А Эдиссед! обрадовался Росс, узнав его. Привет! Никак идешь проверять ловушки?
Росс понимал, что Эдиссед его не слышит, но поговорить с кем-нибудь ужасно хотелось.
А ты очень похож на меня Только мускулистее.
Эдиссед прошагал мимо Росса с самым невозмутимым видом, но его поведение лишь больше развязало язык невидимого попутчика.
Может, сбавишь шаг, а то я не успеваю? И куда ты так спешишь?
Росс едва поспевал за ним, он то и дело врезался в деревья. Один раз он слишком близко подошел к охотнику, что тот, увлекшись рубкой кустов, преграждающих путь, несколько раз полоснул по невидимке мечом.
Эй, приятель, полегче! возмутился Росс.
Внезапно Эдис остановился и прислушался. Где-то рядом трепыхалась птица. Охотник быстро нашел спрятанный на земле силок, и вот уже вскоре серая куропатка забилась в его руке в предсмертной агонии. Когда птица затихла, Эдис засунул ее в мешок, поправил ловушку, замаскировал ее и продолжил путь.
Когда охотник остановился еще раз, Росс решил, что причиной тому еще одна ловушка. Он даже почувствовал разочарование: ходить за самим собой лишь наблюдая, как ставят ловушки на птиц, казалось тратой времени.
И не надоедает тебе шастать по лесу с утра пораньше? Лучше бы сидел дома и кур разводил.
Эдиссед прислушиваясь, начал взбираться на гору. Сначала подъем не был крутым, но постепенно идти даже ему становилось труднее.
Утомил ты меня своей беготней, проворчал Росс, безнадежно отставая.
Догнал он его только когда путь пересекла широкая тропа. Следуя по ней, Эдиссед сбавил ход, он к чему-то все время прислушивался.
Внезапно тропа оборвалась. Впереди возникла глубокая пропасть.
И что дальше? вкрадчиво поинтересовался Росс.
А дальше Эдисседу взбрело в голову начать спуск по едва заметным ступеням, выдолбленным в горной породе и заросшим мхом.
Я так и думал, вздохнул Росс, последовав за ним. Если свалюсь тебе на голову, не сердись.
Ступени уходили вправо, затем незаметно исчезли превратившись в тропинку, которую через несколько шагов преградила груда камней, обрушившихся в пропасть во время обвала. Росс даже заметил место, откуда они упали. Эдиссед сбросил заплечный мешок и меч, и начал расчищать тропу. Груда была не маленькая, а камни не из легких. Росс безучастно стоял в стороне.
Оказывается тропы дальше не было, она исчезала в пещере, вход в которую открывался все больше.
Старец Гелиорий, ты жив? вдруг прокричал Эдиссед, начав с остервенением освобождать вход. Работа продвигалась медленно.
Росс заинтригованный появлением в истории охотника Эдисседа нового персонажа, тоже начал помогать разбирать завал.
Вдвоем работа пошла быстрее. Камни тяжело падали в пропасть, оглашая горы многократным раскатистым эхом.
Эдиссед не замечал, что камней становится меньше. Если бы он не думал о старце Гелиории, окликая его время от времени, то, пожалуй, удивился бы, увидев, как камни по воле невидимых сил летят в пропасть.
Ну, кажется, все устало выдавил Росс.
Эдиссед был уже внутри пещеры, оттуда раздалось приглушенное эхо его шагов. Он искал старца и не находил его.
Росс тоже собрался войти, как услышал позади себя осторожные шаги.
«Это наверно и есть старец Гелиорий, подумал он, увидев длиннобородого старца, опиравшегося на трость. Одет он был в рваное тряпье, а за плечами висела корзина, сделанная из ивовых прутьев, сквозь нее просвечивала небогатая снедь.
Росс тоже собрался войти, как услышал позади себя осторожные шаги.
«Это наверно и есть старец Гелиорий, подумал он, увидев длиннобородого старца, опиравшегося на трость. Одет он был в рваное тряпье, а за плечами висела корзина, сделанная из ивовых прутьев, сквозь нее просвечивала небогатая снедь.
Старец Гелиорий! радостно воскликнул Эдис. Я очень рад, что ты не попал под вчерашний обвал.
Эдиссед, рад тебя видеть в моем доме, прохрипел старик, входя в пещеру.
Росс не мог пропустить такую сцену, он вошел следом. В нос ударил запах старости и гнилья.
Спасибо, ты единственный откликнулся на мой зов, и освободил мой дом от каменного плена.
Но я просто шел сюда, и не слышал никакого зова, искренне признался Эдис.
Старец тяжело опустился на свое каменное, застеленное старыми шкурами ложе. Отставляя в сторону трость, он тихо проговорил:
Это был зов сердца. Оно вело тебя сюда.
Я сейчас, Эдис выскочил наружу, и вскоре вернулся, неся с собой тушу куропатки. Я принес ее тебе.
Спасибо, поблагодарил Гелиорий, и грустно вздохнул. Твой народ забыл обо мне.
Эдис понуро опустил голову. Это было правдой: вот уж третий год, когда столы ломятся от плодов земли, благодаря молитвам этого старца, а он сам не получает должных даров. Он ходит по улицам и просит подаяния. Когда-то все было по-другому
Они считают меня грудой никчемных костей, и забыли какие тайны скрывает мое одиночество.
Они тебя просто боятся, несмело предположил Эдиссед.
Возможно. Но ты не стой у порога. Сегодня я хочу рассказать тебе одну тайну, которая поможет тебе, если ты правильно распорядишься знанием.
Эдиссед сел перед старцем на корточки и спросил, внимательно вглядываясь в его морщинистое лицо:
Поможет в чем?
Оно исполнит самое заветное желание. Ты готов к этому?
Готов. Если мое желание исполнится, я стану самым счастливым человеком на свете! И я обещаю, что мой народ будет чтить тебя!
Старец улыбаясь, потряс головой. Россу показалось непрост этот старик, что-то прячется в его глазах помимо смирения и мудрости. Что-то задумал старец, и вряд ли доброе
Росс пожалел, что оставил Дерки спать. Будь его друг здесь, он бы сразу вывел старца на чистую воду.
Слушай Эдиссед, в межлесье на восточном склоне ветреной горы есть потайная дверь, которая открывается при помощи крепкой палки вставленной между двумя камнями, заросшими незабудками. Дверь приведет тебя в пещеру. В центре на полу, если внимательно поищешь, увидишь шкатулку. Она тоже имеет потайной замок, думаю, ты сможешь ее открыть и без моей подсказки. В ней лежит Камень Равновесия. Он белый словно снег. Этот камень исполнит любое твое желание, но помни, желание должно быть добрым. Если произнеся вслух желание камень потемнеет, тебя ждет беда.
Эдиссед слушал внимательно и в глазах его отразилось непонимание.
Старец, почему ты сам не воспользуешься камнем, чтобы изменить свою жизнь?
Зачем? Жизнь моя прожита, а прошлое он не возвращает, и к тому же я его Хранитель. А Хранитель имеет право обращаться к камню лишь в редких случаях.
Но почему ты решил рассказать о нем мне?
Мне нечем больше отблагодарить тебя за доброту. Прежде чем воспользоваться знанием, обдумай все. Желание должно быть добрым, а камень оставаться белым.
Хорошо, старец, спасибо. Твой подарок не имеет цены! и Эдиссед поспешил к выходу. До свидания, старец Гелиорий!
До встречи, промолвил, вздыхая Гелиорий.
Вскоре шаги молодого охотника затихли. Росс остался в пещере: что будет дальше с Эдисседом он знал, а вот, что задумал старец, его очень заинтересовало.
Старик долго сидел неподвижно, задумчиво глядя перед собой, потом поднял глаза на Росса, и того пробрал холод, словно Гелиорий увидел его.
Только Боги вправе судить меня, сурово сказал старик. А ты не Бог.
Ты видишь меня? удивленно спросил Росс.
И вижу и слышу. Ты был здесь во время всего разговора. Ты вошел со мной и почему-то не уходишь. Что тебе надо от меня?
Скажи, ты знаешь, какое желание загадает Эдиссед?
Да, знаю.
Тогда почему камень потемнеет?
Нельзя заставить одного человека полюбить другого это насилие над его душой.
Но почему ты позволяешь ему это сделать? Росс заволновался. Тебе лучше сразу сказать, что ты задумал, иначе я буду ходить за тобой по пятам и портить жизнь!
Но почему ты позволяешь ему это сделать? Росс заволновался. Тебе лучше сразу сказать, что ты задумал, иначе я буду ходить за тобой по пятам и портить жизнь!
Старец засмеялся.
Так тебе весело! рассердился Росс. Из-за тебя невинные дети станут волками. Из-за тебя разрушатся семьи
Я понял Ты тот, кем станет Эдиссед спустя много жизней.
Ты угадал, Гелиорий. Я хочу все изменить. Ты заварил эту кашу, и ты обязан мне помочь!
В течение многих жизней я буду тем, кто будет вносить в твои жизни хаос и смерть и в тоже время я тот, кто уже помогает тебе. Но сейчас здесь я не стану ничего менять. Эдисседу придется пережить все от начала до конца. Так же как и я он будет страдать.
За что? вскричал Росс. За что? Это твоя месть народу, который перестал уважать тебя? Скажи, я прав?
Нет, старец покачал головой. Нет. Просто ты тоже Хранитель камня. Ты должен был стать отшельником, но вместо этого ты стал охотником, приближенным старейшины. А мне нужна замена. Кто-то должен хранить мои тайны. Все было бы по-другому, если бы я смог выкрасть тебя еще ребенком и воспитать как Хранителя.
Это чудовищно!
Росс выбежал из пещеры. Он не знал, что делать. Очень хотелось придушить этого старика!
Свежий горный воздух освободил его легкие от запаха старости и затхлости, которыми пропиталась пещера. Росс несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться и очистить голову от дурных мыслей, а сердце от злости. Росс был зол, он редко так злился. Это было очень сильное чувство, которое просто необходимо было обуздать, иначе под его влиянием можно было натворить таких дел, жалеть о которых он будет все последующие жизни.
Но избавиться от гнева было не так-то просто. Хотелось что-нибудь сломать, разрушить или закричать так чтобы задрожали горы.
«Этот старик в одной из прошлых жизней как паук сплел сеть, в которую я угодил. Он надругался над моими чувствами, он использовал их, чтобы достичь своей цели превратить меня из человека в раба камня. Это жестоко! И если я убью этого мерзавца, ничего не изменится. Это можно сделать раньше еще до разговора с Эдисседом. Только тогда будет польза думал Росс. Но если слова Гефора о стержнях прошлого верны, мне вряд ли удастся это сделать. Все равно Эдис узнает о камне и станет его рабом. А если все получится, что тоже вероятно, я могу никогда не встретить Глору, не буду знать своих друзей. Я потеряю слишком много и даже не буду об этом помнить»
Росс в волнении ходил по узенькой тропинке над пропастью, иногда ударяя до боли в каменную стену, уходящую вверх.
В небе парили два орла беркута, они долго кружились, следя друг за другом, и вдруг сцепились. Они дрались за свое будущее и были равны по силам. Их драка была жестокой, но походила на танец. Птицы поочередно зависали вниз спиной при этом крепко держась когтями за соперника. Наступал момент, и они расцеплялись, чтобы вновь ринуться в бой. Они то падали в пропасть, едва избегая гибели, то ударялись о ветви деревьев. В воздухе кружились перья, а на вершине одной из сосен сидела орлица, ей было безразлично кто победит. Она с остервенением рвала на куски какого-то зверька и с голодной жадностью глотала их.