И сказал фараон Небка, чей голос правдив:
– Воистину этот крокодил ужасен!
Тотчас же нагнулся Уба-Онер, схватил крокодила, и в его руках превратился он в воскового крокодила длиной всего в семь пальцев. Тут поведал Уба-Онер фараону Небка, чей голос правдив, о том, что совершил этот простолюдин с его женой. И тогда приказал его величество крокодилу:
– Унеси к себе то, что ты захватил!
Вновь обратился восковой крокодил в настоящего длиной в семь локтей, схватил простолюдина и уполз в воду. Опустился он на дно пруда и исчез. Что с ним дальше сталось – не знает никто.
Затем приказал фараон Небка, чей голос правдив, отвести жену Уба-Онера в поле к северу от дворца своего. Там ее сожгли и прах ее бросили в реку.
Вот какое чудо, в числе многих, сотворил верховный жрец-заклинатель Уба-Онер в дни правления предка твоего, фараона Небка, чей голос правдив!
Выслушал это его величество Хуфу, чей голос правдив, и сказал:
– Да будет принесено в жертву фараону Небка, чей голос правдив, тысяча хлебов, сто кружек пива, целый бык и две меры ладана! И да будет принесено в жертву верховному жрецу-заклинателю Уба-Онеру хлеб, кувшин пива, мясо и мера ладана, ибо я видел пример его мудрости!
И было сделано все, как приказал его величество.
Волшебство Джаджаманха
Встал тогда Бауфра, другой сын фараона, чтобы начать свою речь. И сказал он:
– Я поведаю твоему величеству о чуде, случившемся во времена правления отца твоего фараона Снофру[51], чей голос правдив. Сотворил это чудо, в числе многих, Джаджаманх, верховный жрец-заклинатель и переписчик книг. До него о подобном никто не слышал, и такого чуда прежде не случалось.
Однажды бродил фараон Снофру по залам дворца своего, искал, чем бы развлечься, но ничего не нашел. И тогда повелел он:
– Ступайте и приведите ко мне Джаджаманха, верховного жреца-заклинателя и переписчика книг!
Тотчас привели Джаджаманха. И сказал ему его величество:
– Я бродил по покоям дворца, искал, чем бы развлечься, но не нашел ничего. Скажи, что мне делать?
И ответил ему Джаджаманх:
– Пусть твое величество отправится к дворцовому озеру и прикажет снарядить там барку для себя и для лучших красавиц твоего дворца. Сердце твоего величества развеселится, когда ты увидишь, как они гребут. Ты увидишь прекрасные заросли вокруг озера, ты увидишь красивые берега, и усладится зрелищем этим душа твоя.
И вот приказал фараон Снофру, чей голос правдив:
– Пусть принесут мне двадцать эбеновых весел, отделанных золотом, с рукоятками из дерева секеб, украшенными чистым золотом. Пусть приведут ко мне двадцать юных дев, не рожавших ни разу, двадцать юных дев с прекрасным телом, красивой грудью и заплетенными локонами. Пусть доставят мне двадцать сетей и дадут эти сети девам вместо одежд!
И было сделано все, как приказал его величество.
Девы гребли, барка плыла от берега к берегу, и его величество веселился сердцем, глядя на то, как они гребут.
Но вот загребная встряхнула локонами, и ее подвеска, рыбка из молодой бирюзы[52], упала в воду. Загребная перестала петь и перестала грести, и весь ее ряд перестал петь и перестал грести. Спросил его величество:
– Почему вы не гребете?
И ответили ему девы:
– Загребная наша умолкла и не гребет.
Тогда спросил его величество загребную:
– Почему ты не гребешь?
И отвечала она фараону:
– Подвеска моя, рыбка из молодой бирюзы, упала в воду.
Сказал его величество:
– Греби! Я прикажу дать тебе другую подвеску.
Но она ответила:
– Я не хочу другую, я хочу мою.
Тогда приказал его величество фараон Снофру, чей голос правдив:
– Ступайте и приведите ко мне Джаджаманха, верховного жреца-заклинателя и переписчика книг!
Тотчас привели к нему Джаджаманха. И сказал ему фараон:
– Джаджаманх, брат мой, я сделал, как ты говорил, я смотрел, как гребут эти девы, и радовалось сердце мое. Но вот загребная уронила свою подвеску, рыбку из молодой бирюзы, и упала она в воду. Тогда умолкла загребная и перестала грести, а за ней остановился весь ее ряд. Я спросил ее: «Почему ты не гребешь?» И она мне ответила: «Моя подвеска, рыбка из молодой бирюзы, упала в воду». Я сказал ей: «Греби! Я прикажу дать тебе другую!» Но она ответила: «Я не хочу другую, я хочу мою». Сделай что-нибудь, Джаджаманх!
И тогда верховный жрец-заклинатель и переписчик книг Джаджаманх произнес над озером заклинание. По слову его половина вод озера поднялась и легла на другую половину. На дне озера отыскал он подвеску, рыбку из молодой бирюзы: она лежала на глиняном черепке. Взял он ее и отдал загребной.
Глубина в том озере доходила на середине до двенадцати локтей, и когда одна половина вод озера легла на другую, поднялось оно в той половине до двадцати четырех локтей. Затем верховный жрец-заклинатель и переписчик книг Джаджаманх вновь произнес над озером заклинание и перенес его воды на прежнее место. Его величество фараон приятно провел день в кругу своих приближенных. А Джаджаманха он одарил превосходнейшими вещами.
Вот какое чудо, в числе многих, сотворил верховный жрец-заклинатель и переписчик книг Джаджаманх в дни правления отца твоего, фараона Снофру, чей голос правдив.
Выслушал это его величество фараон Хуфу, чей голос правдив, и сказал:
– Да будет принесено в жертву фараону Снофру, чей голос правдив, тысяча хлебов, сто кружек пива, целый бык и две меры ладана! И да будет принесено в жертву верховному жрецу-заклинателю и переписчику книг Джаджаманху хлеб, кувшин пива и мера ладана, ибо я видел пример его мудрости!
И было сделано все, как приказал его величество.
Волшебство Джеди
Встал тогда Дидифгор[53], третий сын фараона, чтобы начать свою речь. И сказал он:
– До сих пор ты видел примеры того, что было совершено людьми, которых уже нет в живых. Невозможно тут отличить правду от лжи. Но вот в твое время, в твое правление живет один человек, которого ты не знаешь. А ведь он – великий чародей!
Спросил тогда его величество:
– О ком говоришь ты, сын мой Дидифгор?
И ответил ему Дидифгор:
– Есть такой простолюдин по имени Джеди. Живет он в Джед-Снофру[54]. Сейчас ему сто десять лет. Но и до сего дня он съедает зараз пять сотен хлебов, из мясной пищи – половину быка и выпивает по сто кружек пива. Он может приставить на место отрезанную голову. Он может заставить льва следовать за собою без пут: повод его будет волочиться по земле. И он знает планы тайных покоев святилища Тота.
А его величество фараон Хуфу, чей голос правдив, проводил все свое время в поисках как раз этих тайных покоев святилища Тота, ибо хотел он сделать подобные им в своей гробнице. Поэтому его величество тотчас сказал:
– Сын мой Дидифгор, ты сам отправишься за ним и приведешь его ко мне!
И вот снарядили суда для Дидифгора, сына фараона. Поплыл он вверх по течению Нила к Джед-Снофру. Через несколько дней суда причалили к берегу и Дидифгор двинулся дальше по суше: он сел на эбеновые носилки с ручками из драгоценного дерева сесенем, отделанными золотом, и его понесли.
Когда они прибыли к Джеди, носилки эти поставили на землю, и Дидифгор поднялся, чтобы приветствовать чародея. Джеди лежал в это время на циновке у порога своего дома. Один слуга поддерживал его голову и умащал ее, а другой слуга растирал ему ноги.
И сказал Дидифгор, сын фараона:
– Джеди, хоть и пришла твоя старость, хоть и близок день твоей смерти, твоего погребения и твоих похорон, подобен ты человеку, еще не достигшему преклонных лет, – твой сон безмятежен, болезней ты не ведаешь и даже кашля нет у тебя!
Так приветствуют людей почтенных.
Примечания
1
Уауат – область Северной Нубии около первого порога Нила.
2
Остров Сенмут – современный Бите, находится в районе первого порога, считался пограничным пунктом Египта с Нубией.
3
Великое Зеленое море – Красное море.
4
Локоть – мера длины, равная примерно 50 см.
5
Хекену, иуденеб, хесаит – названия различных ароматических веществ.
6
Аменемхет (2000–1980 гг. до н. э.) и Сенусерт (1980–1934 гг. до н. э.) – фараоны XII династии. Хнумсут и Канофру – места их погребения близ Лишта, южнее Мемфиса, на западном берегу Нила.
7
Схотепибра (Любезный сердцу Ра) – тронное имя Аменемхета I.
8
Страна Тимхи – Ливия.
9
Техену – родственные египтянам племена.
10
По-видимому, речь идет об озере Мариут, которое, так же как и остров Снофру, расположено в северо-восточной части дельты Нила. Священные сикоморы – рощи сикомор часто посвящались богине Хатор (богиня веселья и любви) и считались местом ее обиталища.
11
Владычица Красной горы – современная Гебель Ахмар, гора севернее Каира.
12
Шейх – старейшина у арабских племен.
13
Библ – древний финикийский город на Сирийском побережье. Кедем (буквально «восток») – очевидно, область пустынь восточнее Дамаска.
14
Ретену – область, охватывающая предположительно часть Сирии и север Палестины.
15
Дельта – дельта Нила.
16
Хепер-ка-Ра – тронное имя Сенусерта I. «Чей голос правдив», то есть «искренен и угоден богам», – высшая похвала, означающая, что боги внимают голосу этого человека. Эта традиционная формула обычно относится к умершим.
17
Гор – в древнеегипетской мифологии солнечный бог, изображавшийся в виде крылатого солнечного диска или в виде сокола.
18
Богини-покровительницы – Нехбет, покровительница Верхнего Египта, изображавшаяся в виде коршуна, и Уаджит, покровительница Нижнего Египта, почитавшаяся в образе кобры.
19
Таит – в древнеегипетской мифологии богиня ткачества. Она считалась также покровительницей облачения умерших.
20
Свод небесный – балдахин над погребальными санями, на которых перевозились саркофаги, или внутренняя крышка саркофага с изображением богини Нут, символизирующей небо.
21
Танец Муу – ритуальная погребальная пляска.
22
Ка – по верованиям древних египтян, незримый двойник, рождающийся вместе с человеком и охраняющий его после смерти в загробном мире. В данном случае – изысканно почтительное обращение к фараону.
23
Амон – бог Фив, затем под именем Амон-Ра, когда культ его слился с культом солнечного бога Ра, почитался в Египте как царь богов. «Престол обеих земель» – главный храм Амона в Фивах; современное название – Карнакский храм.
24
Собек – бог водной стихии; посвященное ему священное животное – крокодил.
25
Атум – божество заходящего солнца, которому были посвящены лев и змея. Эннеада – девятка богов города Гелиополя: Ра-Атум, породивший бога воздуха Шу и его жену Тефнут, от которых произошел бог земли Геб и богиня неба Нут, и дети последних: Осирис и Исида, Сет и Нефтида.
26
Сопед – бог восточной части дельты Нила. Нофербау, Семсеру и Гор Востока – его воплощения.
27
Царский урей богини Уто – Уто – богиня-покровительница города Буто, почиталась в образе змеи; ее золотое изображение, называвшееся «урей», фараоны носили на голове, оно должно было отвращать от фараона врагов.
28
Синухет, очевидно, перечисляет сирийских правителей соседних с его владениями земель, готовых отдаться под покровительство фараона.
29
Элефантина – древнеегипетский Иеб, остров на Ниле на границе с Нубией.
30
Итгу – по-видимому, древнее написание Иттауи, резиденции первых фараонов XII династии, современный Лишт, находящийся к югу от Мемфиса.
31
Ожерелья (из ракушек, звучащих при встряхивании), трещотки, систры – музыкальные инструменты, атрибуты богини Хатор. По преданию, богиня позволяет коснуться их только избранным; и в данном случае дочери фараона, выступая перед ним с заранее подготовленным гимном-мольбой, протягивают ему атрибуты богини, воспроизводя этот священный обряд.
32
Здесь и далее приводятся различные эпитеты богини Хатор.
33
Мехит – в древнеегипетской мифологии львиноголовая богиня города Тиса в Среднем Египте; в данном случае, возможно, имя матери Синухета. Древние египтяне часто вели свою родословную по материнской линии.
34
Соляной оазис – древнеегипетский Сахет-Хемат, современный Вади-Натрон, – оазис в Ливийской пустыне к западу от Нила. Примыкал к третьему ному Нижнего Египта.
35
Крестьянин имеет в виду собственно Египет, расположенный вдоль берегов Нила и его рукавов.
36
Оазис Фарафра – древнеегипетский Та-их, расположен в Ливийской пустыне к западу от дельты Нила.
37
Здесь перечисляется к западу от дельты Нила.
38
Нен-несу – Гераклеополь, главный город XX нома Верхнего Египта. Резиденция царей IX и X династий.
39
Владыка Молчания – в данном случае один из эпитетов Осириса, владыки царства мертвых.
40
Фараон Небкаура – речь идет о последнем фараоне X гераклеополитанской династии: Небкаура Хети III (ок. 2080–2060 гг. до н. э.).
41
Бог-крокодил – имеется в виду бог Собек, почитавшийся в облике крокодила.
42
Тот – по верованиям древних египтян, бог мудрости и письма, а также писец на загробном судилище богов.
43
Сенмит – растение с неприятным запахом.
44
Прачками в Древнем Египте были мужчины.
45
Арсафес – бог города Нес-несу, резеденции фараона. Арсафес изображался в образе человека с головой барана.
46
Анубис – первоначально бог Абидосского нома, затем один из богов царства мертвых, покровитель бальзамирования и погребальных обрядов.
47
Хуфу (греческая версия – Хеопс) – второй фараон IV династии, строитель Великой пирамиды, правивший около 2900 г. до н. э.
48
Хауфра (греческая версия – Хефрен) – сын и преемник Хуфу Ему принадлежит вторая по величине пирамида.
49
Небка – тронное имя фараона Санахта, преемника фараона Джосера, основателя III династии (около 3000 г. до н. э.).
50
Птах – в древнеегипетской мифологии бог города Мемфиса, покровитель художников и ремесленников, изображаемый в виде мумии. Анхтауи – окраина Мемфиса, район современного Саккара.
51
Снофру – фараон, правивший около 2900 г. до н. э., был предшественником фараона Хуфу.
52
Подвеска, рыбка из молодой бирюзы (то есть из бирюзы, не утратившей от времени свой цвет) – головное украшение в форме рыбки. Такие подвески имели значение амулетов.
53
Дидифгор – один из сыновей Хуфу; он считался мудрецом и ученым, ему приписывалось открытие магических формул «Книги мертвых», содержавшей молитвы и заклинания. Гробница Дидифгора найдена неподалеку от великой пирамиды Хуфу.
54
Джед-Снофру (буквально: Долговечен Снофру) – название города вблизи пирамиды фараона Снофру около современного Медума.