ready готовый
red красный
refuse отказывать, отказываться
regiment полк
reign царствовать
rejoice радоваться
remedy средство, лекарство
remember помнить
remote отдалённый
repeat повторять
reply отвечать
report сообщение
reproachfully с упрёком
require требовать
rest отдых; отдыхать
restore восстанавливать; возвращать
return возвращение; возвращать(ся)
reward награда; награждать
rich богатый; богатство
rid избавить
ride (rode, ridden) ехать
right правый; правильный; прямо
ring кольцо
river река
road дорога
roar реветь; рычать
robber грабитель
rode поехал (рast от to ride)
roll катить(ся)
roof крыша
room комната
rose роза; поднялся (рast от to rise)
rosy розовый
round круглый; вокруг
royal королевский
run (ran, run) бежать
rush мчаться, броситься
S
sad грустный, печальный
said past и p.p. от to say сказать
sail плыть
salute салют
same тот же (самый)
sang пел (past от to sing)
sat past и p.p. от to sit сидеть
satisfaction удовлетворение
saw видел (past от to see)
say (said, said) говорить, сказать
scarlet алый
scramble карабкаться
sea море
search искать
seat место; сидеть
second второй
secret тайна
secret тайна
see (saw, seen) видеть
seek (sought, sought) искать
seem казаться
seen p.p. от to see видеть
seize хватать, схватить
send (sent, sent) посылать
sent past и p.p. от to sent посылать
sentry часовой
servant слуга
serve служить
set (set, set) размещать, устанавливать
settle устанавливать, погружать
several некоторые
shake (shook, shaken) трясти, трястись
she она
shell раковина
shine (shone, shone) светить
ship корабль
shoe ботинок
shoemaker сапожник; коммерсант, занимающийся обувью
shook тряс (рast от to shake)
shop магазин
shore берег
should вспомогательный глагол, выражает долженствование
shoulder плечо
shovel лопата
show (showed, shown) показывать
side сторона
sigh вздох; вздыхать
sight вид
sign подписывать
silk шёлк
silly глупый
silver серебро
sing (sang, sung) петь
sink (sank, sunk) погружаться
sir сэр, господин
sister сестра
sit (sat, sat) сидеть
six шесть
sixth шестой
skeleton скелет
slave раб
sleep (slept, slept) спать
slept past и p.p. от to sleep спать
slip скользить
small маленький
smart остроумный
smoke дым
so так
softly мягко
soldier солдат
solid твёрдый
some некоторый; какой-то; несколько
somebody кто-то
something что-то
son сын
song песня
soon скоро, вскоре
sorry жалеющий, сочувствующий
sound звук
speak (spoke, spoken) говорить
spell произносить
spend (spent, spent) тратить
spent past и р.р. от to spend тратить
spin прясть
spirit дух
spiritual духовный
splendid великолепный
spoke говорил, сказал (past от to speak)
spoken p.p. от to speak говорить
spot место
spring весна
squint косить (о глазах)
stable конюшня
stain пачкать
stair ступенька; лестница
stalk выслеживать, выследить
stand (stood, stood) стоять
start начинать; отправляться
stay оставаться; останавливаться
step шаг; шагать
stepmother мачеха
stew тушить (мясо)
stick палка
stile перелаз
still (всё) ещё; всё же
stole украл (рast от to steal)
stone камень
stood рast и р. р от to stand стоять
stop останавливаться, останавливать
straight прямой; прямо
strange странный; незнакомый
strangely странно
strangle душить
straw солома
strike (struck, struck) бить
strong сильный, прочный
struck ударил (past от to strike)
such такой
suddenly внезапно
sugar сахар
summon вызывать
sun солнце
supper ужин
suppose предполагать; допускать
sure уверенный
surely надёжно
surprise удивление; удивляться
swear (swore, sworn) ругаться
sweet сладкий; милый; сладость
sword меч
swore ругался (рast от to swear)
T
table стол
take (took, taken) брать
talk говорить
task задача
taste иметь вкус; пробовать
tear слеза
tell (told, told) говорить
terrible ужасный
terror ужас
than чем
thank благодарить
that то, это; что
their их
them их, им
themselves себя, себе
then тогда; потом
there там, туда
therefore поэтому, следовательно
these эти
they они
thick толстый
thing вещь
think (thought, thought) думать
third третий
this это; этот
thorn колючка, шип
those те
though всё-таки, хотя
thought past и p.p. от to think думать
thousand тысяча
thread нить
threaten угрожать
three три
threw бросил (past от to throw)
throat горло
through сквозь, через
throw (threw, thrown) бросать
thrown p.p. от to throw бросать
thunder гром
thus следовательно, таким образом
tie связывать, завязывать
tightly крепко
till до; до тех пор пока
time время; раз
tired уставший
together вместе
told рast и р.p. от to tell сказать
tomorrow завтра
tone тон
too тоже; слишком
took взял (past от to take)
tool инструмент
top вершина
touch трогать, дотрагиваться
toward(s) к; н; по направлению
town город
travel путешествовать, странствовать
treasure сокровище
treatment лечение
tree дерево
tremble дрожать
trouble беда, неприятность; беспокоить
true истинный
truth правда
try пытаться
tumble бросать(ся)
turn поворачивать(ся)
turnip репа
turnip репа
twelve двенадцать
twenty двадцать
two два
U
ugly некрасивый, уродливый, безобразный
under под
understand (understood, understood) понимать
undertake (undertook; undertaken) предпринимать
unknown неизвестный
unlock отпирать
unpleasant неприятный
until до
up вверх, наверх
upon на
upstairs наверху, наверх
us нас, нам, нами
usage употребление; использование
use использовать
useless бесполезный
usual обыкновенный, обычный
utter стонать
utterance произношение
V
vainly тщетно, напрасно
valley долина
very очень
village деревня
visit посетить
voice голос
volume том
W
waist талия
waistcoat жилет
walk идти пешком, гулять
wall стена
wand палка
wander бродить, странствовать
want хотеть
was был (past от to be)
wash мыть
waste тратить впустую
watch часы
water вода
way путь; способ
we мы
wedding свадьба
week неделя
weep (wept, wept) плакать
weight вес
well хорошо; ну
went пошёл (past от to go)
wept past и p.p. от to weep плакать
were были (past от to be)
what что
whatever что-либо; всё что ни
when когда
whenever когда бы ни
where где; куда
whether ли
which какой, который
while в то время как
whisper шептать
white белый
who кто
whole целый
whom кого
why почему
wicked злой, злобный
wife жена
will вспомогательный глагол для образования будущего времени
window окно
wine вино
winter зима
wipe вытирать
wish желать
with с
wither вянуть, coxнуть
without без
wolf волк
woman женщина
women женщины
wonderful удивительный
wood лес
wool шерсть
word слово
work работа; работать
world мир
worst самый плохой
wrath гнев
write (wrote, written) писать
written p.p. от to write писать
wrote написал (past от to write)
Y
yard ярд (единица измерения расстояния; 1 ярд = 36 дюймов, 0,9144 метра)
year год
yellow жёлтый
yes да
yesterday вчера
young молодой
your твой, твоя, твоё, твои
Примечания
1
thats the way to get along in the world так вы сможете выжить в этом мире
2
built his house out of straw построил свой дом из соломы
3
set out отправился в путь
4
before long вскоре
5
built his house out of sticks построил свой дом из ветвей
6
a little bit stronger немного прочнее
7
built his house out of bricks построил свой дом из камней
8
Ill huff and Ill puff я возьму и дуну
9
Ill blow your house in! Я сдую твой дом!
10
Not by the hair of my chinny chin chin! Не получится, клянусь своей бородой!
11
of course конечно
12
got up встал, проснулся
13
splash! плюх!
14
it is just as I told you всё, как я тебе и говорила
15
And he just lived happily ever after! И жил потом ещё счастливее!
16
What would you do if you were что бы вы сделали на месте
17
knew everything that would come to pass знал всё, что произойдёт
18
the Book of Fate Книга Судеб
19
a lowly maid девушка из низшего сословия
20
your honour ваша часть
21
kept her up for a time держали её некоторое время на плаву
22
went out hunting отправился на охоту
23
the river brought me down река вынесла меня
24
now that very night и как раз в ту самую ночь
25
that very day в тот же день
26
she begged hard for her life она молила пощадить её жизнь
27
and he let her go и он отпустил её
28
great nobles castle замок знатного господина
29
she saw something shine inside it она увидела, как что-то внутри неё блестит
30
the very one he had thrown over the cliff то самое, которое он бросил со скалы
31
how they might be summoned как их можно вызвать
32
how tasks might be imposed on them как им приказывать
33
to be as slaves to man чтобы стали рабами человека
34
the boy was never allowed мальчику никогда не дозволялось
35
which when held to the ear которая, если её приложить к уху
36
in vain напрасно
37
whom he had called up которого он вызвал
38
Set me a task! Приказывай мне!
39
the floor of the room was ankle-deep воды в комнате стало по щиколотку
40
Just in case. На всякий случай.
41
King Arthur король Артур (легендарный вождь бриттов VVI вв., собравший при своём дворе доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы).
42
with whatever came in his way тем, что попадалось у него на пути
43
at a time за раз
44
Then let me undertake it. Тогда давайте я за это возьмусь.
45
so that it appeared like чтобы она выглядела как
46
You shall pay dearly for this. Ты за это дорого заплатишь.
47
who travelled the land all over который изъездил весь свет
48
could not meet with one to his mind не мог себе найти никого по душе
49
no man so fortunate as he was никто не был столь удачлив, как он
50
he was fonder of the golden arm он больше любил золотую руку
51
a girl by a first wife девочка от первой жены
52
and started on her return пустилась в обратный путь
53
But the same thing happened! Но случилось то же самое!
54
she pretended not to mind the loss она притворилась, что не станет пенять за утрату
55
whist! вжик!
56
down came the axe топор опустился
57
it was off она (голова) была отрублена
58
watchmaker часовых дел мастер
59
flew away to where улетела туда, где
60
Snuff-Box табакерка
61
maybe I shall go mad возможно, я сойду с ума
62
and God be with you и пребудет с тобой Бог
63
Im sorry to see you going away мне жаль видеть, что ты уходишь
64
and be sure not to open it и не открывай её (коробочку)
65
away went poor Jack upon his road бедолага Джек зашагал по дороге
66
and she loved him well и она влюбилась в него
67
must fire a royal salute должен дать королевский салют
68
you will have to forfeit your life ты поплатишься своей жизнью
69
out there hopped оттуда выпрыгнули
70
What is your will with us? Чего ты от нас хочешь?
71
after being so long после столь долгого пребывания