Фикусов (не замечая, что кричит в пульт). Меня нет дома!.. Я в Москве в командировке!
Ким. Не шутите так, Флус Миннатович! У меня важное дело.
Фикусов (поспешно даёт селектор Зариме, шепчет). Скажи, что меня нет! Быстро!
Зарима (в селектор). Его нет дома. (Флусу.) Доволен?
Фикусов. Молодец! (Сам себе.) Так вот кто киллер! Вот кто хозяин пули. Зарима, набирай 02. И в КАМАЗе он был.
Зарима тянется к трубке, но тут звонит телефон.
Не вздумай брать! Пожалуйста, не бери трубку.
Зарима. Да брось ты! Сколько можно бояться? (Нажимает на кнопку телефона, там слышен голос секретарши.)
Голос Замзамии. Флус Миннатович, это я, Замзамия! Быстрее приезжайте, у нас тут чепэ.
Фикусов. Что за чепэ?
Голос Замзамии. Замы дерутся.
Фикусов. Что делают?!
Голос Замзамии. Дерутся! Хамит Хамитович стулом разбил голову Киму Кимовичу! А Ким Кимович выкинул Хамита Хамитовича из окна второго этажа. А вас милиция ждёт.
Фикусов. Ну и дела! Замзамия!
Голос Замзамии. Я!
Фикусов. Скажи, меня дома нет. Я в Москве в командировке! В Совете Министров, скажи! (Нажимает на кнопку телефона.) Впустите этого молокососа Кима Кимовича!
Гульсум уходит.
Фикусов. Надо же, а?! Надо же! На пять минут нельзя одних оставить. Дерутся, власть делят! Что за люди?!
Зарима. Сам виноват. Если бы из Гульсум не сделал чучела, никакой аварии не было бы.
Фикусов. Какое чучело? Кто? Объясни толком.
Зарима. Водитель твой увидел Гульсум в костюме с портфелем, стал ржать как лошадь! Ну и попал под КАМАЗ.
Фикусов. Что?!
В комнату входят Гульсум, за ней два медицинских работника в белых халатах с чемоданчиками.
Фикусов (вздрагивает). Где К-Ким Кимович?
Гульсум. Ушёл.
Фикусов (испуганно пятится). Ушёл. А э-эти кто?
1-й белый халат. Больная Фикусова, вы почему убежали из больницы?
Фикусов (женским голосом). Мы из больницы не убегали.
2-й белый халат. А вас, бабушка, не спрашивают.
Фикусов. А где третий?
1-й белый халат. Мы всё время вдвоём ездим.
Фикусов. А сейчас халат надели? А где тот, что в милицейской форме?
2-й белый халат. Мы не стражи порядка, мы стражи здоровья.
Фикусов. Знаю я вас, ангелов смерти! Азраилы!
Зарима. Вы, пожалуйста, извините, мы никак не могли оставаться в больнице. Видите ли, мой муж тяжело болен.
2-й белый халат. Если с вами что случится, обвинят нас.
Зарима. Понимаю, доктор. Мы обе в порядке. У нас ничего не болит. Так ведь, Гульсум?
Гульсум. Мы здоровы.
1-й белый халат. Возможно, у вас шоковое состояние.
2-й белый халат. А если ремиссия?
1-й белый халат. Нас с работы выгонят.
Зарима. Мы расписку дадим.
2-й белый халат. Ваше право. Распишитесь здесь. (Идёт к столу с бланком.)
Фикусов (прыгает в сторону). Не подходите ко мне!
1-й белый халат. Что с ней? Вот здесь и здесь.
Зарима (ставит подпись). Боится каких-то киллеров. Ночами спать не может.
2-й белый халат (Гульсум). И вы распишитесь.
1-й белый халат (Флусу). Бабушка, стойте ровно. Не тряситесь. В детстве болели? Менингит, корь, свинка?
Фикусов. Свинкой?! (Хрюкает.) Не-е-ет…
1-й белый халат. Месячные давно кончились?
Фикусов. Не-недавно… к-к-квартальные отчёты сдал. Чист.
2-й белый халат (щёлкает пальцами перед лицом Фикусова). Часто носите женское бельё?
Фикусов. Да. (Мужским голосом.) То есть нет!
1-й белый халат (2-му белому халату). Быстрая смена сексуальной ориентации. Интересный случай. (Фикусову.) Смотрите сюда! Собственной тени боитесь?
Фикусов. Своей тени не боюсь, а вас боюсь.
2-й белый халат. Нас бояться не стоит. Садитесь, проверим рефлексы.
Фикусов. Сейчас! Так вам и поверил!
1-й белый халат. Мы только померяем давление.
Фикусов. Давление у меня – хоть в космос!
2-й белый халат. И всё же…
Гульсум. Флус Миннатович, проверьтесь, вам же лучше будет.
Зарима. Ну кого ты боишься? Мы же здесь!
Фикусов (смиряясь с происходящим). Сдаюсь. Пусть будет по-вашему. Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
1-й белый халат (измеряет Флусу давление, говорит 2-му белому халату). Верхнее под двести… Давай укол.
2-й белый халат (подходит со шприцем к Флусу). Больной… Не нервничайте. Один укольчик – и всё!
Фикусов (вскакивает и хватает полено из камина). Не подходите! Башку разобью! Убью! Застрелить не смогли! КАМАЗом не задавили! А теперь ядом взять хотите?! Помогите! Убивают! Киллеры! Кровопийцы! (Хочет выпрыгнуть из окна, белые халаты успевают схватить его.)
1-й белый халат (Гульсум). Сестричка, быстро к шофёру, пусть несёт смирительную рубашку.
Гульсум убегает.
Фикусов. Гульсум! Не ходи! Они и тебя! и меня! всех троих убьют!
2-й белый халат. Успокойтесь, больной. Сейчас мы сделаем вам укол, и вы просто заснёте.
Фикусов. Ма-ма!
2-й белый халат. Высокое давление. Возможно кровоизлияние… Нужна госпитализация. Вы согласны?
Фикусов. Зарима, Зарима! Не верь им! Вызови милицию! (Кидает пулю Зариме.) Отдай пулю на экспертизу! На отпечатки пальцев!
1-й белый халат (Зариме). Мания преследования на фоне острого мужского климакса. Увы. Типичная картина.
Зарима (спокойно). Я давно заметила неладное.
Фикусов от этого теряет дар речи. Ему быстро делают укол, от которого Флус несколько стихает. В комнату входит шофёр со смирительной рубашкой, за ним Гульсум. Два белых халата и шофёр одевают на Флуса смирительную рубашку.
Зарима. Проводить вас?
Фикусов. Проводи! Езжай следом! Узнаешь, где они труп выкинут!
1-й белый халат (Зариме). Не надо. Он явно перевозбуждён. Реактивное состояние.
Фикусов. Отпустите меня! Отпустите! Я вам дам столько денег, сколько пожелаете! Хотите, дворец отдам?! Только не убивайте!
2-й белый халат. Мы отвезём его в психбольницу на Арском поле. В буйное отделение. Это их профиль. (Флусу.) А вы, больной, не волнуйтесь. Медицина нынче сильная. Быстро поставим на ноги. Пару лет отдохнёте – вернётесь в свой дворец как огурчик!
Фикусов. Огурчики не возвращаются с того света! Пейте мою кровь! Прощайте! Прощайте, мои богатства! Я заработал вас, чтобы бросить шакалам!
Флуса уводят.
Гульсум. Боже мой, какая жалость.
Зарима. Кого жалеешь, дурочка?
Гульсум. Дядю Флуса.
Зарима. А меня не жалко? Он на меня, шестнадцатилетнюю, лифчики-трусики одевал. А я на него, старого дурака, в пятьдесят семь лет смирительную рубашку одела. Один – один. (Достаёт из кармана пулю.) Выкинь подальше.
Гульсум (берёт пулю, догадываясь). Так это…
Зарима. Я. (Изображает выстрел.) Пух! (Открывает шторы.) Господи, какой прекрасный день… Гульсум, сестричка, завари свежий чай. Да покрепче. Почаёвничаем в своё удовольствие.
Музыка.
Занавес.
Проклятый Богом дом
(перевод Р. Кожевниковой)
Пьеса в двух действиях, семи картинах
Действующие лица:
Риваль Якубович – главный врач.
Айрат Харисович Галин – генеральный директор.
Зиля Саматовна – молодая жена Айрата Харисовича.
Лейсан Гумеровна – медсестра.
Кадыр – палач времён культа личности.
Исмай – дед, впавший в детство.
Садрый – инвалид войны.
Нагима – бабушка.
Адам с дубинкой – охранник.
Действие первое
Картина первая
Кабинет главного врача психиатрической лечебницы Риваля Якубовича. В центре – стол буквой «Т». На столе несколько телефонов, селектор, журналы. Слева – книжный шкаф, справа – роскошный диван. За спиной у хозяина кабинета – портрет Бехтерева.
Риваль (говорит по телефону). Спасибо, спасибо… Спасибо потом скажете, Назип Айтуганович! Сами знаете, сейчас в аптеках и анальгин можно достать только через друзей. А вы у меня просите дефицитный препарат, производимый в Америке! Что? А, да, да. Нет ведь. Этот препарат можно достать только через обком. Не надо, говорю. Не беспокойте их. Что вы, Назип Айтуганович, я не считаю вас человеком из низших слоёв. Сами знаете, хоть мы с вами в обкоме вместе и не сидели, не из последних парней. Такие уколы, я думаю, и для нас ещё вернутся. Не обижайтесь уж. Не переживайте. Я говорю, не пе-ре-жи-вай-те! Сказал, сделаю, значит, сделаю. Разве можно обижать таких друзей, как вы? Что, что вы сказали? Доски?! Ну конечно, Назип Айтуганович, как же не нужны? Ведь у моего младшего сына дачи нет. Конечно, нужны, слов нет. Вот что, Назип Айтуганович, не пожалейте пяти минут, загляните ко мне. Здесь обо всём поговорим. Ладно, пока. Желаю здоровья! (Стучат в дверь.) Да, да, войдите!
Появляется Айрат.
О-о-о, Айрат Харисович, пожалуйста, присаживайтесь на диван.
Айрат подаёт ему руку через стол, берёт стул и садится справа.
Как дела?
Айрат. Дела как сажа бела. Что спрашивать, сами ведь знаете.
Риваль. Не прибедняйтесь уж так, всё утрясётся.
Айрат. Знаю уж, знаю… А вот и те (показывает пальцем вверх), кто наверху, когда у меня в руках всё было и я всё имел, не давали мне по ночам спать – то одно просят, то другое. А сейчас, когда настали такие времена, их и след простыл – ни слуху ни духу.
Риваль. Вы сами или с женой?
Айрат. Риваль Якубович, если не ошибаюсь, кажется, мы с тобой были друзьями…
Риваль. Да, конечно…
Айрат. Раз мы друзья, то сойдём с этих кресел и перейдём с «вы» на «ты». Мы ведь, оставаясь вдвоём дома, переходим на особый сленг.
Риваль. Да, правильно говоришь. Что поделать, в крови уже. (Телефон звонит. Риваль берёт трубку.) Да, да, слушаю! Кто? А, Софья Тимергалиевна. Салям, салям! Дела… Дела ничего. Вот, боремся с болезнями, точнее, изгоняем бесов. Сами знаете, у меня ведь психические больные. Что? В спецклинику положить? Кого? Вы что, Софья Тимергалиевна, отстали от перестройки, отстали от мира? Нет сейчас такого слова. Какого? Я имею в виду слово «спецклиника». Его уже давно поменяли. Что, что говорите? Ха-ха-ха!.. Сами-то что думаете? Вы думаете, что в одной палате будут лежать «белые люди» и пастух Гимади и дышать общей вонью? Раз так, проблем нет. Изменилось название, а больные те же. Да, да, изменилась только позолоченная вывеска на двери. Кто ваш клиент, я спрашиваю?.. Работает завпроизводством в ресторане? Нужный, оказывается, человек… Я говорю, нужный человек! Ладно, будет всё так, как вы сказали. Софья Тимергалиевна, положим его в ту палату, где лежит наш Первый. Когда я вас увижу? Кажется, у вас связь с «погонниками» была сильна. Сами знаете, они меня однажды обидели. Я думаю, вы знаете, о чём я говорю. А сейчас сын, маленький сын, опять попался. Куда? У него одно место – милиция. Что ему делать? Решил кое-кому силу свою показать. Так, ах, спасибо! Извините, пожалуйста… (Листает блокнот на столе.) Вот, вот, его дело передали следователю Петру Николаевичу Суслову. Ах, спасибо, мне не придётся ходить. Пока, до свидания! (Кладёт трубку.) Вот ведь, попробуй без таких людей прожить сегодня на этом свете!..
Айрат. Риваль, что будем делать?
Риваль. Как договорились, так и будем делать.
Айрат. Скольких ты собираешься сюда положить от меня?
Риваль. Сколько хочешь. По обстановке.
Айрат. Я бы не хотел провести здесь не то чтобы один час, но даже минуту.
Риваль. Это уж на твоё усмотрение. Как тебе душа подскажет. Я тебя не напрягаю. За то, что я тебя положил в больницу, меня по головке не погладят.
Айрат. Ладно уж, поставь себя на моё место. Что бы ты делал…
Риваль. Что? А вот вся моя жизнь здесь проходит. И всё-таки не жалею. Семь лет ради этого кресла учился полусытым-полуголодным. И достиг своей цели.
Айрат. Да, все мы любим кресло. Только не дают в него свободно сесть… Кто же придумал, что есть некто выше меня? Взглянуть – смех на палочке!
Риваль. Не переживай, друг, мы тебя втроём укроем. Ты да я и вон тот человек. (Указывает на портрет Бехтерева.)
Айрат. Ладно ещё был такой человек. Куда бы мы попрятались, умные дураки?
Риваль. Каждый под себя гребёт. Даже дурдом иногда помогает умным. Ладно, перейдём к делу. С чего начнём?
Айрат (вытаскивает из-за пазухи три пачки денег и выкладывает их на стол). Как договаривались.
Риваль (кивая на дверь). Закрой.
Айрат закрывает дверь. Риваль недоумённо смотрит на деньги.
Понять не могу.
Айрат. Здесь – половина. А остальное будет у тебя в руках, когда я выйду отсюда живым. Как договаривались, шесть месяцев – шесть пачек.
Риваль. Боишься? Выйдешь! Отсюда не может выйти только тот, кто много знает и много говорит. Вы не из таких. Вы наш человек, нашей кости. Да… Шесть месяцев… Маловато, конечно.
Айрат. Я бы тут же сбежал из этого дома, проклятого Богом. Пожалуйста, не держите меня здесь больше шести месяцев.
Риваль. Как это «не держите»? Не держите, говорит. Культурным прикидываешься. Сомневаюсь, что тех, «проверяльщиков», можно будет убедить. Ладно, постараюсь. Но только тебе самому тоже надо будет постараться. Стоит мне сказать, по коридору нагишом будешь бегать.
Айрат. Да уж, мне предстоит…
Риваль. Так уж, что поделаешь? Если голова не работает, пусть ноги поработают. А сейчас вот эти деньги (выдвигает ящик стола) своими руками выброси. Сам знаешь, мне к этим деньгам прикасаться нельзя.
Айрат кладёт деньги в ящик. Риваль ящик закрывает.
На твою голову этих сволочей достаточно. Ты не переживай, они сейчас в плену (смеётся). Были, а сейчас нет. Интересен этот мир. Вчера они были у тебя, а сегодня у меня. А завтра у кого, один чёрт знает. Иди открывай дверь!
Айрат открывает дверь.
Сейчас я позову медсестру. Входи в образ. Красивая девушка, разрешаю притронуться к её груди и так далее. Хотя тебя этому учить не надо. Твоя нынешняя не двадцатипятилетняя ли?
Айрат. Нужен ли дураку ум? Женился на свою голову. Вот сейчас её и услаждай. Я у неё под каблуком.
Риваль. Ничего, не переживай. Она тебя вскоре отправит в мир иной. Зачем ты ей нужен, старикан?
Айрат. Ты что, решил меня на самом деле убить?
Риваль. Ладно уж, пойми, что я шучу. Она осталась дома? Она ведь тебя любит…
Айрат. Ждёт в коридоре.
Риваль (нажимает кнопку селектора). Сестра Лейсан, зайдите сюда. (Айрату.) Ладно, не переживай, всё будет в порядке.
В комнату входит медсестра Лейсан.
Сестричка, проводи этого больного в палату. Потом зайдёшь ко мне.
Айрат и Лейсан уходят. Риваль набирает номер телефона.
Алло, алло! Это вы, Равиль Садриевич? Это я, Якубович. Всё нормально. У тебя как дела? Молодая жена не напрягает? Развёлся? Когда? (Смеётся.) Или состарилась? Я говорю, состарилась, что ли? Когда развёлся? Месяц назад? Ну ты и шустрый. Не собираешься опять жениться? Я спрашиваю, когда ещё раз женишься? Заочно?.. Годится. (Говорит громче.) Годится, говорю! Дело есть. Одной красотке нужна шуба из соболя. Да, да, той самой. Которую возили на твою дачу. Ладно, шофёр твой завезёт. Она ведь как птенчик, примерно сорок шестого размера. Да, сам прикинь. Чтобы могла сидеть рядом со мной! Выходной… В выходной меня пригласили на кабана. Те уж, наши. Будет время, приезжай. Вместе отправимся. Да нет, вертолётом. Ладно, ждём. Пока!
В комнату входит Лейсан.
Лейсан. Слушаю вас, Риваль Якубович.
Риваль. Устроили?
Лейсан. Устроила.
Риваль. Хорошо. Вот его амбулаторная карточка. Его лечением буду заниматься я лично. Персоналу надо будет об этом сказать. Этот больной трижды накладывал на себя руки. Не подавая виду, он может сотворить с собой что угодно. Держите подальше от него лезвия, электробритву, железки, ремни и всё такое. Передачи принимайте только с моего разрешения. А, забыл, та, которая его проводила сюда, ушла?
Лейсан. Нет, попросила встречи с вами.
Риваль. Пусть войдёт!
Лейсан выходит, в комнату входит Зиля.
Добро пожаловать, единственная куколка нашего города. Я очень рад видеть вас, Зиля Саматовна.
Зиля. Спасибо, Риваль-абый.
Риваль. Кто, вы говорите? Вы меня не унижайте. Риваль-абый якобы. Я, пожалуй, помоложе вашего Айрата Харисовича.
Зиля. Простите, Риваль Якубович.
Риваль. Риваль Якубович! Вы что… Риваль. Вот это мне нравится. (Идёт и запирает дверь.) Зиля… Какое красивое имя. В эти минуты моё сердце не находит себе места. (Берёт Зилю за руку.) Какие нежные, мягкие руки!
Зиля (пытается вырвать руку). Вы что, Риваль, не шутите!
Риваль. Какие это шутки? Это великое чувство. Послушайте моё сердце! (Прикладывает руку Зили к своей груди.) Слышите? В эти минуты оно бьётся только для вас.
Зиля. Отпустите, Риваль! Вы ставите меня в неловкое положение. Отпустите! Закричу!
Риваль (открывает дверь). Ладно, я не могу противиться вашим словам. Я – ваш пленник. (Смеётся.) А вот ваш муж – мой пленник. (Смеётся.)