Неизлечимый детектив - Андрей Кокоулин 5 стр.


Гарпаст зажмурил один глаз. Когда он так делал, незакрытый глаз приобретал удивительную пронзи-тельность.

 Это правда, Джонатан?

 Я искал билеты,  сказал я, отворачиваясь.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Это правда, Джонатан?

 Я искал билеты,  сказал я, отворачиваясь.

На выпученное око без содрогания я смотреть не мог.

 Вот уж не думал,  произнес похожий на насупленного филина Родерик,  что вы способны на такое. Пока мой мозг замыкается в аналитической работе, пока он занят систематизацией и обобщением деталей и мелочей, недоступных, Джонатан, вашему, без сомнения, достаточно среднему, пусть и с фантазией, уму, пока я выпадаю из сего вещественного мира в мир сопоставлений и причинно-следственных механизмов, вы, без всякой внутренней дрожи, грубо пользуясь моей беспомощностью, производите чес моих карманов!

 Если бы вы сразу рассказали про билеты

Пробубнив это, я осмелился искоса глянуть на Гарпаста.

 Сразу билеты  передразнил меня он, все также одноглазо таращась.  Вы совершенно не умеете врать, Джонатан. Вранье должно быть в крови, а у вас детский лепет какой-то получается. Отдам, отдам я вам ваш фунт. С первого же дела отдам!

 Я честно  начал я.

Но Родерик скривился, и я умолк.

За окном, выплывая из паровозного дыма, будто грязные океанские волны дыбились холмы с лежащим у подножий бурым снегом. Несколько коров проводили нас ленивыми взмахами хвостов. Хмурое утреннее небо со временем так и не сделалось светлее.

 Кстати,  сказал Гарпаст, ломая возникшую натянутость между нами,  я вполне могу этот фунт отработать.

 Как?  спросил я.

 Как специалист по женскому полу.

 О, боже! Я лучше сам.

 Вовсе нет, вы стеснительны,  с энтузиазмом заговорил Гарпаст.  А я вам в продолжение своей речи о женщинах скажу, что в бытность завсегдатаем одного мюзик-холла в Вест-Энде сделал интересные наблюдения насчет женской природы. Так вот, женщину, в силу ее примитивизма, очень легко завоевать. Подарки, комплименты и настойчивость. Запомните, Джонатан, подарки, комплименты и настойчивость! Это три кита, перед которыми падет любая женская крепость. Причем, если не срабатывают два первых, что, скажем сразу, маловероятно, то настойчивость обязательно вызовет у предмета ваших притязаний невыразимую к вам жалость, которой вам и следует воспользоваться. Вы знаете, что женщины часто любят из жалости?

Я качнул головой.

 Что ж вы сами до сих пор не женаты?

 С моим-то умом?  двинул бровью Родерик.  Для стряпни мне достаточно миссис Терриберри. А на улочках и в игорных клубах хватает предложений любви без обязательств. Мы  просвещенная страна. И даже в этом смысле передовая.

Он звонко хлопнул ладонями по ляжкам.

 Ну что, пошли?

 Куда?  удивился я вставшему Гарпасту.

 К Элизабет Максон, конечно же!  он потянул меня за руку.  Подарки и комплименты, Джонатан. Я устрою вашу личную жизнь. У вас нет ничего подарить?

 Родерик

С великой неохотой я дал увлечь себя в проход.

 Что, нет подарка?  мой друг скорчил гримасу.  Тогда комплименты. Сначала извинения, потом комплименты. Я знаю, это работает.

 Понимаете, Родерик, я не уверен

 Вот! Вот,  Гарпаст наставил на меня палец.  Вы все три года так. Хорошо, что я с вами.

За окнами мешалось желтое с серым, коричневое с грязно-зеленым. Один депрессивный пейзаж перетекал в другой, и даже выглянувшее на мгновение солнце казалось предвестником апокалипсиса.

Я шел будто агнец на заклание.

Сомнения ныли во мне, страх бурлил, предчувствия угнетали, а раздражение деятельным Гарпастом зудело под кожей. Что я скажу? Зачем? Мне совершенно не хочется, думал я.

И вместе с тем, подспудно, я желал, чтобы все именно так и происходило: разнесчастный герой, благородный (за фунт) помощник, неясное, не оформившееся чувство.

Впрочем, солнце все равно казалось апокалиптичным.

Гарпаст остановился у восьмого купе:

 Стучите.

 А что я скажу?  зашептал я.

 Скажете, что не можете простить себе того, как вы расстались,  зашипел в ответ Родерик.  Что чувствуете себя последним болваном. Что она не идет у вас из памяти, ее прекрасные глаза, ее тонкая рука, ее милая шляпка. Что вам, как писателю

 Ну, это уже слишком!

 Тьфу! Тогда это скажу я. Стучите!

Родерик приподнял мне руку.

 Я не совсем

 Стучите же!

Он стукнул в дверь моими пальцами.

 Э Элизабет?  позвал я.

За дверью было тихо.

Я повернулся к Гарпасту:

 Наверное, она спит. Не будем мешать.

 Еще раз,  сказал неумолимый Родерик.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Еще раз,  сказал неумолимый Родерик.

Пришлось постучать снова.

 Извините, Элизабет

Я взялся за ручку.

 Стойте!

Гарпаст вскрикнул так неожиданно, что я буквально окаменел. Все во мне сжалось, дыхание перехватило, а сердце провалилось в живот.

Родерик осторожно отлепил мои пальцы.

 Смотрите.

Он повернул ладонь. Пальцы оказались испачканы чем-то красным.

 Что это?  тихо спросил я.

 Кровь.  Мой друг присел у двери и, не касаясь, осмотрел дверную ручку.  След нечеткий, смазанный. Вы еще поработали

Он достал платок.

 Знаете, Джонатан,  сказал он, повернувшись ко мне,  я всегда хотел расследовать убийство в идущем поезде. С него невозможно сойти, а, значит, круг подозреваемых ограничен лишь пассажирами. Кто-то убил, но кто? Представляете? И я методом опросов и анализа нахожу расхождения в показаниях

 А остановки? А если убийца выпрыгнет в окно?

Гарпаст вздохнул.

 Зануда вы, Джонатан.

Платком он обернул чистый край ручки. Мягко щелкнул язычок замка. Господи, подумалось мне, а если там труп? Если там бедная девушка с ножом в сердце? Или же убийца?

 Может, позвать проводника?  побледнев, прошептал я.

 Не торопитесь.

Дверь отворилась без скрипа.

Первое, что бросилось мне в глаза,  пятна на светлом коврике на полу и смятая салфетка на столике.

 Ага,  сказал Гарпаст, распахивая дверь во всю ширину.

В купе было пусто.

Я выдохнул. На левом диване стояла шляпная коробка, дорожная накидка висела на крючке у стены, на правом диване обложкой вверх лежал роман Бронте. Красная атласная лента пересекала его наискосок.

В голове моей (о чем я только думал!) проскочило, что «Красная лента»  изумительное название для рассказа.

 Красная лента,  сказал я вслух.

 Вы думаете, это важно?  Гарпаст склонился над книгой, поморщился, затем подсел к столику. В руке у него появилось увеличительное стекло.  Крови немного. Ее подтирали. О чем это говорит, Джонатан?

 Не имею понятия.

 Плохо, Джонатан. Плохо.

Лицо моего друга приобрело сосредоточенное выражение. Он заглянул в багажные ниши, подергал ручку окна, снял и повертел накидку, лег на пол и обследовал коврик. Я стоял между диванами, и мне приходилось споро убираться с его пути, изгибаясь и цепляясь за верхние полки.

Наконец Гарпаст успокоился.

 Итак,  произнес он и посмотрел на меня,  я представляю себе дело так. Некий злоумышленник проник в купе, угрожая ножом, нанес девушке порез и

 Что и?

 Скорее всего, они были знакомы. Следов его нет, значит, обувь у него была чистая, криков мы не слышали, может быть, это что-то на почве ревности. Выяснение отношений.  Родерик почесал висок.  Парень горячий, легко возбудимый, но, пожалуй, и легко остывающий, иначе бы не дал промокнуть кровь.

 Но куда они делись?

 Не знаю. Убийства не было, Джонатан. А жаль. Было бы любопытно. Первый подозреваемый, кстати, кондуктор.

Я замотал головой.

 Родерик, девушки нет в ее купе. Я ее знакомых не видел. А что если ее хладный труп убийца сейчас сбрасывает под насыпь?

Мое яркое, живое воображение нарисовало мне скатывающееся в канаву тело в голубом жакете и светло-синей юбке. Прекрасное, так мало пожившее тело.

Это было настолько щемяще-печально, что я впал в отчаяние.

 Родерик! Она труп, труп!

 Что-о?

Я повернул голову и встретился глазами со стоящей в проеме моей недавней знакомой.

Лицо у нее было мокрое, раскрасневшееся, к распухшему носу она прижимала платок, капелька крови темнела на блузке.

Обрадовавшись, я протянул к ней руки.

 А мы думали, что вы труп, Элизабет! А вы ожили. То есть, вы вовсе и не оживали, вы были живой. Вы и сейчас живая! Это такое счастье!

Мой друг Родерик попытался залепить мне рот ладонью, но я был выше, вертлявей, и ему не хватило длины рук.

 И хорошо, что у вас нос!  Воскликнул я. Гарпаст почему-то обхватил меня сзади, мешая приблизиться к девушке.  То есть, нос есть у всех, и у вас тоже. Но хорошо, что у вас кровь из носа! В смысле, что мы думали, будто вас ножом

Я несколько раз, показывая, сжатой в кулаке рукой распорол воздух.

И если до этого Элизабет только непонимающе хлопала глазами, видимо, едва соображая, что надо двум забравшимся в ее купе джентльменам, то теперь зажмурилась.

А потом и завизжала. Противным, надо сказать, голосом.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

А потом и завизжала. Противным, надо сказать, голосом.

Разумеется, мы были вынуждены сойти с поезда. Чтобы не усугублять. И хотя мы все объяснили: сначала усатому кондуктору и всем собравшимся, потом  оказавшемся тут же доблестному констеблю, а затем и самой Элизабет Максон, оставаться и далее в вагоне было уже никак невозможно.

В маленьком сонном Биконсфилде мы выгрузились: два баула, жирандоль и разбитая вера в человеческое понимание.

Паровоз издал гудок, бледный женский профиль мелькнул в проплывающем окне, клубы пара растаяли, как и надежды добраться до Шорсфилд-тауна железной дорогой.

 Что ж, Джонатан,  сказал Гарпаст, оглядывая зданьице станции,  надо признать, мы напугали бедную девушку.

 Мы вообще зря вошли в ее купе,  сказал я.

 Но вошли-то мы из-за вас!  Родерик ступил на дощатый помост.  Это вашим желаниям мы потакали.

 Сомневаюсь,  неслышно буркнул я.

 Любезный,  Гарпаст поймал за локоть старичка, вышедшего к путям из дверей станции,  где здесь можно нанять кэб?

 Что?  Благообразный старичок подставил ладонь к уху.

Он был в серых панталонах и сорочке, поверх которой на худые плечи был накинут клетчатый платок.

 Кэб,  сказал Гарпаст.  Лучше закрытый. Но можно и двуколку.

 Сегодня дождь,  пожаловался старичок, уставив на моего друга слезящиеся глаза.  В дождь меня не зовут. И когда ясно, не зовут. А вот в туман

Он замер, вытянув шею и высматривая что-то в хмурых холмах вдали.

 А кэб?  безнадежно спросил Родерик.

 Не зовут

Пока мой друг искал кого-нибудь повменяемей, я перетащил наши вещи ближе к стене станции. Рядом тут же нарисовался чумазый мальчишка с хитрыми глазами. Настоящий диккенсовский оборванец. В обтреханном коричневом пиджачке на голое тело и перешитых штанах. В накрученном на горло полосатом шарфе и мятом цилиндре на заросшей голове.

Назад Дальше