72
because the thing was done so well потому что всё было сделано наилучшим образом
73
and then you shall have my daughter in marriage а потом ты получишь руку моей дочери
74
Shoulder up! На плечо! (военная команда)
75
oh dear! о Боже мой!
76
off he goes и он уезжает
77
on sentry на страже
78
I will call them all up in the morning я утром всех их созову
79
he will know then who you got it from он узнает, от кого ты его получил
80
maybe I shall do some good to you some time может, я тебе пригожусь
81
stole into the castle прокралась в замок
82
who had likewise an only daughter у которой также была одна дочь
83
for the sake of her riches из-за её богатств
84
hook-nosed нос крючком
85
hump-backed горбатая
86
ill-nature злоба, недоброжелательность
87
they set the king against настроили короля против
88
false reports наветы
88
false reports наветы
89
at length в конце концов
90
with all my heart с большой радостью
91
let me come through дай мне пройти
92
that do то и делай
93
she took her leave of him она с ним попрощалась
94
who has used us so kindly которая к нам отнеслась так по-доброму
95
Whats that to you? А тебе какое дело?
96
which you shall not be troubled with которые тебя не касаются
97
being now all over blood вся в крови
98
all ran away but все убежали, кроме
99
to get rid of her so soon так скоро от неё избавиться