Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Александрович Вержбицкий 19 стр.


Управляющая нахмурила брови, задумавшись над сказанным:

 Путь через лес будет долгим, а многие из наших людей, к примеру, дети, будут тормозить группу Надо будет послать одного или двух человек, из самых выносливых, вроде вас, мистер Бредберри.  Она многозначительно посмотрела на него.

Томас отрицательно покачал головой:

 Конечно же, вовсе не лес меня пугает, а скорее, я стараюсь повсюду следовать своей репутации человека слова. Мне приказано провести в отеле ровно тридцать дней, и не днём меньше. Такими были изначальные условия Эдварда Шоу, во время моей командировки сюда

Сюзанна посмотрела на него одновременно: и с жалостью, и с удивлением. На её лице выражалось искреннее желание сохранить жизнь репортёра.

Приближалось время завтрака, пока шеф-повар, Моллис, готовил на кухне, ассистируемый двумя служанками, которых управляющая приставила к нему, на всякий случай. Обе вооружились кухонными принадлежностями: ножом и молотком, охраняя друг друга.

Спустя час, все собрались в столовой, вдыхая из тарелок аппетитный запах макарон по-флотски. Дети вертели в руках свои любимые игрушки, которые они взяли с собой из детской комнаты.

Ричард, как всегда, разгорячённо ворчал за столом:

 Нам нужно понять, что здесь происходит. И чего добиваются от нас эти звери.

Бредберри поспешил заметить:

 Хочу напомнить вам, что ради этой цели они полностью изолировали отель от внешнего мира. Преступники не перед чем не остановятся и убьют любого из нас  сказал он предостерегающе.

Сюзанна Милтон присоединилась к беседе:

 Нам всем нужно продолжать обыскивать дом Мелинда, дорогая. Я понимаю, что ты очень переживаешь из-за смерти сестры, поэтому, я думаю, что тебе будет лучше сегодня посидеть с детьми в комнате  сказала она убеждающим тоном.

 Да, пожалуй, я так и сделаю  смиренно согласилась Мелинда Кэббот.

Люди снова разошлись по отелю, разделившись на две группы: Сюзанна была вместе с Ричардом, Фернандой и Симмонсом, а Томаса сегодня сопровождали Кларисса и шеф-повар.

Где-то в обеденные часы, группа Сюзанны зашла в комнату с телевизором, который встретил их мёртвым серым экраном, который являлся следствием возникших в доме проблем с электричеством.

Симмонс с тоской в глазах посмотрел в пустое экранное поле:

 Ох! Сейчас я бы с удовольствием посмотрел игру в крокет, да и мой сын играет в сборной графства. Но из-за этих дурацких психов, ящик ничего не показывает  уныло пожаловался мужчина.

 Да, это верно. Теперь, это всего-навсего старый мёртвый ящик  сказал Ричард и похлопал своей открытой ладонью по крышке телевизора.

Что-то среагировало внутри агрегата в ответ на его прикосновение. Неожиданно для Кэббота, у него под рукой раздались звуковые вибрации, послышался электрический писк и шум. Старый ламповый телевизор, стоявший до этого мёртвым остовом, неожиданно зажил собственной жизнью. Пустое экранное поле изнутри осветило серое сияние, а электрическая полоска помех разрывала изображение в середине.

Все четверо стояли перед телевизором, понимая всю ужасную неестественность происходящего. На экране появилась нечёткая картинка, то и дело прерываемая помехами. В чёрно-белом цвете показался кабинет, напоминавший одну из комнат в отеле.

За письменным столом стоял солидный мужчина, нервно расхаживая взад и вперёд. Он достал из ящика стола револьвер, взвёл на нём курок и начал смотреть прямо перед собой. Перед мужчиной показалась высокая чёрная тень. Она напоминала большое грязное пятно от ваксы и стала медленно приближаться к нему. Мужчина быстро поставил дуло к виску и выстрелил, забрызгав всю комнату кровью. Ужасная тень некоторое время стояла над ним, повернувшись затем к зрителям снаружи экрана. Красные огни глаз мерзкого существа, так непривычно показавшиеся на чёрно-белом экране, начали приближаться к ним всё ближе и ближе

Горничная, Фернанда, в панике закричала от ужаса и схватилась за голову руками.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Горничная, Фернанда, в панике закричала от ужаса и схватилась за голову руками.

Не раздумывая ни секунды, Ричард Кэббот схватил со стола железный канделябр и с силой швырнул его в экран. Раздался оглушительный хлопок  телевизор взорвался, разбросав по комнате фонтан жёлтых искр, которые успели обжечь Сюзанну и Симмонса. Единственный телеящик в отеле был уничтожен, но они вовремя спасли себя от неведомой сущности.

Тем временем, в другой части дома, репортёр вместе с Моллисом и Клариссой обследовали комнаты. Проходя один коридор за другим, они с опаской смотрели по сторонам, заглядывая за портьеры и осматривая все углы в одной из гостиных.

Шеф-повар принялся мечтательно разглагольствовать:

 Вот бы я обрадовался, если бы нас поскорей нашли спасатели. Или если сюда, хотя бы, приехал поставщик с провизией на грузовике

 Мисс Милтон обычно созванивается с поставщиком, перед тем, как он приезжает в отель. А сейчас она уже не успела сделать новый заказ, и он может и не приехать вовсе  мрачно заметила Кларисса Аддамс.

 Печально слышать, что никому здесь не интересна наша судьба  с грустью констатировал журналист.

Никто из них не ожидал, что во время их беседы, стоявший на тумбочке телефон разразится резким противным звоном:

 Д-з-з-ы-ы-н-н-нь!

Стивен сразу же поспешил обрадоваться:

 Вот это да! Нам всё-таки снова подключили линию?

Томас быстро взял в руки трубку и был слегка ошарашен, когда услышал в ней привычную мёртвую тишину. Через пару секунд новый телефонный звонок раздался уже в другой комнате.

 Скорее! Бежим туда!  Настойчиво подталкивая своих спутников, репортёр помчался на источник звука.

В этой комнате действительно звонил телефон, но он сразу же затих, когда люди приблизились к нему.

 Да что за чертовщина здесь происходит?!  негодовала горничная.

 Наверное, нужно идти на звук,  предложил им Моллис.

Звонки из разных телефонов поочерёдно раздавались в других комнатах, создавая специфическую навигационную систему, пока Бредберри не поднял трубку в одном из коридоров в правом крыле второго этажа. Он услышал в ней электрический треск и противный звук помех. Затем, нечёткий тяжёлый голос начал говорить с ним:

 Т-ты П-принеси м-мне его в с-склеп П-прочти с-свитки Т-ты с-сам п-поймёшь Р-ритуал

По спине мужчины пробежала дрожь от этого загробного собеседника, и Томас Бредберри, с округлившимися глазами, положил трубку на место.

 Кто же с вами говорил?  с живым любопытством интересовалась Кларисса.

 Это была помощь или полиция?  поспешил сразу же спросить Стивен Моллис.

Корреспондент растерянно стоял посреди коридора несколько секунд, переваривая всё произошедшее у себя в голове

 Нет Это не был даже живой человек. Кто-то из похороненных здесь специально привёл нас сюда. Возможно, разгадка кроется как раз где-то рядом

Репортёр внимательно осмотрелся по сторонам. Рядом с тумбой, где лежал телефон, высилась крепкая солидная дверь. На её золотой табличке чёрными крупными буквами красовалась надпись: «БИБЛИОТЕКА».

 Значит, вот куда нас хотел привести призрак  Томас опасливо взглянул на часы, сообразив, что настало время возвращаться к ужину.

Все группы поисковиков вновь собрались в главной столовой, чтобы доложить друг другу о сделанных открытиях. Мелинда Кэббот, тоже спустилась к ним, ведя под руки за собой Лизу и Мартина.

Ричард Кэббот поспешил опередить Сюзанну, деловито рассказывая остальным:

 У нас сегодня призраки оккупировали телевизор в гостиной и показали в нём убитого Чарльза Уилсона. Мерзкое было зрелище!

 А у нас произошло нечто похожее с телефоном  доложил Томас Бредберри.

Звонко постучав ложкой по фарфоровой чашке чая, управляющая поспешила собрать на себя всё внимание:

 Уважаемые гости отеля. Сегодня убийц мы так и не смогли найти, это конечно же прискорбно. И, похоже, в доме нарастает призрачная активность Пожалуйста, будьте внимательнее и осторожнее в этой гостинице. А пока, расходимся до завтра  подвела итог Сюзанна Милтон.

Пока все обитатели отеля устраивались по своим привычным комнатам, Томас делал в своём журнале очередной отчёт за сегодняшний день:

 В отеле начинают просыпаться мёртвые. Здесь становится всё менее и менее уютно. Думаю, что командировка уже полностью оправдала все мои ожидания. Нам здесь пора активнее искать помощь во внешнем мире

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Так закончился его шестнадцатый день командировки в «12 Сэйнтс Хилл»

ГЛАВА 17: в лес

Утренние солнечные лучи весело пробивались сквозь хмурые серые ветви садовых деревьев, ознаменовав собой новый день. Те насаждения, что не были обветрены сильными штормами, бушевавшими здесь, наконец, приняли свой осенний вид. Пожелтевшие и покрасневшие листья беспорядочно осыпались на землю, день за днём, накрывая собой дорожки сада. Больше их убирать было некому, ведь единственный садовник в «12 Сэйнтс Хилл» погиб от рук ужасного пугала.

Покинув утром свой номер «225», Томас увидел в коридоре шумную перепалку Стивена Моллиса с Джеймсом Симмонсом, которые вели между собой бурный спор, по поводу их дальнейших планов.

 Не глупи, Моллис! Здесь, вокруг отеля стоит сплошной лесной массив! Полиции придётся обыскивать километры зарослей, а это даст возможность убийцам сбежать и надолго затаиться Если мы не хотим, чтобы они успели залечь на дно и вернулись сюда ещё раз, мы должны сами изловить их и покончить с ними, как я тогда покончил с той злобной собакой  старательно убеждал того охранник.

Шеф-повар стоял в закрытой позе, упрямо выгнув спину и не унимался:

 Да мне вообще плевать на этих бандитов Я вообще сюда больше ни ногой. Сами с ними разбирайтесь! Меня вчера доконали эти безумные звонящие телефоны, отрезанные от линии. Провизия начинает заканчиваться, а поставщику теперь и вовсе не дозвониться. Более того, вы уже вызывали в отель службу спасения, но они сюда так и не явились  Он заметил Томаса в коридоре.  Ой, мистер Бредберри! С добрым вас утром!  нервно процедил ему Моллис.

Репортёр посмотрел на спорщиков с укоризной, немедленно спросив:

 И вас так же, джентльмены. Так, о чём вы тут кричите на весь коридор? И почему не посвятили в свои планы остальных?

 Мы со Стивеном спорим, что нам лучше сделать: самим изловить маньяков, засевших в отеле, или покинуть это место пешком, добираясь через лес до Фишгарда  объяснил ему Джеймс и насмешливо посмотрел на шеф-повара.

 Ага, значит вот как Ну, и к чему вы пришли?  выжидательно спросил корреспондент.

Назад Дальше