать, надо успеть оторваться, хорошо? он вытащил снова айфон, что-то ввел на карте и потащил Маргарет за руку вперед.
Она подумала неужели у него все такие будничные дни?.. И психология действительно нужна в работе, тут не до сантиментов
Пользуясь навигацией, путники быстро выбрались на трассу.
Не бойся, запыхавшись, поднял руку на голосование Гарольд. Ничего не случится. Мы вернемся в город и их обманем.
Маргарет села на землю, теребя кисть от шали.
Я не очень боюсь Но это страшно. Такое там, где я живу.
Наконец их подобрали.
В Пейсли, Кингстон показал именную карту.
Водитель покосился на Маргарет Никсон, утыканную по периметру шали и свитера всевозможными лесными украшениями, словно лесовик.
Кингстон усмехнулся и сел рядом с ней на заднее сиденье.
Поехали, приказал он водителю. Поскорее, что смотрите? и улыбнулся Маргарет ехидно: Снова на оленя похожа, весь салон замусоришь.
Ну почему вы говорите мне одни колкости? возмутилась Маргарет, сама мало довольная своим положением. Хоть бы раз сказали что-то приятное, как умеете.
Ты ведь меня предупредила, что не поддаешься очарованию, развел Гарри руками шутливо.
Мисс Никсон рассмеялась. Следователь был рад отметить, что она отвлеклась от мрачных мыслей и уставился в окно. Хорошая скорость, при удачном раскладе до города доберутся минут за сорок и тогда
Его размышления были прерваны горестным воплем Маргарет. Следователь резко обернулся к ней: что еще случилось? Взор девушки был обращен на ноги.
Что такое? не понял Кингстон.
Мои сапоги едва не плакала мисс Никсон. О нет, посмотрите, какие на них теперь царапины от тех колючек!
Гарольд Кингстон досадливо поморщился. И столько шума из-за такой-то мелочи?
Ты что, такая материалистка? с насмешкой сложил он руки на груди. Маргарет подняла на него лицо с презрением.
Что ж, смейтесь! Может, у кого-то пара сапог рассчитана на сутки, а у меня на весь сезон! А то и на три О, посмотрите! с отчаянием открывала она царапину за царапиной на коже. Как я в них в офис пойду?.. Всего ведь весной купила
Гарольд хмыкнул и сказал милостиво:
Ладно, у меня есть знакомый сапожник, отдашь, он тебе закрасит.
Мардж покачала головой:
Краска сотрется, как только я их помою, тот факт, что сапоги моют, несколько удивил следователя. А, ладно, вдруг повеселела Маргарет. Пусть София и говорит, что я пофигистка, а, ну их. Кого интересует моя обувь, в конце концов? и она уткнулась в стекло, обозревая уносящиеся леса.
Гарольд хмыкнул и сказал милостиво:
Ладно, у меня есть знакомый сапожник, отдашь, он тебе закрасит.
Мардж покачала головой:
Краска сотрется, как только я их помою, тот факт, что сапоги моют, несколько удивил следователя. А, ладно, вдруг повеселела Маргарет. Пусть София и говорит, что я пофигистка, а, ну их. Кого интересует моя обувь, в конце концов? и она уткнулась в стекло, обозревая уносящиеся леса.
Гарольд заставил себя сдержать рот закрытым. Еще немного. Немного, и он будет на своей территории.
Глава 8
А куда мы приехали? похолодев, спросила Маргарет Никсон; такси остановилось на знакомой ей улице Пейсли. Гарольд расплатился, считая монетки, завалявшиеся в кармане на счастье.
В прокуратуру, ко мне, он открыл дверь автомобиля. Идем, наклонился к оробевшей девушке. Ты же не собиралась домой, надеюсь?..
Мисс Никсон подумала, что, конечно, глупо было бы ответить «да», а потому молча вылезла, смахивая с шали листья.
Ну-ну, только не в салон! заругался водитель.
Простите! извинилась Мардж с досадой. Следователь захлопнул дверь; таксист уехал.
Ну-с, приобнял несерьезно Гарри свой трофей за плечо, добро пожаловать, мисс Никсон. Кстати, мне сообщили, что миссис Дженкинс в порядке, одного из нападавших взяли, сейчас ведут на допрос. Так что выбора у вас нет, придется побыть здесь.
А кто сказал, что я против? посмотрела Маргарет ему в глаза с вызовом.
Ах да, усмехнулся Гарри. Я и забыл, что леди пьет Блэк Айвори.
«Только б не встретить Сэл Только б не встретить» повторяла Маргарет Никсон сама себе, подчиняясь толкающей руке Кингстона. «Влипла так влипла», они входили в офис, девушка поежилась от количества взглядов, направленных на них, и почувствовала все еще крепкую руку на своем плече. «О, нет».
Разумеется, Сара Брайтон не пропустила зрелища. Да, Гарольд Кингстон в столь романтичном виде искателя приключений и швами на ранах, полученных в борьбе с преступником, в грязных пыльных ботинках шел в офис, сопровождаемый завоевавшей его сердце, что расстраивало каждую, получившую сообщение в чат. Завоевавшая сердце не блистала красотой, как заметила Стелла. И была вся в репехах, отметила Изабель. А Лиззи добавила, что она неуклюжа. Каждая надеялась, что «завоевавшая сердце» ошибка, но он так покровительственно и нежно держал руку на ее плече Сара собралась с духом взглянуть на мошенницу, каково же было ее удивление и негодование.
Маргарет?! Маргарет Никсон?!
Мардж с досадой заслонила лицо руками, но было поздно. Сара Брайтон подлетела к ней:
Да как ты могла?! и рука ее взлетела, чтобы влепить подлой соседке по квартире звонкую пощечину.
Мисс Брайтон, вдруг прозвучал голос Гарольда необычайно сладко, заставляя девушку застыть и засверкать глазами, вы сегодня неподражаемы.
Маргарет Никсон, обратившаяся во внимание, едва не хмыкнула, увидев, какое действие произвел столь двусмысленный штамп.
Мистер Кингстон, проворковала Сара тихо, вы тоже
У Маргарет весь стыд улетучился, ее распирало от смеха. По руке Гарольда, сжавшей ее плечо, она почувствовала, что его тоже.
Думаю, вы знакомы с мисс Никсон, сделал следователь неожиданный ход и снял руку с плеча Маргарет. Она ведь ваша соседка по квартире, не так ли?
Да Сара Брайтон пыталась предугадать, что бы значило все это. Женский коллектив сидел тише воды, ниже травы.
И свидетельница по делу, которое я веду. Видите ли, продолжал Кингстон, как ни в чем ни бывало, мне нужно заняться бумагами и звонками, а мисс Никсон должна задержаться здесь. Не будете ли вы так любезны присмотреть за ней и сделать ваш фирменный латте, о котором я столько слышал?..
Нельзя передать, как расцветало лицо мисс Брайтон при этих словах и как темнели у всех остальных сотрудниц прокуратуры.
Конечно, еле вымолвила Сара, почту за честь помочь вам.
Вот и прекрасно, кивнул ей Кингстон и бодрыми шагами направился в кабинет, пожираемый взглядами.
Что это было, Маргарет Никсон не вполне поняла. Но выглядело эффектно, не могла она не признать. Потому к провожающим Кингстона Великолепного ее взгляд добавился.
Сара Брайтон перевела глаза на подругу. Теперь в них был лишь восторг, никакого гнева.
Мардж что это сейчас было?.. она не могла говорить связно от переполняющего ее экстаза.
Мардж что это сейчас было?.. она не могла говорить связно от переполняющего ее экстаза.
Гарольд Кингстон говорил с тобой, улыбнулась Маргарет. Отчего-то теперь сентиментальность Брайтон ее не раздражала, а, скорее, смешила.
Сара Брайтон хотела завизжать, но вовремя оглянулась на коллег.
Идем, идем, затолкала она Никсон подальше от завистниц в комнату отдыха. Мистер Кингстон у-у! сказал приготовить тебе латте. А я-то думала, Мардж, что ты не переставала трещать Сара, уже суетясь у аппарата эспрессо, прости, как я могла подумать! И, вообще, что с тобой случилось? обвела она взглядом жалкий вид Никсон, но, едва та раскрыла рот, продолжала: Впрочем, неважно. Ведь сам Гарольд Кингстон Ах! мечтательно сложила ладошки и привстала на носочках.
Сэл, кофе, напомнила Маргарет.
Да, кофе, пенящийся латте наконец был искусно налит слоями в стакан, и его аромат влетел благоуханием в ноздри мисс Никсон. Жизнь налаживалась. По крайней мере, в отношении латте.
После прекрасного напитка Маргарет Никсон долго ждать не пришлось ее забрали на опознание. Удивительно, Гарольд Кингстон как бы начисто забыл о ней. Девушка немного переживала встретиться с тем типом, который мог стрелять Но ее успокоили опознать требовалось лишь через зеркало. Мисс Никсон оказалась в небольшой комнатке с огромным окном, прямо как в фильмах. Внутри комнаты для допросов Кингстон, довольно сердитый; допрашиваемый молчал, скрестив руки на груди. Маргарет он был незнаком. Так что, увы, угроза ее жизни еще ходила на свободе. И ничто не пролило света на ее местоположение.
Пользуясь этим аргументом, мисс Никсон посоветовали остаться в прокуратуре, вернув в комнату отдыха. Где она в бессилии откинулась на спинку дивана и закрыла глаза.
Тем временем Гарольд Кингстон постукивал пальцами по столу в своем кабинете. Допрос не дал ничего. По-прежнему опасно было оставлять мисс Никсон одну. Да и ее соседке не лучше возвращаться на квартиру, мало ли. Он щелкнул пальцами и нажал кнопку.
Пэм, попроси Сару Брайтон заглянуть ко мне, и потом усмехнулся. Вот так способ пришел ему в голову сколько зайцев одним выстрелом.
В дверь к Гарольду тихо постучали.
Мистер Кингстон?.. послышался нежный голос, и показалась голова Сары Брайтон.
Да, мисс Брайтон, махнул Гарольд рукой, заходите.
Сара вышла на центр кабинета и встала, смущенно сложив руки в замок.
Вам лучше не уходить сегодня домой, мисс Брайтон, посмотрел следователь секретарше прямо в глаза, выдерживая паузу для наблюдения за реакцией. Сероглазая девушка довольно мило улыбалась. Но довольно не оригинально. Вот Маргарет бы Следователь кашлянул. Раз с этим договорились, теперь следующее, и он вновь испытующе глянул на Сару. Я вам нравлюсь, не так ли, мисс Брайтон?
Сара Брайтон не ожидала такого прямого вопроса и покраснела, но не смогла упускать шанс.
Как вы можете не нравиться, прошептала она, захлопав ресницами. Но вдруг спросила осторожно: Это вам Мардж сказала?..
При чем здесь мисс Никсон, возразил Гарри. У меня что, у самого глаз нет? щеки Сары зарделись счастьем. В таком случае, у меня есть к вам предложение.
Я согласна! выпалила Сара, даже не веря своей удаче.
Согласна на что? уточнил тот, с насмешкой поднимая брови.
Да на все! восторг девушки был выше растерянности. Но она спохватилась: То есть я поддержу любое ваше предложение.
Даже спрыгнуть с крыши прокуратуры головой вниз? откровенно рассмеялся Гарольд.
Сара кокетливо захихикала. Кингстон негромко вздохнул и заставил себя продолжить: