El desterrament morisc valencià en la literatura del segle XVII - Autores Varios 2 стр.


Aquests últims centren, per contra, lobjecte de la present edició. Menys en el cas de lExpulsión de los moriscos rebeldes de la sierra y muela de Cortes de Pérez de Culla, que ha gaudit una edició facsímil incompleta el 1979 de la qual parlarem a continuació, els textos que es presenten en aquest volum, i que van ser editats en el segle XVII, no havien tornat a ser publicats. Es tracta del Diálogo de Consuelo de Juan Ripol, la Liga Deshecha de Juan Méndez de Vasconcelos i la Relación del rebelión y expulsión de los moriscos dAntonio del Corral y Rojas. A elles hem afegit dos textos inèdits compostos el 1610 i 1611 per Maximilià Cerdà de Tallada i litalià Cosimo Gaci respectivament que, malgrat estar en un principi destinats a ser publicats, per causes desconegudes van acabar per caure en loblit. Són la Relació verdadera molt en particular de tot lo que ha pasat en la extració dels moriscos del present Regne de València i el Ragionamento di Cosimo Gaci, dintorno a dimostrare la grandezza dellattione che Su Maestà ha esseguita nello scacciare i Moreschi.

MAXIMILIÀ CERDÀ DE TALLADA

En realitat el que aquest text sembla resumir és el coneixement personal dels esdeveniments de lexpulsió des de la perspectiva dun membre de la noblesa valenciana, partícip de les primeres reunions però allunyat després de lacció, que va conèixer un poc millor els embarcaments pel Grau perquè era el port més pròxim a València, que més tard va participar en la defensa preventiva de la ciutat durant unes rebel·lions que només va conèixer a partir de les notícies que arribaven des de les muntanyes i que, després de lexpulsió, va tornar a tenir un paper més actiu en la presa de decisions relacionada amb la qüestió dels censals. En el moment en què va donar per conclosa la redacció de lescrit, a labril de 1610, encara no shavia publicat cap relació de lexpulsió, i la Defensio Fidei de Bleda sallunyava del seu objecte dinterès, així que el text està estalvi de les influències i constants repeticions de les quals patiran una bona part de les relacions posteriors. Cerdà de Tallada només va comptar amb els seus records personals que va intentar recolzar, això sí, amb la inclusió dun repertori de bans i documents oficials que havia recopilat. Al llarg de tot el manuscrit es troben així constants referències com «en lo present quadern les podrà lligir... un orde que al present està en est quadern... tot lo que en lo edicte feu publicat se conté en aquest quadern... y tanbé la orde de les devosions, lo qual està en est quadern», seguides normalment de breus espais en blanc destinats a la inclusió dinformació documental complementària, però que en cap moment apareixen intercalats en el manuscrit.

El que sí que ha de quedar fora de tot dubte és que Maximilià Cerdà de Tallada va compondre aquell escrit amb vista a ser publicat, ja que fins i tot arriba a dirigir-se al lector en una ocasió. En dir que «voldrà lo curiós veure les patens de don Agustín Mexía y dels demés Miranda y Vidal, en lo present quadern les podrà lligir», es demostrava la intenció de lautor doferir la seua obra a un públic ampli i curiós tal vegada, per tant, contemplava la seua edició, a més dassenyalar lexistència original dun apèndix documental que reforça la hipòtesi respecte a altres documents continguts en el llibre de Predicadors. La raó per la qual aquest document no va passar de ser un esborrany manuscrit que va quedar sense edició és per contra un altre enigma, ja que per la seua cronologia hauria pogut convertir-se en la primera relació de lexpulsió. El seu valor, en tot cas, excedeix a la seua consideració de simple manuscrit inèdit, ja que no per això perd la seua condició de ser lúnica obra en prosa coneguda de Maximilià Cerdà de Tallada, lescrit més pròxim temporalment als esdeveniments que narra, desvinculat de lapologia i, a més a més, lúnic redactat en la llengua pròpia del regne de València.

ANTONIO DEL CORRAL Y ROJAS

Назад Дальше