– Папа…
Веки Джеймса дрогнули и поднялись.
– Какой черт тебя принес? – глухо пробормотал он. – Что, больше заняться нечем?
Лара застыла.
– Я… я все понимаю, папа. Я пришла сказать, что ходила к Шону Макаллистеру, отнесла ему деньги. Мы договорились, я буду собирать плату вместо тебя…
– Ты – собирать плату? Не смеши меня, дурочка. – Острый спазм в груди исказил лицо больного судорогой, голос его сделался совсем слабым. – Судьба. Проклятая судьба… Меня выбросят за дверь… – почти нечленораздельно промычал Джеймс.
О дочери он даже не подумал. Минуту-другую Лара молча смотрела на отца, а затем вышла.
Три дня спустя Камерона перевезли домой и уложили в кровать.
– Еще две недели лежать и не подниматься, – наказал доктор Дункан. – Послезавтра я загляну.
– Мне нельзя валяться в постели, – возмущенно сказал Джеймс. – Кто тогда будет работать?
– Выбирайте, – глядя в глаза пациента, строго произнес врач. – Либо лежать и жить, либо встать и отправиться на небеса.
Поначалу жильцам нравилось, когда в пятницу вечером по коридорам принадлежавших Макаллистеру пансионатов проходило юное неиспорченное существо, чтобы собрать арендную плату. Однако вскоре ощущение новизны поблекло, и на Лару посыпались тысячи благовидных предлогов.
– Я всю неделю проболел, накопилась куча счетов от врача…
– Деньги мне еженедельно высылает сын, но вчера почта почему-то не пришла…
– Купил на днях новую бензопилу…
– В следующую пятницу обязательно расплачусь, будь уверена…
На кону стояла жизнь не только Лары, но и ее отца. Девушка спокойно выслушивала постояльца, а затем говорила:
– Извините, но завтра деньги должны быть у Шона Макаллистера. Если вы не в состоянии заплатить, прошу освободить комнату.
И каким-то чудом требуемая сумма находилась.
Умолять Лару о снисхождении не имело смысла.
– С твоим отцом ладить было легче, – бурчали недовольные. – Он всегда соглашался подождать.
В глубине души мужчины восхищались ее стойкостью.
Если Лара и надеялась, что болезнь отца сделает их ближе друг к другу, то надежды ее пошли прахом. Дочь старалась угадать малейший каприз больного, однако чем заботливее она была, тем несноснее становился Джеймс.
Каждый день Лара приносила ему букетик полевых цветов, баловала фруктами.
– Ради всего святого, хватит! – орал Камерон. – Не мельтеши перед глазами! Займись делом!
– Я думала, тебе захочется…
– Вон отсюда! – Джеймс отворачивался лицом к стене.
Ненавижу, говорила себе Лара, я его ненавижу.
Когда в конце месяца с пачкой конвертов в руке она вошла в кабинет Макаллистера, банкир, записав в приходную книгу итог, заметил:
– Считаю своим долгом признать, юная леди, вы меня удивили. Джеймсу Камерону до дочери далеко.
Комплимент пришелся Ларе по вкусу. Она зарделась.
– Благодарю вас, сэр.
– Если честно, то это первый месяц, когда не оказалось ни одного должника.
– Значит, мы с отцом можем остаться в пансионате?
Шон окинул девушку масленым взглядом.
– Думаю, да. Похоже, вы очень любите своего папочку.
– Я приду сюда в следующую субботу, мистер Макаллистер.
Глава 5
В возрасте семнадцати лет нескладная, угловатая девушка превратилась в молодую женщину. В чертах лица Лары сказывалась кровь далеких шотландских предков: гладкая матовая кожа, изогнутые дугой брови, серые, как грозовая туча, глаза, угольно-черные волосы. Бездонная глубина зрачков таила в себе невысказанную печаль – отголосок трагической истории свободолюбивых горцев. Лишь немногим мужчинам хватало самообладания не оглянуться ей вслед.
Большинство постояльцев жили холостяками, привыкшими разгонять тоску одиночества в борделе мадам Кристи или других таких же веселых заведениях. В присутствии Лары представители сильной половины начинали испытывать вполне объяснимое и самой природой обусловленное волнение. То и дело кто-нибудь из жильцов поджидал ее возле кухни, чтобы шепнуть:
– Будь же поласковей, Лара, я многое могу для тебя сделать…
Или:
– У тебя ведь до сих пор нет приятеля, правда? Хочешь посмотреть на настоящего мужчину?
Или:
– Как насчет прогуляться в Канзас-Сити? Я еду туда в четверг, может, составишь компанию?
Выслушав от любвеобильного работяги очередное предложение завалиться в постель, Лара заходила к лежавшему недвижно Джеймсу.
– Ты был не прав, отец. Мужики не дают мне и шагу ступить.
После ее ухода Камерон подолгу смотрел в закрытую дверь.
Смерть пришла за отцом ранним весенним утром. Скромные похороны состоялись на кладбище Гринвуд, в миле от Глэйс-Бэй. За тем, как гроб опускают в могилу, наблюдали лишь двое: Лара и Берта.
На землю не упало ни слезинки.
Через три дня в пансионате появился новый жилец – Билл Роджерс, тучный, лысоватый семидесятилетний американец, очень обходительный и большой любитель поговорить. После ужина он оставался за столом – перекинуться парой-тройкой любезных фраз с Ларой.
– Душечка, вы слишком красивы, чтобы губить себя в этом медвежьем углу. Бросьте все, езжайте в Нью-Йорк, в Чикаго!
– Непременно. Только не завтра.
– Ваша жизнь только начинается. Вы знаете, чего хотите?
– Да. Я хочу очень многих вещей.
– Разумеется! Наряды и прочее…
– Нет. Мне нужна земля. Я буду владеть землей – той, которой никогда не было у моего отца. До последнего своего дня он жил на подачки доброхотов.
Круглое лицо Билла просияло.
– Недвижимость? Я когда-то занимался ею!
– Правда?
– Мне принадлежали дома едва ли не в каждом городке Среднего Запада. Я даже был владельцем сети небольших отелей. – В голосе Роджерса прозвучало сожаление.
– И что же произошло?
Билл пожал плечами:
– Жадность сгубила. Потерял все. Но пока не потерял, жил в свое удовольствие.
После этого разговоры о недвижимости стали ежевечерними.
– Первое, что тебе необходимо на всю жизнь запомнить, – сказал Роджерс, – это ДДЛ. Заруби на носу.
– ДДЛ? – бездумно повторила Лара.
– Деньги других людей. В настоящий, могучий бизнес недвижимость превращается усилиями власти, которая дает тебе огромные налоговые скидки на прибыль и долгий период амортизации, способствующий росту активов. Недвижимость покоится на трех китах – это место, местоположение или позиция, называй как хочешь. Великолепный особняк на вершине холма – пустая трата капитала. Уродливая развалюха в центре города – золотое дно.
Со знанием дела Роджерс посвящал Лару в секреты залоговых обязательств, в тайны рефинансирования, объяснял ей преимущества банковских займов. Лара слушала и запоминала. Информацию она впитывала в себя как губка.
Но самой значимой оказалась для нее фраза:
– В Глэйс-Бэй катастрофически не хватает жилья. Руки дрожат от нетерпения! Эх, будь я лет на двадцать моложе…
С того момента Лара смотрела на городок другими глазами. Каждый пустырь мерещился ей строительной площадкой: котлован, лес стальных конструкций, тянущиеся к небу стены. Мечты окрыляли – и внушали ужас. Для их осуществления не было денег.
В день отъезда из Глэйс-Бэй Билл Роджерс повторил:
– Не забудь – ДДЛ. Желаю удачи, девочка!
Ровно через неделю его комнату занял Чарлз Коэн, невысокого роста мужчина лет шестидесяти с аккуратной стрижкой. Судя по крою костюма, у новоприбывшего был неплохой вкус. Обедал и ужинал Коэн за общим столом, однако в разговоры не вступал. Со стороны казалось, он целиком пребывает в собственном мирке, куда нет входа посторонним.
Коэн мог часами наблюдать за тем, как Лара возится с грязной посудой, скоблит деревянные полы, моет окна – с улыбкой на лице, без единой жалобы.
– Вы долго намерены у нас прожить? – спросила она однажды сдержанного постояльца.
– Еще не решил. Неделю-другую. А может статься, и пару месяцев.
Чарлз Коэн был для Лары загадкой. Он ничем не походил на других жильцов. Девушка безуспешно пыталась угадать род его занятий: явно не шахтер, но и не лесоруб и уж никак не торговец. В Коэне чувствовалось хорошее образование, на фоне остальных постояльцев он, сам того не желая, выглядел белой вороной. Как-то после ужина он признал, что пытался снять номер в единственном в городке отеле, но свободных там не оказалось. А еще Лара заметила: за столом он почти не ест. На ее вопрос прозвучал смущенный ответ:
– Мне бы немного фруктов… Или овощей.
– Сидите на диете?
– Можно сказать и так. Видите ли, я ем только кошерную пищу, а в Глэйс-Бэй ее, наверное, просто не существует.
Вечером следующего дня, когда Коэн подсел к столу, Лара поставила перед ним тарелку с жареными бараньими ребрышками. Гость поднял на девушку изумленный взгляд и виновато произнес:
– Извините, пожалуйста, но этого мне нельзя. Я думал, что объяснил вам…
– Да-да, помню, – улыбнулась Лара. – Баранина куплена в кошерной лавке.
– Что?
– Я отыскала в Сиднее целый кошерный рынок. Ешьте! Плата за вашу комнату включает в себя завтрак и ужин. Завтра подам бифштекс.
С того дня Чарлз Коэн не упускал случая переброситься с Ларой хотя бы словечком. Его покорили ясный, лишенный предрассудков ум и независимость суждений молодой женщины.
Спустя довольно короткое время Коэн раскрыл Ларе тайну своего пребывания в Глэйс-Бэй.
– Сюда меня направила компания «Континентал сэпплайерс». – Компании принадлежала самая широкая в стране торговая сеть. – Руководство хочет определиться с местом для нового магазина.
– Вот это да! – воскликнула Лара. Так и знала, что он – шишка. – Будете строить?
– Нет. Строительством пусть занимаются другие. Обычно мы берем подходящее здание в аренду.
Безмятежно проспав до трех утра, Лара резко оторвала голову от подушки, села. Сердце в груди бешено стучало. Что это было? Сон? Нет, исключается. Что тогда? Мозг мучительно искал ответа.
Когда Чарлз Коэн вышел к завтраку, она уже извелась от нетерпения.
– Мистер Коэн… у меня на примете есть симпатичное местечко.
– Как? – Видно было, что ее слова застигли постояльца врасплох.
– Ну, вы же вчера говорили…
– Ах да, конечно! И где оно?
Лара пропустила вопрос мимо ушей.
– Позвольте сначала спросить. Скажем, я – владелица участка земли. Если я построю на нем здание и оно вам понравится, согласитесь ли вы взять его в аренду сроком на пять лет?
Чарлз покачал головой:
– Перспектива довольно умозрительная, не так ли?
– И все же?
– Лара, вы что-нибудь понимаете в строительстве?
– Я не собираюсь строить сама. Найму грамотного архитектора, найду солидную строительную фирму.
Коэн не сводил с нее взгляда черных, как маслины, глаз.
– Понятно. Так где находится это симпатичное местечко?
– Могу показать. Поверьте, вы останетесь довольны. Лучшего здесь не сыскать.
После завтрака Лара потащила Чарлза в центр Глэйс-Бэй. Средоточие деловой жизни городка располагалось на пересечении Мэйн-стрит и Коммершиэл-стрит. Метрах в пятидесяти от перекрестка был виден пустырь. Двумя днями ранее Коэн успел детально изучить его.
– Вот то, о чем я вам говорила, – сказала Лара.
Оценивающим взглядом Чарлз окинул участок, как если бы находился на нем впервые.
– Что ж, милая дама, не могу не заметить: у вас есть нюх. Место действительно неплохое.
Наведя некоторые справки, Коэн уже знал, что вся площадка принадлежит Шону Макаллистеру, банкиру. Руководство поручило Чарлзу подобрать выгодное расположение будущего магазина и договориться со строителями – с тем чтобы впоследствии взять выстроенное здание в долгосрочную аренду. Кто будет возводить стены – не важно, главное условие – вся конструкция должна соответствовать требованиям компании.
Уж слишком она молода, думал Коэн, пристально глядя на Лару. Да нет, идиотизм какой-то… И все же… «Я отыскала в Сиднее кошерный рынок… Завтра подам бифштекс». Она наделена даром сопереживать.
– Если бы мне удалось купить этот участок и построить на нем подходящее для вас здание, согласились бы вы арендовать его – лет на пять? – с волнением спросила Лара.
После долгой паузы Коэн медленно произнес:
– Ни за что. Контракт будет десятилетним.
Во второй половине дня Лара направилась к Макаллистеру. Когда она распахнула дверь кабинета, банкир с удивлением поднял голову.
– Не рановато ли вы, Лара? Сегодня только среда.
– Знаю. Я хотела бы попросить вас об одолжении, сэр.
Шон не сводил с нее глаз. Черт побери, а ведь девчонка выглядит уже созревшей девушкой. Нет, женщиной, и причем изумительной! Высокая, туго обтянутая хлопковой блузкой грудь Лары вызывала у него вожделение.
– Присядь, куколка. Что я могу для тебя сделать?
В волнении Лара даже не заметила, как изменился его тон.
– Мне необходим заем.
Такого Макаллистер не ждал.
– Что?
– Я взяла бы у вас в долг.
– Не вижу причин для отказа. – В голосе банкира прозвучало явное снисхождение. – Если тебе вскружил голову новый наряд, буду рад помочь…
– Я хочу получить двести тысяч долларов.
Улыбка с его лица мгновенно исчезла.
– Это шутка?
– Нет, сэр. – Опустившись на стул, Лара чуть подалась вперед. – В городе есть пустующий участок, на котором можно построить здание. Я нашла человека, готового взять его в аренду на десять лет. Ваши расходы будут полностью компенсированы, с гарантией.
Макаллистер нахмурился.
– С владельцем участка ты уже говорила?
– Именно этим я и занята в данную минуту.
До Шона не сразу дошел смысл сказанного.
– Подожди, подожди. Выходит, земля принадлежит мне?
– Да. Это пустырь на углу Мэйн-стрит и Коммершиэл-стрит.
– Ты пришла занять у меня денег на покупку моего же участка?
– Он стоит не больше двадцати тысяч долларов, я навела справки. Предлагаю тридцать. Вы получите прибыль в десять тысяч плюс проценты с тех двухсот, что дадите мне на строительство.
Банкир покачал головой:
– Заем в двести тысяч долларов без всякого обеспечения? Бред.
Лара грудью налегла на стол.
– Обеспечение существует. У вас будет залоговая на землю и на здание. Вы ничего не потеряете.
Макаллистер задумался – против воли. Губы его вновь растянула улыбка.
– А знаешь, Лара, у тебя железные нервы. Но как я объясню такой заем совету директоров?
– Никакого совета директоров у вас нет.
Улыбка превратилась в гримасу.
– Тоже верно. – Взгляд его был прикован к двум соблазнительным полушариям.
– Согласившись, сэр, вы не раскаетесь в своем решении. Обещаю.
Кончиком языка Шон провел по внезапно пересохшим губам.
– Ты совсем не похожа на отца.
– Да, сэр, – подтвердила Лара, и в мозгу ее мелькнуло: Нисколько.
– Допустим, чисто гипотетически, что твое предложение меня заинтересовало, – осторожно подбирая слова, произнес Макаллистер. – Кто такой этот щедрый арендатор?
– Его зовут Чарлз Коэн. Работает на «Континентал сэпплайерс».
– Компания, что владеет сетью магазинов?
– Да.
Интерес банкира стал неподдельным.
– Они намерены открыть у нас свой филиал, чтобы снабжать шахтеров и лесорубов необходимым оборудованием.
Такой бизнес не прогорит, подумал Макаллистер и безразличным голосом осведомился:
– Где же ты с ним познакомилась?
– Он остановился в пансионате.
– Ясно. Так, Лара. Мне нужно время все взвесить. Давай вернемся к разговору завтра.
Она едва не задрожала от нетерпения.
– Благодарю вас, мистер Макаллистер. Вы не пожалеете.
– Пожалуй, – улыбнулся в ответ Шон.
Ближе к вечеру он появился в пансионате – с Коэном стоило свести знакомство.
– Счастлив приветствовать вас здесь, в Глэйс-Бэй. Я – Шон Макаллистер, владелец местного банка. Узнав о вашем приезде, решил, что зря вы остановились в пансионате. Мой отель гораздо удобнее.
– Но там не оказалось свободных номеров, – объяснил Коэн.
– Естественно, ведь мы не знали, кто вы такой.
– И кто же я такой? – обезоруживающе спросил Чарлз.
Макаллистер покровительственно улыбнулся:
– Не будем играть в детские игры, мистер Коэн. Наши жители привыкли делиться информацией. Если я правильно ее понял, вы готовы взять в аренду здание, которое, вероятно, построят на моей собственности.
– Что это за собственность?
– Участок земли на углу Мэйн-стрит и Коммершиэл-стрит. Отличное местоположение, не правда ли? По-моему, нам не составит труда заключить сделку.
– Вас опередили. Она уже заключена.
Макаллистер рассмеялся: