The Three Little Pigs / Три поросенка и другие сказки - Матвеев Сергей Александрович 8 стр.


ready готовый

red красный

refuse отказывать, отказываться

regiment полк

reign царствовать

rejoice радоваться

remedy средство, лекарство

remember помнить

remote отдалённый

repeat повторять

reply отвечать

report сообщение

reproachfully с упрёком

require требовать

rest отдых; отдыхать

restore восстанавливать; возвращать

return возвращение; возвращать(ся)

reward награда; награждать

rich богатый; богатство

rid избавить

ride (rode, ridden)  ехать

right правый; правильный; прямо

ring кольцо

river река

road дорога

roar реветь; рычать

robber грабитель

rode поехал (рast от to ride)

roll катить(ся)

roof крыша

room комната

rose роза; поднялся (рast от to rise)

rosy розовый

round круглый; вокруг

royal королевский

run (ran, run)  бежать

rush мчаться, броситься

S

sad грустный, печальный

said past и p.p. от to say сказать

sail плыть

salute салют

same тот же (самый)

sang пел (past от to sing)

sat past и p.p. от to sit сидеть

satisfaction удовлетворение

saw видел (past от to see)

say (said, said)  говорить, сказать

scarlet алый

scramble карабкаться

sea море

search искать

seat место; сидеть

second второй

secret тайна

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

secret тайна

see (saw, seen)  видеть

seek (sought, sought)  искать

seem казаться

seen p.p. от to see видеть

seize хватать, схватить

send (sent, sent)  посылать

sent past и p.p. от to sent посылать

sentry часовой

servant слуга

serve служить

set (set, set)  размещать, устанавливать

settle устанавливать, погружать

several некоторые

shake (shook, shaken)  трясти, трястись

she она

shell раковина

shine (shone, shone)  светить

ship корабль

shoe ботинок

shoemaker сапожник; коммерсант, занимающийся обувью

shook тряс (рast от to shake)

shop магазин

shore берег

should вспомогательный глагол, выражает долженствование

shoulder плечо

shovel лопата

show (showed, shown)  показывать

side сторона

sigh вздох; вздыхать

sight вид

sign подписывать

silk шёлк

silly глупый

silver серебро

sing (sang, sung)  петь

sink (sank, sunk)  погружаться

sir сэр, господин

sister сестра

sit (sat, sat)  сидеть

six шесть

sixth шестой

skeleton скелет

slave раб

sleep (slept, slept)  спать

slept past и p.p. от to sleep спать

slip скользить

small маленький

smart остроумный

smoke дым

so так

softly мягко

soldier солдат

solid твёрдый

some некоторый; какой-то; несколько

somebody кто-то

something что-то

son сын

song песня

soon скоро, вскоре

sorry жалеющий, сочувствующий

sound звук

speak (spoke, spoken)  говорить

spell произносить

spend (spent, spent)  тратить

spent past и р.р. от to spend тратить

spin прясть

spirit дух

spiritual духовный

splendid великолепный

spoke говорил, сказал (past от to speak)

spoken p.p. от to speak говорить

spot место

spring весна

squint косить (о глазах)

stable конюшня

stain пачкать

stair ступенька; лестница

stalk выслеживать, выследить

stand (stood, stood)  стоять

start начинать; отправляться

stay оставаться; останавливаться

step шаг; шагать

stepmother мачеха

stew тушить (мясо)

stick палка

stile перелаз

still (всё) ещё; всё же

stole украл (рast от to steal)

stone камень

stood рast и р. р от to stand стоять

stop останавливаться, останавливать

straight прямой; прямо

strange странный; незнакомый

strangely странно

strangle душить

straw солома

strike (struck, struck)  бить

strong сильный, прочный

struck ударил (past от to strike)

such такой

suddenly внезапно

sugar сахар

summon вызывать

sun солнце

supper ужин

suppose предполагать; допускать

sure уверенный

surely надёжно

surprise удивление; удивляться

swear (swore, sworn)  ругаться

sweet сладкий; милый; сладость

sword меч

swore ругался (рast от to swear)

T

table стол

take (took, taken)  брать

talk говорить

task задача

taste иметь вкус; пробовать

tear слеза

tell (told, told)  говорить

terrible ужасный

terror ужас

than чем

thank благодарить

that то, это; что

their их

them их, им

themselves себя, себе

then тогда; потом

there там, туда

therefore поэтому, следовательно

these эти

they они

thick толстый

thing вещь

think (thought, thought)  думать

third третий

this это; этот

thorn колючка, шип

those те

though всё-таки, хотя

thought past и p.p. от to think думать

thousand тысяча

thread нить

threaten угрожать

three три

threw бросил (past от to throw)

throat горло

through сквозь, через

throw (threw, thrown)  бросать

thrown p.p. от to throw бросать

thunder гром

thus следовательно, таким образом

tie связывать, завязывать

tightly крепко

till до; до тех пор пока

time время; раз

tired уставший

together вместе

told рast и р.p. от to tell сказать

tomorrow завтра

tone тон

too тоже; слишком

took взял (past от to take)

tool инструмент

top вершина

touch трогать, дотрагиваться

toward(s)  к; н; по направлению

town город

travel путешествовать, странствовать

treasure сокровище

treatment лечение

tree дерево

tremble дрожать

trouble беда, неприятность; беспокоить

true истинный

truth правда

try пытаться

tumble бросать(ся)

turn поворачивать(ся)

turnip репа

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

turnip репа

twelve двенадцать

twenty двадцать

two два

U

ugly некрасивый, уродливый, безобразный

under под

understand (understood, understood)  понимать

undertake (undertook; undertaken)  предпринимать

unknown неизвестный

unlock отпирать

unpleasant неприятный

until до

up вверх, наверх

upon на

upstairs наверху, наверх

us нас, нам, нами

usage употребление; использование

use использовать

useless бесполезный

usual обыкновенный, обычный

utter стонать

utterance произношение

V

vainly тщетно, напрасно

valley долина

very очень

village деревня

visit посетить

voice голос

volume том

W

waist талия

waistcoat жилет

walk идти пешком, гулять

wall стена

wand палка

wander бродить, странствовать

want хотеть

was был (past от to be)

wash мыть

waste тратить впустую

watch часы

water вода

way путь; способ

we мы

wedding свадьба

week неделя

weep (wept, wept)  плакать

weight вес

well хорошо; ну

went пошёл (past от to go)

wept past и p.p. от to weep плакать

were были (past от to be)

what что

whatever что-либо; всё что ни

when когда

whenever когда бы ни

where где; куда

whether ли

which какой, который

while в то время как

whisper шептать

white белый

who кто

whole целый

whom кого

why почему

wicked злой, злобный

wife жена

will вспомогательный глагол для образования будущего времени

window окно

wine вино

winter зима

wipe вытирать

wish желать

with с

wither вянуть, coxнуть

without без

wolf волк

woman женщина

women женщины

wonderful удивительный

wood лес

wool шерсть

word слово

work работа; работать

world мир

worst самый плохой

wrath гнев

write (wrote, written)  писать

written p.p. от to write писать

wrote написал (past от to write)

Y

yard ярд (единица измерения расстояния; 1 ярд = 36 дюймов, 0,9144 метра)

year год

yellow жёлтый

yes да

yesterday вчера

young молодой

your твой, твоя, твоё, твои

Примечания

1

thats the way to get along in the world так вы сможете выжить в этом мире

2

built his house out of straw построил свой дом из соломы

3

set out отправился в путь

4

before long вскоре

5

built his house out of sticks построил свой дом из ветвей

6

a little bit stronger немного прочнее

7

built his house out of bricks построил свой дом из камней

8

Ill huff and Ill puff я возьму и дуну

9

Ill blow your house in!  Я сдую твой дом!

10

Not by the hair of my chinny chin chin!  Не получится, клянусь своей бородой!

11

of course конечно

12

got up встал, проснулся

13

splash!  плюх!

14

it is just as I told you всё, как я тебе и говорила

15

And he just lived happily ever after!  И жил потом ещё счастливее!

16

What would you do if you were что бы вы сделали на месте

17

knew everything that would come to pass знал всё, что произойдёт

18

the Book of Fate Книга Судеб

19

a lowly maid девушка из низшего сословия

20

your honour ваша часть

21

kept her up for a time держали её некоторое время на плаву

22

went out hunting отправился на охоту

23

the river brought me down река вынесла меня

24

now that very night и как раз в ту самую ночь

25

that very day в тот же день

26

she begged hard for her life она молила пощадить её жизнь

27

and he let her go и он отпустил её

28

great nobles castle замок знатного господина

29

she saw something shine inside it она увидела, как что-то внутри неё блестит

30

the very one he had thrown over the cliff то самое, которое он бросил со скалы

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

31

how they might be summoned как их можно вызвать

32

how tasks might be imposed on them как им приказывать

33

to be as slaves to man чтобы стали рабами человека

34

the boy was never allowed мальчику никогда не дозволялось

35

which when held to the ear которая, если её приложить к уху

36

in vain напрасно

37

whom he had called up которого он вызвал

38

Set me a task!  Приказывай мне!

39

the floor of the room was ankle-deep воды в комнате стало по щиколотку

40

Just in case.  На всякий случай.

41

King Arthur король Артур (легендарный вождь бриттов VVI вв., собравший при своём дворе доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы).

42

with whatever came in his way тем, что попадалось у него на пути

43

at a time за раз

44

Then let me undertake it.  Тогда давайте я за это возьмусь.

45

so that it appeared like чтобы она выглядела как

46

You shall pay dearly for this.  Ты за это дорого заплатишь.

47

who travelled the land all over который изъездил весь свет

48

could not meet with one to his mind не мог себе найти никого по душе

49

no man so fortunate as he was никто не был столь удачлив, как он

50

he was fonder of the golden arm он больше любил золотую руку

51

a girl by a first wife девочка от первой жены

52

and started on her return пустилась в обратный путь

53

But the same thing happened!  Но случилось то же самое!

54

she pretended not to mind the loss она притворилась, что не станет пенять за утрату

55

whist!  вжик!

56

down came the axe топор опустился

57

it was off она (голова) была отрублена

58

watchmaker часовых дел мастер

59

flew away to where улетела туда, где

60

Snuff-Box табакерка

61

maybe I shall go mad возможно, я сойду с ума

62

and God be with you и пребудет с тобой Бог

63

Im sorry to see you going away мне жаль видеть, что ты уходишь

64

and be sure not to open it и не открывай её (коробочку)

65

away went poor Jack upon his road бедолага Джек зашагал по дороге

66

and she loved him well и она влюбилась в него

67

must fire a royal salute должен дать королевский салют

68

you will have to forfeit your life ты поплатишься своей жизнью

69

out there hopped оттуда выпрыгнули

70

What is your will with us?  Чего ты от нас хочешь?

71

after being so long после столь долгого пребывания

Назад Дальше