1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – идти; приходить; появляться; 3) if I am not mistaken – [ɪf ˈaɪ əm nɒt mɪˈsteɪkən] – если я не ошибаюсь; 2) mistake (mistook; mistaken) – [mɪˈsteɪk (mɪˈstʊk; mɪˈsteɪkən)] – ошибаться; 2) resolve – [rɪˈzɒlv] – разрешить; устранить; 2) doubt – [ˈdaʊt] – сомнение
As he spoke there was the sharp sound of horses’ hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. Holmes whistled – [əz hi spəʊk ðeə wɒz ðə ʃɑ:p ˈsaʊnd ɒv ˈhɔ:sɪz hu:fs ənd ˈɡreɪtɪŋ wi:lz əˈɡenst ðə kɜ:b ˈfɒləʊd baɪ ə ʃɑ:p pʊl ət ðə bel həʊmz ˈwɪsld] – Пока он говорил, раздался резкий звук лошадиных копыт и грохочущих о бордюрный камень колес. Затем кто-то резко потянул за звонок. Холмс присвистнул.
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) sharp – [ʃɑ:p] – резкий; энергичный; 1) sound – [ˈsaʊnd] – звук; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 4) hoof (hooves) – [hu:f (hu:vz)] – копыто; 4) grating – [ˈɡreɪtɪŋ] – скрипучий; грохочущий; 2) wheel – [ˈwi:l] – колесо; 1) against – [əˈɡenst] – на; об; по; 3) curb – [kɜ:b] – бордюрный камень; кромка дороги; 1) follow – [ˈfɒləʊ] – следовать; 2) pull – [pʊl] – дерганье; 3) bell – [bel] – звонок; колокольчик; 3) whistle – [ˈwɪsl] – свистеть
“A pair, by the sound,” said he. “Yes,” he continued, glancing out of the window – [ə peə baɪ ðə ˈsaʊnd ˈsed hi jes hi kənˈtɪnju:d ˈɡlɑ:nsɪŋ aʊt ɒv ðə ˈwɪndəʊ] – Судя по звуку – пара лошадей, – сказал он. – Да, – продолжил он, мельком выглянув в окно.
2) pair – [peə] – пара; 1) sound – [ˈsaʊnd] – звук; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) continue – [kənˈtɪnju:] – продолжать; 3) glance out – [ɡlɑ:ns aʊt] – мельком выглянуть; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно
“A nice little brougham and a pair of beauties. A hundred and fifty guineas apiece – [ə naɪs ˈlɪtl ˈbru:əm ənd ə peə ɒv ˈbju:tiz ə ˈhʌndrəd ənd ˈfɪfti ˈɡɪnɪz əˈpi:s] – Элегантный маленький экипаж и пара красавцев. По сто пятьдесят гиней за каждого.
2) nice – [naɪs] – славный; изящный; элегантный; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 5) brougham – [ˈbru:əm] – закрытый легкий конный экипаж; 2) pair – [peə] – пара; 2) beauty – [ˈbju:tɪ] – красавец; красотка; 2) hundred – [ˈhʌndrəd] – сотня; 2) fifty – [ˈfɪftɪ] – пятьдесят; 3) guinea – [ˈɡɪnɪ] – гинея; 4) apiece – [əˈpi:s] – за каждого
There’s money in this case, Watson, if there is nothing else.” – [ðeəz ˈmʌni ɪn ðɪs keɪs ˈwɒtsənɪf ðeə ɪz ˈnʌθɪŋ els] – В этом деле есть деньги, Ватсон, если в нем нет ничего другого.
“I think that I had better go, Holmes.” – [ˈaɪ ˈθɪŋk ðət ˈaɪ həd ˈbetə ɡəʊ həʊmz] – Думаю, мне лучше уйти, Холмс.
1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) case – [keɪs] – дело; 1) nothing else – [ˈnʌθɪŋ els] – ничто другое; нечего другого; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) had better – [həd ˈbetə] – лучше бы; следовало бы; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; отправляться
“Not a bit, Doctor. Stay where you are. I am lost without my Boswell – [nɒt ə bɪt ˈdɒktə steɪ weə ju ɑ: ˈaɪ əm lɒst wɪðˈaʊt maɪ ˈbɒzwəl] – Вовсе нет, Доктор. Оставайтесь на месте. Я пропаду без своего Босуэлла.
2) not a bit – [nɒt ə bɪt] – ничуть; нисколько; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 1) where – [weə] – где; куда; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) lose (lost; lost) – [lu:z (lɒst; lɒst)] – теряться; пропадать; 1) lost – [lɒst] – потерянный; пропавший; растерянный; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 4) Boswell – [ˈbɒzwəl] – биограф; Джеймс Босуэлл – автор “Жизни Самюэля Джонсона” – величайшей биографии на английском языке
And this promises to be interesting. It would be a pity to miss it.” – [ənd ðɪs ˈprɒmɪsɪz tu bi ˈɪntrəstɪŋ ɪt wʊd bi ə ˈpɪti tu mɪs ɪt] – И это дело обещает быть интересным. Будет жаль его пропустить.
“But your client – ” – [bʌt jɔ: ˈklaɪənt] – Но ваш клиент …
2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) interesting – [ˈɪntrɪstɪŋ] – интересный; любопытный; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) pity – [ˈpɪtɪ] – жалость; 2) miss – [ˈmɪs] – пропустить; 2) client – [ˈklaɪənt] – клиент
“Never mind him. I may want your help, and so may he. Here he comes – [ˈnevə maɪnd hɪm ˈaɪ meɪ wɒnt jɔ: help ənd ˈsəʊ meɪ hi hɪə hi kʌmz] – Не обращайте на него внимания. Мне может потребоваться ваша помощь, как и ему. Вот и он идет.
1) never mind – [ˈnevə maɪnd] – не обращай внимания; 1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь; быть вероятным; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) help – [ˈhelp] – помощь; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться
Sit down in that armchair, Doctor, and give us your best attention.” – [sɪt daʊn ɪn ðət ˈɑ:mtʃeə ˈdɒktə ənd ɡɪv ʌs jɔ: best əˈtenʃən] – Садитесь в это кресло, Доктор, и будьте предельно внимательны.
2) sit (sat; sat) down – [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть; 3) armchair – [ˈɑ:mtʃeə] – кресло; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) give (gave; given) attention – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn) əˈtenʃən] – фокусировать внимание; сосредоточить внимание; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn)] – давать; предоставить; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) attention – [əˈtenʃən] – внимание; внимательность
A slow and heavy step, which had been heard upon the stairs and in the passage, paused immediately outside the door – [ə sləʊ ənd ˈhevi step wɪtʃ həd bi:n hɜ:d əˈpɒn ðə steəz ənd ɪn ðə ˈpæsɪdʒ pɔ:zd ɪˈmi:dɪətli ˌaʊtˈsaɪd ðə dɔ:] – Медленная и тяжелая поступь, слышная с лестницы и коридора, затихла тут же у двери.
2) slow – [sləʊ] – медленный; 2) heavy – [ˈhevi] – тяжелый; 1) step – [step] – поступь; звук шагов; 1) which – [wɪtʃ] – который; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 1) upon – [əˈpɒn] – на; 3) stairs – [steəz] – лестница; 2) passage – [ˈpæsɪdʒ] – коридор; проход; передняя; 3) pause – [pɔ:z] – останавливаться; медлить; 2) immediately – [ɪˈmi:dɪətlɪ] – незамедлительно; тотчас же; тут же; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; за; 2) door – [dɔ:] – дверь
Then there was a loud and authoritative tap – [ðen ðeə wɒz ə laʊd ənd ɔ:ˈθɒrɪtətɪv tæp] – Затем раздался громкий и властный стук.
“Come in!” said Holmes – [kʌm ɪn ˈsed həʊmz] – Войдите! – сказал Холмс.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) loud – [laʊd] – громкий; 3) authoritative – [ɔ:ˈθɒrɪtətɪv] – властный; авторитетный; 3) tap – [tæp] – стук; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules – [ə mæn ˈentəd hu: kud ˈhɑ:dli həv bi:n les ðən sɪks fi:t sɪks ˈɪntʃɪz ɪn haɪt wɪð ðə tʃest ənd lɪmz ɒv ə ˈhɜ:kjʊˌli:z] – Вошел мужчина. Ростом он вряд ли был меньше шести футов шести дюймов (почти два метра), с грудной клеткой и конечностями Геркулеса.
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 2) enter – [ˈentə] – входить; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 2) hardly – [hɑ:dlɪ] – едва ли; вряд ли; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) six – [sɪks] – шесть; 2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – фут ( футы); 3) inch – [ɪntʃ] – дюйм; 2) in height – [ɪn haɪt] – ростом; в высоту; 2) chest – [ˈtʃest] – грудь; грудная клетка; 3) limb – [lɪm] – конечность тела; рука или нога; 4) Hercules – [ˈhɜ:kjʊˌli:z] – Геркулес; Геракл
His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste – [hɪz dres wɒz rɪtʃ wɪð ə ˈrɪtʃnɪs wɪtʃ wʊd ɪn ˈɪŋɡlənd bi lʊkt əˈpɒn əz əˈkɪn tu bæd teɪst] – Его одежда была роскошной, с великолепием, которое в Англии посчитали бы сродни дурному вкусу.
2) dress – [dres] – платье; одежда; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) rich – [rɪtʃ] – богатый; роскошный; 3) richness – [ˈrɪtʃnɪs] – богатство; великолепие; 1) which – [wɪtʃ] – который; 1) England – [ˈɪŋɡlənd] – Англия; 1) look upon – [lʊk əˈpɒn] – смотреть как на; считаться за; рассматриваться; 3) akin – [əˈkɪn] – родственный; сродни; похожий; 2) bad taste – [bæd teɪst] – безвкусица; дурной вкус
Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat … – [ˈhevi bændz ɒv ˌæstrəˈkæn wɜ: slæʃt əˈkrɒs ðə sli:vz ənd frʌnts ɒv hɪz ˌdʌbl ˈbrestɪd ˈkəʊt] – Тяжелыми полосками каракуля были оторочены рукава и отвороты его двубортного пальто …
2) heavy – [ˈhevi] – тяжелый; 2) band – [bænd] – полоса материи; кайма; кромка; 5) astrakhan – [ˌæstrəˈkæn] – каракуль; 4) slash – [slæʃ] – полосовать; разрезать; 1) across – [əˈkrɒs] – через; из конца в конец; 3) sleeve