фамилия и имя отправителя (from whom) или его должность;
о чем записка или тема (subject);
краткое введение, в котором излагается наиоблее важная информация;
основное содержание записки;
заключительная часть, которая обычно включает рекомендации по предлагаемым действиям.
Объем записки не более одной страницы, язык записки простой и краткий, при этом соблюдаются все грамматические и лексические правила.
То: Heads of Departments
From: PR Director
Date: 14 February
Subject: New company logo
As you know, the Public Relations Department has been looking into ways to make our company logo more attractive and easily recognizable by customers. Could you please take the following actions in your departments:
1. Encourage staff to share their personal vision of a new logo, which will be used on all our products and in ads.
2. Ask staff to put their drawings or descriptions in the box placed in the lobby downstairs.
3. Inform staff that the best drafts will get special gifts.
Please contact the PR Department if you or anyone in your department has any further suggestions.
2.5 Написание объявлений. Написание открыток
Объявление (advertisement) составляется для информирования о купле/ продаже, событии, бизнесе и пр. Первое слово, часто выступающее в качестве ключевого, должно быть выбрано с особенной тщательностью, т.к. именно оно будет содержать главную цель объявления. Для сокращения расходов, если объявление платное, допускается использование укороченных предложений и сокращений. Внимание читателя может быть привлечено к подчеркнутым фразам и печатным буквам. Объявление должно содержать ответы на вопросы: что? где? когда? кто?
ОБРАЗЕЦ
ANNOUNCEMENT
IT, the Information Technology Company,
Time for English Company,
The Local authorities are calling fоr the submission of joint scientific research projects.
Открыткa
Назначение открытки (card) может быть самым различным, и практически всегда она носит личный характер, это может быть сообщение о поездке или отпуске, новом адресе или телефоне или простое напоминание о себе. Но чаще всего открытки пишут, чтобы поздравить с праздником, Новым годом, Рождеством, каким-либо национальным или личным праздником. Отличительная особенность открытки эмоциональный язык. Даже если приобретается открытка с отпечатанным текстом, всегда нужно написать несколько лаконичных и содержательных фраз от руки.
ОБРАЗЕЦ 5
Dear Sophie,
Haven't heard from you since May.
When are you coming next time?
My new phone number is xxxxxxx.
Sincerely,
Emily
ОБРАЗЕЦ 6
Dear Emily,
Thanks a lot for the card. I'm so pleased to hear from you and so sorry for the silence. I'm going to come to your place this autumn. See you then.
Sincerely,
Sophie
2.6 Факсимильные сообщения (fax messagе). Электронные сообщения (e-mail message)
Формат факсимильного сообщения (fax message) не носит специальных ограничений и может быть представлен как в виде письма, так и в виде простой или памятной записки. В структуре факса следует обозначить такие разделы, как «кому» (to), «от кого» (from), «дата» (date), «количество страниц» (pages), «относительно» (regarding (re)), «номера факсов» (fax numbers). В зависимости от адресата и затрагиваемой темы стиль факса может быть официальным, неофициальным или нейтральным. Официальный факс это, по сути, письмо, которое оперативно попадает к адресату.
ОБРАЗЕЦ
Х- COUNCIL
Secretariat General
Please quote:
EED
Bern, 28 July, 2000
Dear Sir, Madam,
I have the pleasure to inform you that X-Council is organizing in Warsaw, on 19 and 20 September 2000, the fourth colloquy in its series of European events. This meeting follows the previous three colloquies organized in 1997, 1998 and 1999.
The Warsaw colloquy is organized in co-operation with the National Institute. It will be followed by a two-day study tour.
I should be grateful if you could attend this event personally or be represented. I must however state that travel and subsistence expenses incurred by attendance at this event will not be borne by the X-Council.
The colloquy's provisional programme together with a registration and hotel booking form are enclosed.
Yours faithfully, Director
ОБРАЗЕЦ
UNIVERSITY OF CAMBRIDGE
From William X
To Dr. Alex Z
Facsimile number
Date 9/5/99
Alex,
The colloquy's provisional programme together with a registration and hotel booking form are enclosed.
Yours faithfully, Director
ОБРАЗЕЦ
UNIVERSITY OF CAMBRIDGE
From William X
To Dr. Alex Z
Facsimile number
Date 9/5/99
Alex,
It looks as if the Foundation will fund your attendance at the Conference. Have you still enough time to acquire a visa? If there is anything I can do to help, please let me know.
With best wishes, William
PS. I have your fax. It arrived after your phone call.
PPS. Do you have an e-mail address? If so, please let me know, I can be contacted on wx@cam.ac.uk
ОБРАЗЕЦ
SEVEN STARS HOTEL
To Denny F.
Fax No *******
From Stella J.
Fax No
Date 19 February
No of pages (including this one) 1
Dear Mr. F
This is to confirm your booking for a double room from 1 March to 9 March inclusive at the rate of $ 300.00 per night.
We look forward to meeting you soon.
Yours sincerely,
Manager
Электронные сообщения (e-mail message)
В деловом мире электронные сообщения (e-mail message) рассматриваются как полуофициальные документы, которые служат в первую очередь для краткого и оперативного информирования, например, о времени и месте совещания. Кроме того, электронное сообщение уместно использовать, когда необходимо проинформировать о чем-либо большое число адресатов, а также когда требуется срочный ответ. Не следует пользоваться этой формой документа, если нужно сообщить частную или официальную информацию. Наиболее активно такая форма переписки используется внутри компании, а также между компаниями.
По стилю электронные сообщения аналогичны запискам, по форме приближаются к факсимильным сообщениям. В отличие от записок они содержат обязательные разделы: «от кого» (from), «отправлено» (sent), «кому» (to), «тема» (subject), а также дополнительные «копия» (ее), «скрытая копия» (Ьсс).
В разделе «от кого» указываются имя, фамилия и электронный адрес отправителя, в следующем разделе приводятся дата и время отправления сообщения, далее указываются имя и фамилия получателя. Строку «тема» достаточно раскрыть короткой фразой, излагающей суть послания. Строки «копия» и «скрытая копия» заполняются при необходимости.
ОБРАЗЕЦ
From: Nethekin Gales (gales@2h.org) 21 October 2004 20:20
Sent: Council members
То:
Subject: Help community make cultural development a priority
Сс:
Вес:
Dear friends,
With the Organization becoming a larger family, and new Council members coming into power, the cultural strategy is being reconsidered. Either it can fade, or if public interest pushes them, the Organization could become a truly significant driver for cultural development. Whether or not you are a member, the Organization seeks your opinions. The more feedback they get, the more seriously they will take cultural development. The questionnaire for voicing your opinion is at the site http//2h.org.
Other languages are available too.
Please fill at least the short version of the questionnaire. Make your opinion count and invite others to participate.
Warmest regards, Nethekin Gales
Tel/
2.7 Повестка дня. Программа совещания
(Agenda. Programme)
Уcnex любого совещания в значительной степени зависит от тщательно продуманной и четко изложенной повестки дня. К числу вводных обязательных разделов относятся сведения о названии или теме, дате, времени и месте проведения совещания. Основная часть повестки дня состоит из перечня вопросов, предложенных к обсуждению. Если по ходу совещания предполагается рассмотрение конкретных документов, то на них в повестке дается ссылка. Кроме того, в случае участия в совещании представителей различных организаций, после открытия проект повестки дня выносится на утверждение участников.
Программа отличается от повестки дня тем, что в ней приводится более подробная информация:
время и место совещания;
фамилии председательствующих и выступающих;
конкретные темы выступлений.
ОБРАЗЕЦ
CAMPAIGN DISCUSSION MEETING
6 Other business
6th meeting
London, 16 June 2001
(9.30 am.)
Room 2
DRAFT AGENDA
1 Opening of the meeting by the Chair
2 Adoption of the agenda [document XX (2001)3]
3 Discussion of the main themes of the campaign
4 Exchange of views on the contribution of the IT LOGO NETWORK (ITLW) to the campaign [documents XX (2001) 3 and 4]
5 Date and place of the next meeting
2.8 Заданиe
1 Назовите особенности структуры англоязычной простой и памятной записки, различия в их написании.
2 Перечислите правила написания объявления (advertisement), открытки (card).
3 Какой должен быть формат факсимильного сообщения (fax messagе.); как составить электронное сообщение?(e-mail message)?
4 Как написать повестку дня, программу совещания, какие различии есть в их написании?
5 Составьте, используя образцы из подразделов 2.5, 2.6, 2.7, Приложения А, и напишите на английском языке: 1) повестку дня студенческого профсоюзного собрания; 2) программу студенческой научно-практической конференции по вашей специальности; 3) подтверждение на участие в конференции в виде электронного сообщения (e-mail message);
4) приглашение для участия студентов в экзаменах на получение международного сертификата IELTS, адресованное отделу международных программ университета, в формате факсимильного сообщения (fax messagе);
5) поздравительную рождественскую открытку другу или подруге по переписке.
2.9 Оформление конверта
В настоящее время в США и в Европе (включая Соединенное Королевство) существует единый стандарт оформления конвертов. Согласно этому стандарту информация располагается в строго определенном месте и в строго определенном порядке. Основной принцип этого расположения: от частного к общему, от индивидуума к стране. Представим общую схему оформления американского и европейского конверта.
Наполним эту схему содержанием.
Образец оформления конверта
Как видно из схемы и образца, в обоих адресах (отправителя и получателя) на английском языке вначале пишется фамилия, затем номер дома, улица, номер квартиры или апартаментов, город, страна.