Golem - Густав Майринк 8 стр.


– Skądże – krzyknęło mi coś prawie w ucho – masz wiadomości, dzięki którym wleczesz życie? Kto cię nauczył wycinania kamei, kto cię nauczył sztuki rytowniczej i wszystkiego innego? Czytać, pisać, mówić – i jeść – i chodzić, oddychać, myśleć, czuć?

Wnet uchwyciłem się wskazówki mego wnętrza. Systematycznie szedłem wstecz przez moje życie. —

Zmusiłem się w odwróconej, ale nieprzerwanej kolei zdarzeń wyrozumieć192, co się stało ostatnio, jaki był ku temu punkt wyjścia, co stało się przedtem i tak dalej?

Znowu dotarłem do łuku pewnej bramy.

Teraz – teraz! Tylko mały skok w próżnię, w otchłań, która mnie oddzielała od zapomnianego; ten mały skok powinien bym zrobić. Naraz ukazał mi się obraz, który dostrzegłem przy powrotnym biegu swoich myśli: Szemajah Hillel przeciągnął mi rękę przed oczami – ściśle tak, jak przedtem na dole w swym pokoju. —

I wszystko się zatarło. Nawet pragnienie dalszych poszukiwań. —

Tylko jedno osiągnąłem jako zysk trwały i niezmienny; świadomość, że szereg przygód w życiu to ślepa ulica, jakkolwiek zdaje się szeroka i dogodna do przechadzki.

Drobne to są, ukryte szczeble, co prowadzą do zatraconej ojczyzny: to, co delikatną, prawie niewidzialną farbą w naszym ciele jest wyryte – nie zaś ohydna blizna, jaką pozostawia po sobie raszpla193 życia zewnętrznego – to właśnie ukrywa rozwiązanie ostatecznych tajemnic. —

Podobnie jak mógłbym wyobrazić sobie ruch wstecz ku dniom mojej młodości, jak gdybym z elementarza uczył się abecadła w odwrotnym porządku od Z do A, aby z tego punktu dojść do szkoły, w której zacząłem się uczyć – tak samo, zrozumiałem, musiałbym też umieć powędrować do innej dalekiej krainy, która leży po tamtej stronie wszelkiego myślenia. —

Glob świata toczył się z trudem na moich barkach. I Herkules194 jakiś czas dźwigał na głowie sklepienie niebios, przyszło mi do głowy – i utajony sens baśni odsłonił mi się przejrzyście. I jak się na nowo podstępem wyzwolił, mówiąc do olbrzyma, atleta: „Pozwól mi jeno195 wiązką szpagatu196 głowę obwiązać, aby mi czaszka nie pękła od tego straszliwego ciężaru” – tak może byłaby jakaś ciemna droga, którą udałoby mi się zejść z tej stromej skały.

Naraz197 opanowała mnie mocna podejrzliwość: nie chciałem już ślepo ufać kierownictwu swoich myśli. Położyłem się na grzbiecie – i palcami zasłoniłem oczy i uszy, aby mnie zmysły nie prowadziły na manowce. Ażeby zabić wszelką myśl.

Jednakże wola moja łamała się o żelazne prawo: mogłem tylko wypędzać jedną myśl przy pomocy drugiej – i skoro tylko jedna marła, druga wnet wyłaniała się z mogiły tamtej. Uciekałem w huczący potok swej krwi, ale myśli szły za mną aż do nóg; ukryłem się w kowadle swego serca: ale trwało to jedną chwilę, odkryły mnie natychmiast.

1

Sen – w oryginalnej, niemieckiej wersji językowej wszystkie tytuły rozdziałów są jednosylabowe. [przypis edytorski]

2

miesiąc (daw.) – księżyc. [przypis edytorski]

3

Budda Gotama – właśc. Siddhartha Gautama, zwany „Buddą”, co oznacza „oświecony”, założyciel buddyzmu. Daty narodzin i śmierci nie są znane, najczęściej jego życie datuje się na V-VI w. p.n.e. W szerszym sensie słowo „Budda” oznacza każdego „oświeconego”. [przypis edytorski]

4

zakres – tu: zasięg. [przypis edytorski]

5

łupkobarwny (neol.) – w kolorze łupku, to jest odmiany łupliwego kamienia. [przypis edytorski]

6

zanim doszły do słowa – aluzja mitologiczna bądź religijna. W mitologii gr. ludzie zostali stworzeni z kamieni, a w Ewangelii Łk 19,40 padają słowa: „Powiadam wam: Jeśli ci umilkną, kamienie wołać będą”. [przypis edytorski]

7

bufiasty – przymiotnik od rzeczownika „bufa” oznaczającego kuliste, dekoracyjne zgrubienie na rękawie. [przypis edytorski]

8

prawidłowy – tu: regularny. [przypis edytorski]

9

wykładać – tu: wyjaśniać. [przypis edytorski]

10

urągająco – w sposób wyrażający niezadowolenie lub lekceważenie. [przypis edytorski]

11

przemóc (daw.) – pokonać. [przypis edytorski]

12

tandeciarz – handlarz tandetą, tj. tanimi, byle jakimi towarami z drugiej ręki. [przypis edytorski]

13

kramarz (daw.) – handlarz. [przypis edytorski]

14

domokrążny – chodzący po domach; zajmujący się akwizycją. [przypis edytorski]

15

aksolotl – meksykański płaz ogoniasty, charakteryzujący się bladą skórą. [przypis edytorski]

16

ptasznik – hodowca i/lub sprzedawca ptaków bądź drobnych zwierząt. [przypis edytorski]

17

jabłko Adama – u mężczyzn: wypukłość na szyi, jaką po mutacji tworzy chrząstka grdyki. [przypis edytorski]

18

chuć – pożądanie. [przypis edytorski]

19

zbutwiały – uległy rozpadowi pod wpływem grzybów i bakterii. [przypis edytorski]

20

fajerka – żeliwna obręcz, służąca do regulacji wielkości otworu w płycie kuchennej. [przypis edytorski]

21

pokątny – niezgodny z prawem a. z innymi przepisami. [przypis edytorski]

22

niepodobna (daw.) – nieprawdopodobne, niemożliwe. [przypis edytorski]

23

naraz – nagle. [przypis edytorski]

24

getto – dzielnica żydowska. [przypis edytorski]

25

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

26

zbytkowny – bogato wyposażony, luksusowy. [przypis edytorski]

27

złotogłów – droga tkanina z jedwabiu i złotych nici. [przypis edytorski]

28

imię – tu: nazwisko. [przypis edytorski]

29

J – po hebrajsku jest to pierwsza litera imienia Boga. [przypis edytorski]

30

ibbur – w pewnych odłamach mistyki żydowskiej słowo to oznacza w uproszczeniu wzmocnienie duszy żyjącego człowieka przez tymczasowo łączącą się z nią inną sprawiedliwą duszę przebywającą poza ciałem. Zwykle wynika to z potrzeby spełnienia przez duszę bezcielesną jakiejś misji. [przypis edytorski]

31

spiżowy – wykonany ze spiżu, tj. ze stopu miedzi, cynku i cyny. [przypis edytorski]

32

korybant – w starożytności kapłan Kybele, frygijskiej bogini płodności. [przypis edytorski]

33

hermafrodyta – (od imion bogów gr. Hermesa i Afrodyty) istota dwupłciowa. [przypis edytorski]

34

karmny – tuczny, przeznaczony do uboju. [przypis edytorski]

35

Pierrot – postać z komedii dell'arte: smutny kochanek ze łzami wymalowanymi na pobielonej twarzy. [przypis edytorski]

36

czyli – czy z partykułą pytajną -li. [przypis edytorski]

37

muskuły – mięśnie. [przypis edytorski]

38

członki (daw.) – kończyny. [przypis edytorski]

39

jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

40

surdut – długa, obcisła dwurzędowa marynarka bądź krótki płaszcz. [przypis edytorski]

41

niebacznie – nieuważnie, nieostrożnie. [przypis edytorski]

42

roiło mi się – wydawało mi się. [przypis edytorski]

43

lichwiarski procent – nazbyt wysokie oprocentowanie pożyczki. [przypis edytorski]

44

powrotnie – dziś: z powrotem. [przypis edytorski]

45

taić – ukrywać. [przypis edytorski]

46

golem – w legendach żydowskich istota stworzona na podobieństwo człowieka, zazwyczaj z gliny, żywa lecz pozbawiona duszy i dlatego posłuszna poleceniom człowieka, który ją stworzył. Stworzenie golema wiązało się z powtórzeniem Boskiego procesu kreacji. [przypis edytorski]

47

Kabała – mistyczna doktryna judaistyczna, na której oparty był m. in. ruch chasydzki. [przypis edytorski]

48

elementy (daw.) – żywioły. [przypis edytorski]

49

szepcąc przez zęby magiczne słowo liczebne – w innych wersjach legendy ożywienie golema następowało przez włożenie mu w usta karteczki z hebrajskim słowem emet (prawda) a uśmiercenie przez wymazanie pierwszej litery, na skutek czego powstawało słowo met (śmierć). [przypis edytorski]

50

usty – dziś popr. forma N. lm: ustami. [przypis edytorski]

51

podrządny – podległy. [przypis edytorski]

52

powolnie – dziś popr.: powoli. [przypis edytorski]

53

tandeciarz – handlarz tandetą, tj. tanimi, byle jakimi towarami z drugiej ręki. [przypis edytorski]

54

jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

55

wie pan, tak, tak jak się gra w szachy – zupełnie tak, jak się gra w szachy – student Charousek nosi być może nazwisko Rudolfa Charouska (1873–1900), silnego i przedwcześnie zmarłego na gruźlicę szachisty węgierskiego czeskiego pochodzenia, urodzonego w Pradze. [przypis edytorski]

56

gambit – w teorii szachowej wariant, w którym gracz dobrowolnie poświęca materiał (piony, rzadziej figury) za inicjatywę (możliwości ataku). [przypis edytorski]

57

laufer – goniec (figura szachowa); najsłynniejsza partia Rudolfa Charouska, po którym być może nazwany jest bohater powieści, to jego zwycięstwo nad mistrzem świata Emanuelem Laskerem odniesione w trakcie turnieju w Norymberdze w roku 1896. Charousek zagrał wówczas odgałęzienie gambitu królewskiego zwane gambitem gońca (1.e4 e5 2. f4 exf4 3.Gc4). [przypis edytorski]

58

jaskra – choroba prowadząca do nieodwracalnego uszkodzenia nerwu wzrokowego i siatkówki, powodująca pogorszenie lub utratę wzroku; łac. glaucoma. [przypis edytorski]

59

irydektomia – operacja wycięcia fragmentu tęczówki. [przypis edytorski]

60

kęsek – tu: fragment. [przypis edytorski]

61

niedowidztwo – dziś popr.: niedowidzenie. [przypis edytorski]

62

symptomata (daw.) – objawy. [przypis edytorski]

63

pewnik – całkowicie pewna informacja. [przypis edytorski]

64

z konieczności – tu: na pewno. [przypis edytorski]

65

niepodobna (daw.) – jest nieprawdopodobne bądź niemożliwe. [przypis edytorski]

66

konstatować – stwierdzać. [przypis edytorski]

67

zgryziony (daw.) – zmartwiony (por. zgryzota). [przypis edytorski]

68

wdać się – włączyć się. [przypis edytorski]

69

ruch musowy – dziś raczej: ruch wymuszony. [przypis edytorski]

70

patriarcha – tu: głowa rodziny. [przypis edytorski]

71

drodzy – bliscy. [przypis edytorski]

72

doktor Savioli, młody lekarz niemiecki – dalej mówi się o nim jako o Włochu. [przypis edytorski]

73

amylnitryt – azotyn amylu, stosowany jako środek obniżający ciśnienie krwi i napięcie mięśni gładkich bądź jako antidotum na zatrucie cyjankiem. [przypis edytorski]

74

suchotnik – gruźlik. [przypis edytorski]

75

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

76

naraz – nagle. [przypis edytorski]

77

furażerka – miękka, podłużna czapka bez daszka. [przypis edytorski]

78

wolny mularz – w znaczeniu podstawowym: członek masonerii. [przypis edytorski]

79

poncz – rodzaj gorącego napoju alkoholowego. [przypis edytorski]

80

jąć (daw.) – zacząć. [przypis edytorski]

81

An Bein – del von Ei – sen – Piosenka w gwarze złodziejskiej prasko-niemieckiej nie nadaje się do przekładu. Podajemy ją w oryginale (przyp. tłum.) Piosenka opowiada o grożeniu nożem, zabieraniu pieniędzy i przepuszczaniu ich; Red.WL. [przypis redakcyjny]

82

myszugen – właśc. meszugene (jidisz): wariat, pomylony. [przypis edytorski]

83

marionetka – lalka poruszana za pomocą sznurków. [przypis edytorski]

84

wiesz-li, skąd on przybywa i dokąd idzie? – por. J 3,8: Wiatr wieje tam, gdzie chce, i szum jego słyszysz, lecz nie wiesz, skąd przychodzi i dokąd podąża. Tak jest z każdym, który narodził się z Ducha. [przypis edytorski]

85

ibbur – w pewnych odłamach mistyki żydowskiej słowo to oznacza w uproszczeniu wzmocnienie duszy żyjącego człowieka przez tymczasowo łączącą się z nią inną sprawiedliwą duszę przebywającą poza ciałem. Zwykle wynika to z potrzeby spełnienia przez duszę bezcielesną jakiejś misji. [przypis edytorski]

86

żadną miarą – w żaden sposób. [przypis edytorski]

87

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

88

rabin – (z hebr. rabbi, czyli nauczyciel), funkcja religijna w judaizmie. [przypis edytorski]

89

kabalista – znawca Kabały, to jest mistycznej doktryny judaistycznej, na której oparty był m. in. ruch chasydzki. [przypis edytorski]

90

synagoga – żydowski dom modlitw, niekiedy również siedziba instytucji takich jak sąd rabinacki. [przypis edytorski]

91

astralny – tu: niematerialny. [przypis edytorski]

92

Burg (niem.) – zamek. [przypis edytorski]

93

wezwany był przez cesarza do Burgu, aby wywołać cienie umarłych i uczynić je widzialnymi – w Polsce istnieje podobna legenda o Zygmuncie Auguście wzywającym mistrza Twardowskiego, by ten umożliwił mu kontakt ze zmarłą Barbarą Radziwiłłówną. [przypis edytorski]

94

latarnia magiczna – rodzaj projektora, znanego już w XVII w., rzutującego obrazy ze szklanych przeźroczy. [przypis edytorski]

95

cesarz Rudolf – Rudolf II Habsburg (1552–1612), król Czech i Węgier, arcyksiążę Austrii i król Niemiec, co pozwalało mu na dziedziczenie tytułu cesarza. Z czasem stracił władzę na rzecz brata Macieja. Zasłynął jako badacz nauk tajemnych, patron alchemików i okultystów. [przypis edytorski]

96

kuglarstwo – sztuczka. [przypis edytorski]

97

periodyczny – następujący okresowo, w pewnych odstępach czasu. [przypis edytorski]

98

zjawa – tu: pojawienie się. [przypis edytorski]

99

nie masz (daw.) – nie ma (nieosobowa forma czasownika). [przypis edytorski]

100

kamerton – urządzenie wydające dźwięk o stałej wysokości, używane do strojenia instrumentów. [przypis edytorski]

101

immanentny (filoz.) – zawarty w czymś. [przypis edytorski]

102

kęs – tu: kawałek. [przypis edytorski]

103

Kabała – mistyczna doktryna judaistyczna, na której oparty był m. in. ruch chasydzki. [przypis edytorski]

104

członki (daw.) – kończyny. [przypis edytorski]

105

prawidłowy – tu: regularny. [przypis edytorski]

106

letarg – stan śmierci pozornej. [przypis edytorski]

107

mimo straszne przerażenie – dziś popr.: mimo strasznego przerażenia. [przypis edytorski]

108

tandeciarz – handlarz tandetą, tj. tanimi, byle jakimi towarami z drugiej ręki. [przypis edytorski]

109

szyderski – dziś popr.: szyderczy. [przypis edytorski]

110

ibbur – w pewnych odłamach mistyki żydowskiej słowo to oznacza w uproszczeniu wzmocnienie duszy żyjącego człowieka przez tymczasowo łączącą się z nią inną sprawiedliwą duszę przebywającą poza ciałem. Zwykle wynika to z potrzeby spełnienia przez duszę bezcielesną jakiejś misji. [przypis edytorski]

111

stopa – dawna miara długości, ok. 30 cm. [przypis edytorski]

112

kamea – wypukła rzeźba w szlachetnym lub półszlachetnym kamieniu. [przypis edytorski]

113

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

114

lunatyk – osoba nieświadomie wykonująca przez sen różne czynności. [przypis edytorski]

115

hipnotyzm – właśc. hipnoza, wywoływany za pomocą sugestii stan częściowego wyłączenia świadomości, także i dziś stosowany w psychoterapii. [przypis edytorski]

116

nie masz (daw.) – nie ma (forma nieosobowa). [przypis edytorski]

117

gałązka powstała z obcego korzenia – w sadownictwie praktykuje się niekiedy szczepienie gałązek jednego gatunku lub odmiany na pniu drzewa innego gatunku. [przypis edytorski]

118

przemóc (daw.) – pokonać. [przypis edytorski]

119

nieruchomie – dziś popr.: nieruchomo. [przypis edytorski]

120

marionetka – lalka poruszana za pomocą sznurków; tu ogólnie: drewniana lalka. [przypis edytorski]

121

jasełkarz – lalkarz. [przypis edytorski]

122

krępy – niski a mocno zbudowany. [przypis edytorski]

123

dziobaty – o twarzy noszącej ślady ospy. [przypis edytorski]

124

subiekt (daw.) – sprzedawca. [przypis edytorski]

125

myca – właśc. mycka: miękka, okrągła czapka. [przypis edytorski]

126

powała (daw.) – sufit. [przypis edytorski]

127

kitajka – tkanina pochodzenia wschodniego a. ubiór z niej. [przypis edytorski]

128

Szabbes Hagodel – właśc. Szabat hagadol, sobota poprzedzająca żydowskie święto Paschy, tzw. Wielki Szabat. [przypis edytorski]

129

kadryl – taniec salonowy z XVIII w. [przypis edytorski]

130

lupanar – dom publiczny, od łac. lupa – prostytutka. [przypis edytorski]

131

monokl – szkło korekcyjne noszone w jednym oku, zazwyczaj przymocowywane łańcuszkiem do kieszeni fraka. [przypis edytorski]

Назад Дальше