Как если бы этого никогда не было
Однако прошлое не становится прошлым в большей степени лишь оттого, что оно ограничено конкретной географической областью, от которой мы ныне навсегда отделены, по сравнению с прошлым, которое всецело прожито в одном и том же месте
И все же я ощущаю мерзкую пустоту как если бы я никуда не уезжала, как если бы не существовало прошлых пяти месяцев, как если бы я не знала Ирэн и не была в нее влюблена, как если бы я не открыла для себя секс благодаря Г., как если бы я не открыла себя (а открыла ли я себя?) как если бы этого никогда не было
Время тянется так долго, когда в окружающей обстановке есть элемент странного, нового Так было в течение моих первых недель в Беркли, и вот теперь моя первая неделя здесь, дома, показалась бесконечной
[Без указания даты; вероятнее всего, начало июля 1949 г.]Во время летнего семестра на занятия в Калифорнийском университете (Лос-Анджелес) не допускаются вольнослушатели я ходила четыре дня, пока меня не выгнали; так или иначе, курсы обещали быть посредственными (за исключением курса философии 21, который читает Мейерхоф)
Теперь у меня есть карточка социального страхования и должность делопроизводителя в «Республиканской компании страховых выплат Америки» контора Боба за $125 в месяц, пять дней в неделю, начиная с понедельника
Читаю «Закат Европы» [Освальда Шпенглера] Мир Гёте. Зачатие, вновь Вселенское древо. Это очень красиво
Несколько цитат из Гёте у Шпенглера:
«Важна в жизни сама жизнь, а не ее итог».
«Человечество? Это отвлеченное понятие. Существовали, существуют и будут существовать люди и только люди».
«Человечество? Это отвлеченное понятие. Существовали, существуют и будут существовать люди и только люди».
(Из письма Людену)
«Предназначение, правильно понятое, это существование, воспринимаемое как деятельность».
[Без указания даты; вероятнее всего, середина или конец июля 1949 г.]Идея для рассказа:
страховая контора
заместитель директора по кадрам Джек Трейтер, бисексуал, несчастный человек, отравленный чувством презрения + собственного превосходства, подкатил к Клиффу также внезапное повышение Скотта с должности делопроизводителя (теперь это должность Джека Пэриса) до начальника страхового отдела а Джек Пэрис ожидает
всякое повышение в конторе зависит от его воли
Страх.
Приказ: прочитать «Плоды земли» Жида.
Вновь мучительная антитеза:
Мышкин:
Девиз: «stabo» («я буду стойким»)
«Уважение к жизни» Альберта Швейцера это, при определенной интонации, как раз то, чего я всегда опасалась в сердцевине мышкинско-христианско-алешинского мифа любовь + пацифизм
Какой замечательный и доступный лозунг! Откровение! Оправдание и облагораживание боли, которую и так придется испытать
Медея:
Девиз: «Wolle die Wandlung» Рильке («Возжелай перемен»)
Принятие моей гомосексуальности неистовая жизнь без корней сотворить драму из своего несчастья прошлое, настоящее и будущее придать ему смысл «ритм, равновесие, единство в разнообразии и кумулятивное движение»
Китс:
«Я не уверен ни в чем, за исключением святости сердечной привязанности и правды воображения»
«О, жизнь чувств, но не мыслей»
«Страсть ведет к параличу хорошего вкуса»
Все ясно и прозрачно. Так просто подчиниться:
Дневная работа «белым воротничком» клерк-машинистка-бухгалтер-помощник управляющего в «Берландс»
Бар по вечерам
Одиночество желание секса
Любой человек с подходящей сексуальной ориентацией, не уродливый и способный любить + быть мне верным
Жаргон голубых:
голубой
«голубой мальчик»
«розовая девушка»
«голубые ребята»
натурал(Восток)
рутина (Запад)
норма (туристы)
«он натурал»
«он полная рутина»
«у меня жизнь рутины»
«мой друг рутина»
«я иду в норму»
«транс»
«одеваться как транс»
«ходить в транс»
«транс-вечеринка»
Голубые:
«86», «он дал мне 86», «я получил 86» (вышвырнуть, [выставить из бара])
«я сегодня элегантушка» (женоподобна)
«мне ягодно» (я без ума от)
«башка», «джон» (туалет)
Т. Г. («тяжелое говно», «невезуха»)
«он голубое дело» (о сексе на одну ночь)
«торговаться», «я иду торговаться» (за деньги)
«поднять головку» (испытать эрекцию)
«дешевка» (женщина на ночь только ради секса, бесплатно)
«упасть с крыши» (период менструации)
Патти: «ты настоящий?», «я обойдусь, пока не подвернется что-нибудь настоящее» настоящий = голубой
Негритянский «настоящий бал» ежегодно проводится в Саут-Сай-де Чикаго люди приезжают со всей страны ближе ко Дню всех святых
Негритянская экскурсия по реке Гудзон голубые ежегодно
Сленг натуралов:
«трахнуть»
«трахнуть телку» (секс с женщиной)
«чемодан» = влагалище
«открыть чемодан» = оральные ласки женских половых органов («когда же ты откроешь мне чемодан, детка?»)
Лорд Байрон:
«Манфред» (кровосмесительная связь с сестрой, Астартой)
«Каин»
«Дон Жуан»
(был влюблен в свою единокровную сестру, Августу Лей)
Св. Хью 17ноября
Св. Дэвид святой покровитель Уэльса
[В оставшейся части тетради содержатся определения, разъяснения, сравнения и иллюстрации различных стихотворных размеров, от пятистопного ямба до гекзаметра.]
С Ф. вчера вечером. Сказал, что он + Э. еще год назад предположили, что я лесбиянка. «Твой единственный шанс быть нормальной это остановиться прямо сейчас. Нет женщинам, нет барам. Ты знаешь, что в Чикаго все будет то же самое в общежитии, в колледже, в барах для голубых Сходи погулять с двумя парнями одновременно. Останови машину и дай им пощупать себя + немного потешиться. Сначала это тебе совсем не понравится, но заставь себя это твоя единственная возможность А тем временем не встречайся с женщинами. Если ты не остановишься теперь»
1-я часть концерта для фортепиано ре минор Баха
1-я часть концерта для скрипки ми мажор Баха
2-я часть симфонии-концертанты Моцарта
2-я часть трио [для фортепиано] Бетховена, соч. 70а
Сан-Франциско: «У Моны», «У Финоккио», «Бумажная кукла», «Черная кошка», «Красная ящерица», «12 Адлер»
Нью-Йорк: «Клуб 181» 2-я авеню, «19-я лунка», «У Джима Келли», «Марокканская деревня», «Сан-Ремо», «У Тони Патора», «У Терри», «У Моны»
Наименования цветов, животных
Предложение по «голубому клубу» «Бич-хаус»; гостиница арендовать номер, в любое время; бар 25 центов за любой напиток; ресторан; два бассейна
Рядом с пляжем
Купить книги:
Генри Джеймс: «Записные книжки», «Послы», «Бостонцы», «Рассказы», «Княгиня Казамассима», «Крылья голубки»
Достоевский: «Идиот», «Подросток», «Рассказы»
Конрад: «Избранное»
Рильке: «Письма молодому поэту»
Гессе: «Степной волк»
Филдинг: «Джозеф Эндрюс», «Том Джонс»
Дефо: «Молль Флендерс»
Жид: «Плоды земли»
А. С. Эддингтон, «Природа физического мира»
(«Макмиллан» 1929)
Г. О. Тейлор: «Средневековый разум»
Дьюи: «Искусство как опыт»
[Харт] Крейн: «[Избранные] стихотворения»
[Эрнст] Кассирер: «Опыт о человеке, языке и мифе»
Утверждение [М. E.] Гершензона в «Переписке из двух углов» выражает ровно то, что немо, стыдливо я переживала в прошлом году; и все же это не до конца реалистичный, нереализуемый вывод, который, возможно, навсегда останется полупарализующей потенциальностью.
Так и еще в одном отражении я вижу себя чужой.
«Ich bin allein» [ «Я одна»].
Перечитала «Зверя в чаще». Ужасающий опыт. Не могу избавиться от огромного чувства подавленности, в которое погрузила меня книга.
Прочитала «Фальшивомонетчиков» [Андре Жида]. Книга очаровала меня, но не растрогала. Вспоминаю детский кошмар с бесконечными отражениями фигура с зеркалом в руке стоит перед другим зеркалом, и так до бесконечности.
Здесь: роман Жида под заголовком «Фальшивомонетчики», в котором рассматривается тонкий хронологический срез жизни вокруг человека по имени Эдуард, который планирует написать книгу под названием «Фальшивомонетчики», но пока занят собственным дневником, в котором его жизнь окрашена замыслом написать книгу (так же как Хопкинс видит крушение «Дойчланд» сквозь капельку христовой крови). Он считает, что его дневник окажется более интересным, чем книга, так что он решает опубликовать дневник и не писать книгу. Эдуард это Жид, по сути дела.
С любопытством я замечаю, что вхожу в анархистско-эстетическую пору своей молодости. На прошлой неделе я прочитала, в следующей последовательности: «Практический критицизм» [И.А.] Ричардса, «Слепящую тьму» Кёстлера и заключение к «Ренессансу» [Уолтера] Патера. Я сыта по горло людьми, глупостью и посредственностью, крестовыми походами и политикой
э. э. каммингс:
«вниз по реке забвения вверх по реке лет»
До сих пор я аккуратно обходила описание неинтеллектуальных (!) занятий этого лета миг развязки. Я не осознавала их важности, до тех пор пока не рассказала Питеру всю историю (по его возвращении на прошлой неделе). Мой второй роман подумать только!Пожалуй, единственная осязаемая польза, которую я вынесла из этого лета, это моя близость с Э., чей интеллект я искренне уважаю. Как это отличается от строгой диеты, которую я прописала себе, прежде чем вернуться из Беркли. Летом секса не будет, говорила я себе! Как же разительно противоположны Г. и Л.! Все это очень юмористично!
Сегодня распрощалась с Л. Конечно, снова секс. Я обнаруживаю в себе неискоренимую и очень опасную нежность без всякого логического основания, даже в противоположность рассудку, признаюсь, что Л. тронула мое сердце, и ощущаю нечто большее, чем рациональное понимание физического и эгоистического удовлетворения, которое она мне принесла Но только подумать, как бы поступила Г., будь она в схожей ситуации! Хотя я и восхищаюсь безжалостностью и высокомерием, я не могу всецело презирать и собственную слабость
с. 226 «Путем всякой плоти» [Сэмюэла Батлера] миссис Юпп использует слово «голубой» в применении к распущенной женщине:
«она голубая»
«голубая женщина»
Мое интеллектуальное неудовольствие физической пассивностью женщины в гетеросексуальных отношениях отражало, как я вижу теперь, попытку найти причину моего отвращения к подобной разновидности секса Ведь после того, как я побывала «женщиной» для Г. и «хозяйкой» для Л., могу заключить, что большее физическое удовлетворение мне принесло «пассивное» положение, хотя в эмоциональном плане я отношу себя к типу «любящей», а не «любимой» (Боже, как же это все нелепо!!)
Ларошфуко (16131680)
«У нас достаточно сил, чтобы переносить несчастья других».
Выехала из Лос-Анджелеса в 1:30 дня.
Невозможно постичь
Поездом: Аризона, Нью-Мексико.
Сказочные цвета в руслах пересохших рек (очень широких, 2030 футов шириной и 45 футов глубиной) гладкий розовый песок, а на миниатюрных утесах по берегам крошечные серебристо-зеленые кустарники
Прибыла в Чикаго в 7:15 утра.
Это уродливейший город из всех, что я видела: сплошная трущоба Центр города узенькие улицы замусорены, гудение электропроводов «Эл» [чикагского метро], вечный полумрак и вонь, шатающиеся старики в лохмотьях, галереи игровых автоматов, будки с копировальными машинами, кинотеатры «Любовь в нудистской колонии», «Оракул», «Чистая правда», «Без купюр».