ПИТЕР
Она нагнулась, считая травинки. Вот это шанс! Тер помогал кому-то еще и нас не видел. Отлично!
Я покрепче сжал картонку, слегка согнул колени и отправил свою фрисби в полет. Она просвистела по воздуху, несясь к цели, как снаряд, выпущенный реактивным истребителем. Прямое попадание!
– Ой! – взвизгнула Лекси. – Моя попка!
Я чуть не помер со смеху. Я смеялся так сильно, что повалился на землю. Я не мог остановиться. Даже дыхание не мог перевести. Народ вокруг тоже покатывался от хохота.
Лекси что-то вопила про свою «попку» и про то, какой я гад. А те, кому не посчастливилось наблюдать за боевой операцией, всё спрашивали: «Что случилось? Что случилось?» Только Тер ничего не говорил.
Он пошел прямо к Лекси, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
Лекси держалась за свою «попку», подпрыгивала и ойкала. Она, конечно, любит спектакли устраивать. Обычно учителя осматривают место, которое ушиблено, но мне показалось, что на этот раз Тер не так уж усердствовал.
– Питер, это не смешно, – сказал он мне. – Кто-нибудь мог пострадать. Тебе повезло, что ты никому в глаз не попал. Иди-ка сядь.
Я пошел и сел. Подумаешь, делов-то. Если бы вы там оказались, вы бы со мной согласились: это было дико смешно.
ЛЮК
Мы рассыпались по всему полю, кидая картонные квадраты и считая травинку (долларовое слово) за травинкой. Питер метал свою картонку как летающую тарелку, хотя мистер Террапт и предупреждал нас: картон – не игрушка, бросайте его аккуратно.
Может, если бы в тот день все обернулось иначе, то и потом вышло бы по-другому. Думаю, случай на футбольном поле стал предвестником несчастья, произошедшего позднее.
Итак, Питер, как всегда, хитрил и отлынивал, швыряя картонку туда-сюда и лишь изредка считая травинки. Заметив, что Алексия наклонилась над квадратом, он пришел в неописуемый восторг и запустил в нее свою фрисби. Идеальное попадание – картон врезался прямо ей в задницу.
– Ой! – пронзительно завизжала она. – Что за фигня!
– Что случилось? – Мистер Террапт устремился к ней.
– Кто-то залепил мне в попку вот этой картонкой, – верещала Алексия.
– Так-так, опять эти ягодицы… – произнес мистер Террапт. – Не очень больно?
– Да нет, – ответила Алексия.
Мистер Террапт обернулся и посмотрел на нас. Мы умирали со смеху, и, готов поклясться, хотя он неодобрительно покачивал головой, на его лице промелькнула улыбка.
– Питер, подойди сюда, пожалуйста, – позвал он.
– А почему я? – стал возмущаться Питер.
– Потому что мы все знаем, с каким почтением ты относишься к ягодичной области.
Классический мистер Террапт. Он не рассердился, а воспринял случившееся с иронией – но при этом остался серьезным. Он поговорил с Питером и велел ему сидеть на скамейке до конца урока. Питер и не пытался выдать себя за невинного (долларовое слово) страдальца. Но, как я уже отмечал, этот эпизод стал предвестником дальнейших событий. В целом история выглядела забавной. Никто не пострадал. Питер поскучал в сторонке. Вот и все.
Закончив бросать квадраты и считать траву, мы вернулись в класс и узнали, как вывести среднее арифметическое. А затем умножили его на количество картонок, умещающихся на поле, – и получили число травинок!
Всего их было 77 537 412. Конечно, это значение приблизительное – но основанное на тщательных расчетах. Уф! Я так много узнал, работая над этим заданием! Вот уж правда – оно не шло ни в какое сравнение с обычными примерчиками. Я чувствовал себя настоящим математическим волшебником. Все мы стали волшебниками.
ДЖЕССИКА
Акт 3, действие 1
Как-то все не складывалось. Я предала Алексию, пообщавшись с Даниэль (я думала, что именно так должна поступать Белл Тил), однако после нашего разговора Даниэль почему-то стала меня избегать. Не знаю, что случилось. Я понимала, что за этим стоит Алексия. Я осталась в одиночестве: со мной были друзья из книжек, вроде Белл, – и Анна.
В ноябре мистер Террапт рассказал о повести, которую нам предстояло прочитать, – «Лебединое лето» Бетси Байерс. Я не читала ее – да и вообще ничего из того, что написала Байерс[7].
– В 1971 году эта повесть получила медаль Ньюбери[8], – сказал мистер Террапт. Он поднял книгу. – Она не приключенческая в том смысле, который вы обычно вкладываете в слово «приключение», но великолепно написана и заставит вас о многом задуматься, многому научиться и, быть может, даже кое в чем измениться.
Сноски
1
В некоторых американских школах не разрешается выходить из класса во время уроков (в том числе в туалет) без специального пропуска. Этим пропуском может быть кусок картона или пластика, большой ключ или другой подобный предмет. (Здесь и далее – прим. перев.)
2
Мистер Пибоди (Mr. Peabody) – умный щенок, один из героев легендарного мультсериала «Шоу Рокки и Бульвинкля».
3
«Морщинка времени» (1962, англ. A Wrinkle in Time) – научно-фантастическая повесть американской писательницы Мадлен Л’Энгль о девочке, которая отправилась на поиски исчезнувшего отца – ученого, экспериментирующего с путешествиями во времени.
4
В американских школах состав отдельных классов в одной параллели меняется от года к году; постоянным остается только состав параллели в целом.
5
«Белл Тил» (2001, англ. Belle Teal) – повесть американской писательницы Энн Мартин о девочке из бедной семьи, трудностях, с которыми она сталкивается, и мужестве, с которым она их преодолевает.
6
«Там, где растет красный папоротник» (1961, англ. Where the Red Fern Grows) – повесть американского писателя Уилсона Роулса о мальчике Билли, который мечтал о собственных гончих. Билли сам заработал необходимую сумму, купил собак и самостоятельно воспитал их.
7
Главная героиня «Лебединого лета» (1970, англ. The Summer of the Swans), девочка Сара, живет у тети вместе со своим младшим братом Чарли и старшей сестрой Вандой. Когда Чарли заблудился в лесу, поиски брата заставили Сару по-новому взглянуть на окружающий мир и собственную жизнь.
8
Медаль Джона Ньюбери – американская премия, которая вручается автору за выдающийся вклад в развитие детской литературы.