Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк 13 стр.


гаране, каране, гараце, караце, гараче, караче  воровски. (От турецкого kara  чёрный)

гарата, карата  1. воровская жизнь; воровской путь. 2. воровская чёрная масть; воровская каста. (От турецкого kara  чёрный)

гар (а) ция, кар (а) ция  воровская деятельность. (От турецкого kara  чёрный)

гарва, карва  добыча вора, грабителя или разбойника; краденое или награбленное. (От турецкого kara  чёрный, и от датского rov  1. хищение, грабёж. 2. добыча)

гарван, карван, гархан, кархан  1. воровской притон. 2. тюрьма или колония, где находятся представители воровской касты, и где среди заключённых властвуют арестантско-воровские законы и понятия. (От турецкого kara  чёрный, от итальянского vano  помещение, комната, от блатного жаргонного ван (уст.)  дом, и от персидского khane  дом)

гарванский, карванский, гарханский, карханский  тюремный; лагерный. (От турецкого kara  чёрный, от блатного жаргонного ван (уст.)  дом, и от персидского khane  дом)

гарвита, карвита  воровская жизнь. (От турецкого kara  чёрный, и от итальянского vita  жизнь)

гарда  1. наблюдение; надзор. 2. стража, охрана. (От французского garde  1. хранение; присмотр. 2. стража, охрана)

гарден, гардан  1. надзиратель. 2. стражник. (От французского garde  1. хранение; присмотр. 2. стража, охрана, и от бретонского den  человек)

гарева, карева, гарема, карема  1. воровской тайник. 2. тюремная камера или лагерный барак, где находятся представители воровской касты, и где среди заключённых властвуют арестантско-воровские законы и понятия. (От турецкого kara  чёрный, от турецкого ev  дом, и от шведского hem  дом)

гареван, карефан  1. сокамерник. 2. собрат. 3. напарник; соучастник, сообщник; подельник. (От армянского harevan  сосед). (В блатном жаргоне существует слово корефан (или кореш, корень), которое означает друг; сообщник)

гаревой, каревой, гаремой, каремой, гаревский, каревский, гаремский, каремский  камерный; барачный. (От турецкого kara  чёрный, от турецкого ev  дом, и от шведского hem  дом)

гарена, гарина  весна. (От армянского garun  весна)

гаренский, гаринский  весенний. (От армянского garun  весна)

гареста, кареста  воровское ремесло; профессия уголовника. (От турецкого kara  чёрный, и от армянского arhest  ремесло)

гарета  темнохвойный густой лес, чернолесье, рамень. (От туркменского gara  чёрный, и от норвежского haret  волосатый)

гарзан, карзан  воровские законы, воровской кодекс. (От турецкого kara  чёрный, и от казахского зан  закон)

гарзане, карзане  по воровским законам, по воровскому кодексу. (От турецкого kara  чёрный, и от казахского зан  закон)

гаримый, каримый  1. мрачный, тёмный. 2. ночной. (От турецкого kara  чёрный)

гарка  алкогольный напиток, выпивка. (От санскритского gara  1. напиток, питьё. 2. яд)

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

гарка  алкогольный напиток, выпивка. (От санскритского gara  1. напиток, питьё. 2. яд)

гаркет  бар, кабак. (От санскритского gara  1. напиток, питьё. 2. яд, и от армянского ket  1. точка. 2. метка. 3. маленькое пятнышко. 4. пункт. 5. исходный пункт, исходная точка. 6. пункт, объект, точка. 7. фаза, уровень, точка)

гарма, карма, гарима, карима  1. мрак, темнота. 2. ночь. (От турецкого kara  чёрный)

гармен, кармен, гарман, карман, гаран, каран, гарач, карач  представитель воровской касты, уголовник чёрной масти (вор или блатной). (От турецкого kara  чёрный, и от англо-немецкого man, mann  человек)

гарменский, карменский, гарманский, карманский, гаранский, каранский, гарачий, карачий  воровской. (От турецкого kara  чёрный, и от англо-немецкого man, mann  человек)

гарна, гарно  день (сутки). (От индонезийского hari  1. день (сутки). 2. день (светлое время суток))

гарнать, карнать (св.  гарнуть, карнуть)  становиться тёмным/мрачным, темнеть, мрачнеть. (От турецкого kara  чёрный)

гарнец, карнец  содержатель воровского притона или тайника. (От французо-турецкого gare, gar  станция, вокзал, от турецкого kara  чёрный, и от исландского rann (поэт.)  дом, жилище, обитель)

гарница, карница  1. дом или помещение, где живут или периодически встречаются, собираются и проводят время представители воровской касты; воровской притон. 2. место или помещение, где воры, грабители или разбойники после кражи, грабежа или разбоя на время скрываются или прячут добычу; воровской тайник. (От французо-турецкого gare, gar  станция, вокзал, от турецкого kara  чёрный, и от исландского rann (поэт.)  дом, жилище, обитель)

гарный, карный  чёрный. (От турецкого kara  чёрный)

гарола, газола  заяц; кролик. (От шведо-норвежского hare  заяц, и от немецкого haze  заяц)

гарома, карома  1. потайное место; сокровенный уголок. 2. укромное и спокойное место или жилище на природе. (От турецкого kara (1, 2)  чёрный, от шведо-норвежского ro (2)  отдых; покой, спокойствие, от норвежского rom (1, 2)  1. помещение, комната. 2. место, пространство, и от финно-эстонского maa (2)  земля (во всех значениях))

гарона  роща. (От ирландского garran  роща)

гарота, карота  1. представители воровской касты, уголовники чёрной масти (воры и блатные) (соб.). 2. воровская группа. (От турецкого kara  чёрный)

гароха  место для разбивки лагеря, короткого отдыха или ночлега в пути. (От французо-турецкого gare, gar  станция, вокзал, от шведо-норвежского ro  отдых; покой, спокойствие, и от таджикского рох  путь, дорога)

гарп, гарпа  искра (прям. и перен.). (От баскского gar  пламя)

гарпин, карпин, гарпен, карпен  1. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в природе. 2. из тюрьмы в город или на природу сбежавший и там одиноко скитающийся заключённый. (От турецкого garip  1. чужестранец, чужеземец; чужак, пришелец. 2. незнакомец, посторонний человек. 3. одинокий (безродный) человек, скиталец. 4. бедный, несчастный, жалкий, одинокий. 5. дикий, нелепый, странный; необыкновенный, непривычный)

гарсан, карсан  воровской притон. (От турецкого kara  чёрный, и от ирландского arasan  квартира, апартаменты)

гарсе, гарше  долго, долгое время. (От латышского gars  1. длинный. 2. долгий)

гарсен, гарсон  юный или неопытный вор, грабитель или разбойник. (От туркменского gara  чёрный, и от французского garcon  мальчик, юноша)

гарсине, гаршине  по продольному направлению, вдоль. (От латышского gars  1. длинный. 2. долгий)

гарт, гарта  равнина, степь, поле. (От армянского harth  гладкий, плоский)

гартать (св.  гартануть)  1. убивать. 2. топтать. (От армянского harthel  выравнивать, сглаживать)

гартеца, гартель  1. большая загороженная площадка в зоопарке, в зоосаде, на территории охотничьего хозяйства или на земельном участке частного дома, где держат хищных зверей в соответствующих для их жизни природных условиях, загон под открытым небом для содержания хищных зверей с разными целями. 2. забором огороженный лагерный двор вокруг барака или тюремный двор для прогулок заключённых. (От английского garth  1. сад; внутренний двор (уст. и поэт.). 2. парк. 3. огороженный участок, площадка, двор. 4. огороженный участок, площадка, загон. 5. ограда, заграждение)

гарфа  небольшая тара для содержания алкогольных напитков, плотно закрывающаяся бутылочка с алкогольным напитком. (От португальского garrafa  1. бутылка. 2. графин)

гарца  допрос. (От армянского hartz  вопрос)

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

гарца  допрос. (От армянского hartz  вопрос)

гарцать (св.  гарцнуть)  допрашивать. (От армянского hartznel  спрашивать)

гарче  хотя; несмотря (на что-либо). (От узбекского гарчи  хотя; несмотря (на что-либо))

гаршен, гаршан, гаршет, гаршал  любой представитель правоохранительных органов. (От армянских garsh, garsheli  отвратительный, мерзкий, гадкий, гнусный, противный, и от французского chien  собака)

гасан, хасан, гасон, хасон  1. суша; берег; пляж. 2. остров. (От венгерского has  живот)

гасена, гасина  1. переулок, улочка. 2. дорожка, тропинка. (От немецкого gasse  переулок, улочка)

гасенда  имение, поместье, асьенда, фазенда, вилла, дача, хутор, усадьба, ранчо, ферма. (От испанского hacienda  имение, поместье, ферма (асьенда))

гасень, масень  сень дерева или деревьев, древесная сень. (Под гасенью, под масенью  под древесной сенью. В гасени, в масени  в древесной сени). (От мальдивского gas  дерево, от долгано-якутского мас  дерево, и от русского сень)

гасница, масница  над землёй нависающая часть кроны дерева. (От мальдивского gas  дерево, от долгано-якутского мас  дерево, от русского сень и от русского ниц (уст. и книж.)  касаясь лицом земли, ничком; книзу)

гаст, гаста  бег; побег. (Гасту давать (или делать)  бежать; убегать). (От немецкого hasten  спешить, суетиться)

гаста/гасту взять  податься в бега, побежать (о человеке). (От шведского hast  лошадь, конь, и от русского взять)

гастать  бежать; убегать. (Гастануть  побежать; убежать. Погастать  побежать. Угастать  убежать). (От немецкого hasten  спешить, суетиться)

гастела, гастело, мастела, мастело  конюшня или стойло в конюшне. (От шведского hast  лошадь, конь, от китайского ma  1. лошадь, конь. 2. лошадиный; конный; конский, и от немецкого stelle  1. место; пункт. 2. место, должность, работа, служба)

гастень  1. укромное место в глухом и тенистом переулке. 2. укромный воровской притон, который находится в закоулке. (От немецкого gasse  переулок, улочка, от древнерусского стень  тень, от санскритского stena (2)  вор; грабитель, и от английского den  1. логово, берлога, нора. 2. притон, прибежище, логово. 3. убежище, укрытие. 4. клетка для диких зверей. 5. каморка)

гастер, гастор, гастак, гастач  бегством спасающийся или побег совершивший человек, беглец, беглый. (От немецкого hasten  спешить, суетиться (или от шведского hast  лошадь, конь))

гастеца, гастель, гостеца, гостель, гастева, гастема, гостева, гостема  гостиница, отель. (От немецкого gast  1. гость. 2. посетитель (ресторана и т.п.). 3. постоялец, приезжий (в отеле). 4. гастролёр (театр.), от русского гость, от голландского stede  место, от немецкого stelle  1. место; пункт. 2. место, должность, работа, служба, от турецкого ev  дом, и от шведского hem  дом)

гастол  1. гостевой стол. 2. накрытый стол для гостей. (От немецкого gast  1. гость. 2. посетитель (ресторана и т.п.). 3. постоялец, приезжий (в отеле). 4. гастролёр (театр.), и от русского стол)

гастрол  прогулка или странствие верхом на лошади. (От шведского hast  лошадь, конь, и от английского stroll  1. гулять, прогуливаться, бродить. 2. скитаться. 3. прогулка)

гасце, гасца  наводка (в блатном жаргонном значении). (От армянского hastze  адрес)

Назад Дальше