Арчи Грин и переписанная магия - Максимова Вероника Алексеевна 2 стр.


Старый Зэб никогда не приступал к делу без чашечки чая. Арчи наполнил водой медный чайник и поставил его на Словесный горн. При этом он снова почувствовал странную щекотку в ладони. Зуд становился сильнее. Странное дело, огненная метка ещё никогда так сильно не беспокоила Арчи, даже сразу после нанесения.

– М-ммм, перед фруктовыми пирогами Марджори устоять просто невозможно, – заметил Старый Зэб чуть позже, проглотив кусок и шумно запив его чаем. Он протянул Арчи свиток. – Это твой отчёт. Смелее, открывай!

Арчи развернул свиток и начал читать вслух:

– «Арчи – очень славный и увлечённый мальчик. Он талантливый переплётчик, с врождённым даром к книжному делу, что будет ему большим подспорьем в магическом мире. Его пунктуальность оставляет желать лучшего, зато он умеет отлично заваривать чай. В целом отличное начало учёбы! Так держать, Арчи!»

Старый Зэб широко улыбнулся ему:

– Ты истинный переплётчик, Арчи, – такой же, как твой отец!

Арчи почувствовал прилив гордости. Старый Зэб обучал его отца, когда тот был учеником в музее. Арчи не знал своих родителей. Его отец, мать и старшая сестра исчезли, когда он был младенцем. Бабуля Грин говорила, что они пропали в море, когда паром, на котором они плыли, потерпел крушение в проливе Ла-Манш.

Старый Зэб снова заговорил своим высоким, скрипучим голосом:

– Итак, ты уже познакомился с различными видами магических книг. Надеюсь, о попрыгушках ты уже никогда не забудешь, верно? – Переплётчик лукаво улыбнулся Арчи.

Попрыгушками назывались магические книги. Если открыть такую без надлежащих предосторожностей, оттуда что-нибудь выпрыгивало. Когда Арчи только начал своё обучение, он открыл одну такую попрыгушку и выпустил оттуда рыцаря по имени сэр Бодуэн Смелый, хотя Старый Зэб строго предупреждал его ничего не трогать без разрешения. К счастью, переплётчик умел видеть смешную сторону в любом происшествии. Арчи тоже невольно улыбнулся, вспомнив свою оплошность.

– На этот семестр, – продолжал Старый Зэб, – я приготовил для тебя задания посложнее. Тебе предстоит более подробно познакомиться с тремя видами магии…

Как известно, магия подразделяется на естественную, сверхъестественную и магию смертных. Каждой из этих трёх ветвей был отведён особый отдел музея. Естественная магия исходит от природы – от магических созданий и растений, а также, солнца, луны, звёзд, морей и океанов. Магия смертных суть магия, создаваемая людьми, она также включает в себя магические инструменты, называемые астроскопами. Третий вид магии, магия сверхъестественная, использует силы духов и других сверхъестественных существ.

– …и ты научишься творить заклинания! – радостно закончил Старый Зэб.

Арчи невольно расплылся в улыбке. Именно на это он и надеялся! Наконец-то он будет учиться настоящей магии!

– Помимо этого мы непременно уделим внимание разным ловушкам и опасностям, которые подстерегают неопытных учеников. – Переплётчик жадно потёр ладони. – К слову о ловушках и опасностях… Вот, скажем, одна любопытная штуковина, – продолжал он, беря в руки книгу, которую Арчи только что принёс из магазина. – Или я чудовищно заблуждаюсь, или перед нами – типичный хапужник! Крупные представители этого вида могут быть очень опасны, но даже такой малыш способен создать кучу неприятностей.

Арчи с любопытством уставился на книгу.

– Не стесняйся, рассмотри её получше, – подбодрил его старик. – Только будь осторожен! Она совсем не случайно перевязана шпагатом, это для того, чтобы наш хапужник ненароком не распахнулся. Большая часть пропаж, случающихся в домах Неготовых, происходит по вине хапужников. Почему-то они особенно любят непарные носки и ключи.

Теперь Арчи заметил, что шпагат был затянут очень туго, на несколько узлов.

Старый Зэб задумчиво почесал голову.

– Думаю, будет лучше, если ты подержишь её закрытой, пока я поменяю застёжку. Готов? – спросил он, когда Арчи занял своё место.

Арчи кивнул.

– Раз. Два. Три. Давай!

Арчи всем весом навалился на книгу, а старый переплётчик перерезал шпагат ножом и снял его с переплёта.

– Отлично, молодец. – Старый Зэб улыбнулся. – Теперь стой смирно, не шевелись.

Арчи было немного неловко всеми силами наваливаться на обычную закрытую книгу, но он доверял Старому Зэбу и не сомневался, что тот своё дело знает. В конце концов, он уже давно занимается реставрацией старых книг… Арчи даже представить себе не мог, сколько лет Старый Зэб корпел над магическими фолиантами. Судя по всему, несколько веков подряд, не меньше!

Старый Зэб взял с верстака инструмент, похожий на лупу, и поднёс его к глазу. Это было вообразительное стекло – магический инструмент, увеличивающий воображение человека, который его использует. Весьма полезная вещь в тех случаях, когда требуется рассмотреть что-то под иным углом или получить свежий взгляд на проблему.

– Ты был прав, застёжка сломана, – снова улыбнулся переплётчик. – Сейчас мы это исправим.

Арчи был очень доволен собой. С каждым днём он чувствовал всё большую уверенность в своих переплётчицких способностях.

– Так где же у нас эта застёжка? – забормотал Старый Зэб, озираясь. – Я знал, что рано или поздно она нам пригодится…

Он порылся в своём старом мешке с инструментами и с торжествующим видом извлёк оттуда застёжку с серебряным ключиком.

– Вот! – пропыхтел переплётчик, очень быстро и ловко заменяя застёжку. Затем он взял в руки ключик. – Теперь нужно только повернуть…

В это мгновение что-то с силой пихнуло Арчи снизу. Это было так неожиданно, что он потерял равновесие. Послышался довольный смех, обложка книги распахнулась – и оттуда выпрыгнула престранная маленькая фигурка.

Размером она была не больше куклы, в чёрной полумаске и в странном костюме из разноцветных ромбов, как у арлекина. В мгновение ока шустрая фигурка пронеслась по верстаку и схватила остатки фруктового пирога.

– Эй! – вскрикнул Арчи, бросаясь к форме для выпечки. – Отдай!

Но было уже слишком поздно. Прежде чем Арчи и Старый Зэб успели пошевелить пальцем, фигурка с хохотом исчезла в книге, унося с собой остатки пирога.

Старый Зэб крепко защёлкнул застёжку и повернул ключ. Тоненький смех мгновенно оборвался, и книга исчезла, оставив после себя облачко дыма.

Старик сокрушённо покачал головой.

– Ну вот, утащила пирог и заблокировала книгу, – печально вздохнул он. – Вот в этом и беда с этими хапужниками. Они слишком быстрые. Волшебники частенько используют их, чтобы воровать друг у друга, – пояснил он. – Ладно, могло быть и хуже. Спасибо, что она не украла моё вообразительное стекло! Не огорчайся, мы попросим Марджори испечь нам ещё один пирог.

– Теперь я понимаю, что значит «перехватить на скорую руку», – улыбнулся Арчи.

Лицо Старого Зэба расплылось в широченной улыбке. Учитель и ученик весело захихикали.

Тут ладонь Арчи снова начала зудеть, и он почесал её. Зуд и щекотка становились всё сильнее и сильнее.

Старый Зэб пристально посмотрел на Арчи.

– Чешется?

Арчи кивнул.

– Ну-ка, покажи. – Старик внимательно осмотрел ладонь Арчи, на которой было нанесено изображение иголки с ниткой. – Друг мой, со дня на день ты получишь вторую огненную метку.

– Но… как? – растерялся Арчи. – Я ведь только начал обучение переплётному делу! Мне ещё столько всего предстоит узнать!

– Возможно, но у Пламени Фароса свои планы на тебя, – ответил Старый Зэб.

Старик надел на руку толстую кожаную перчатку и открыл дверцу Словесного горна. Отсветы огня вспыхнули в его глазах.

– Это пламя хранит души древних магистров – волшебников-писателей прошлых веков. Когда они умирали, их тела кремировали в Пламени. Последний магистр перенёс это Пламя в Оксфорд. До тех пор пока горит Огонь Александрии, магия будет жить.

Арчи зачарованно смотрел на языки огня, извивавшиеся в своём бесконечном и постоянно меняющемся танце. Внезапно Пламя изменило цвет и вспыхнуло ослепительным серебром.

– Святые небеса! – прошептал Старый Зэб, ошеломлённо глядя в огонь. – Никогда в жизни такого не видел.

* * *

А в это самое время в пятидесяти милях от Оксфорда, в Лондонском офисе компании «Фолли и Кэтчпоул», самой старой и самой засекреченной юридической фирмы в Англии, по одну сторону стола из великолепно отполированного орехового дерева сидел Горацио Кэтчпоул. Напротив него восседала Пруденс Фолли, начальница Горацио, и смотрела на своего подчинённого, как сокол на кролика.

– Значит, это оно и есть? – спросила Пруденс, взглянув на золотое кольцо, лежавшее в маленькой коробочке. – Второе Особое указание для Арчи Грина?

Горацио кивнул.

– Все записано здесь, в конторской книге, – подтвердил он, кивая на огромный фолиант, лежавший на его коленях.

В подвалах под офисом «Фолли и Кэтчпоул», расположенном чуть в стороне от Флит-стрит, хранились сотни посылок с секретами. И каждая из них была внесена в книгу, где было указано, куда и когда её нужно доставить.

– Понятно, – изрекла Пруденс, вздёргивая бровь. – И что там сказано?

Горацио открыл книгу и провёл пальцем вниз по странице, пока не остановился на нужной записи. Напольные часы, стоявшие в углу комнаты, начали нетерпеливо отбивать время.

– Итак? – требовательно спросила Пруденс.

Горацио всмотрелся в витиеватый почерк сквозь толстые стекла своих очков в роговой оправе. Чернила выцвели от времени, однако он всё-таки сумел разобрать слова:

– «Одно золотое кольцо для Арчи Грина, передать в Музей магических кодексов».

Пруденс взяла кольцо и осмотрела его со всех сторон. Оно представляло собой золотую ленту в виде дракона, кусающего собственный хвост. Пруденс задумчиво нахмурила брови:

– Когда вы сообщили мне о втором Особом указании, Кэтчпоул, я подумала, что речь идёт о магической книге, как в первом случае. – Она пожевала губами. – Вы уверены, что к этому кольцу не прилагается ещё что-то? Нечто такое, что мы с вами могли упустить?

Горацио смущённо заёрзал на стуле. В прошлый раз, доставляя посылку для Арчи Грина, он забыл о свитке, который нужно было вручить вместе со свёртком. В итоге это оказалось даже к лучшему, но Пруденс не собиралась повторять прошлых ошибок. «Фолли и Кэтчпоул» гордо носила звание фирмы, услугами которой на протяжении более чем двух столетий пользовались члены магического сообщества Британии. Репутация фирмы зиждилась на двух главных принципах: не совать нос в чужие дела и не допускать ошибок. Пруденс была исполнена решимости строго соблюдать оба начала.

– Только кольцо, – робко ответил Горацио, ещё раз сверившись с книгой.

– На этот раз нам известно имя отправителя? – поинтересовалась Пруденс.

– Только инициалы, – сказал Горацио, щуря глаза на страницу. – Первая буква похожа на «Ф», а вот вторую что-то никак не разберу, – вздохнул он. – Чернила стёрлись.

Пруденс пощёлкала языком.

– Скверное ведение бухгалтерии, – изрекла она. – Когда нужно доставить посылку?

– Сразу после появления второй огненной метки, – ответил Горацио. – Отправитель выбрал весьма необычный способ доставки…

Глава 2

Странная метка

На следующее утро Арчи проснулся от тряски. Кто-то тормошил его. Он не сразу понял, где находится. Потом Арчи увидел над собой веснушчатое лицо своего кузена и вспомнил, что лежит в их общей с Полом спальне, в семейном доме Фоксов под номером 32 по улице Собачий Клык.

– Проснись и пой, Арч, – завопил Пол. – Сегодня мой день рождения, и я не намерен упустить ни секунды! Сам понимаешь, двенадцать лет исполняется только раз в жизни!

Арчи зевнул и потянулся.

– С днём рождения! – поздравил он.

Мальчики оделись и помчались вниз. Лоретта Фокс, тётушка Арчи, покрывала глазурью большой именинный торт, стоявший на кухонном столе. В семье Фокс тётушка Лоретта славилась приверженностью к невероятным сочетаниям продуктов. Например, ко дню рождения Арчи она испекла великолепный шоколадный торт с зефирками и начинкой из сардин. Торт, стоявший сейчас на столе, тоже подозрительно попахивал рыбой.

Бирюзовые глаза Лоретты просияли при виде мальчиков.

– С днём рождения! – воскликнула она, обнимая Пола.

Пол закатил глаза, косясь на Арчи. Но Арчи видел, что его кузен втайне очень доволен.

– Я готовлю омлеты, – объявила Лоретта. – Вам с чем – с мармеладом или джемом?

– Пожалуй, сегодня я попробую с сыром, – заявил Пол.

Лоретта приподняла брови.

– С сыром? – переспросила она, скорчив гримаску. – Омлет?! Ты уверен, милый?

– Да, – твёрдо кивнул Пол. – Сегодня мой день рождения, и я хочу попробовать что-нибудь новенькое.

– А ты, Арчи? – спросила Лоретта.

– Я тоже, почему бы нет? – Арчи обрадовался открывшейся возможности. – Мне тоже с сыром!

На лице Лоретты отразилось лёгкое разочарование.

– Ну вот, – пробурчала она через несколько минут, подавая сыну тарелку. – Омлет с сыром. А это омлет с сыром для тебя, Арчи.

Наконец-то Арчи мог попробовать что-то нормальное в доме у Фоксов! У него даже слюнки потекли от предвкушения. Он жадно схватил вилку, но тут Лоретта тихонько зашептала ему на ухо:

– Не беспокойся, милый, я положила в омлет джем, чтобы отбить вкус сыра!

С этими словами она подмигнула Арчи, и ему ничего не оставалось, как подмигнуть ей в ответ, хотя у него совершенно пропал аппетит. Кулинарные книги, аккуратно расставленные на полке над плитой, были покрыты толстым слоем пыли. Лоретте Фокс книги были ни к чему. Она предпочитала полагаться на вдохновение.

Вскоре на кухню вошёл Тёрн Фокс. Дядя Арчи был худым мужчиной с копной соломенных волос, придававших ему сходство с огородным пугалом. Сегодня под глазами у него были мешки, а морщины на лице выглядели глубже, чем обычно. Почти всё своё время дядя Тёрн рылся в букинистических лавках, выискивая что-нибудь любопытное.

Время от времени музей отправлял его за границу на поиски пропавших книг. Иногда дядя Тёрн привозил детям подарки из этих заграничных странствий. Последнюю неделю он провёл в Чехии.

– Приветики! – весело воскликнул дядя Тёрн, садясь за стол. – С днём рождения, молодец!

– Спасибо, пап, – невнятно ответил Пол, жадно поглощая омлет. – Когда ты вернулся?

– Сегодня утром, – сказал Тёрн. – Я хотел успеть к твоему дню рождения.

– Как всё прошло в Праге? – спросил Арчи.

– Кошмарно, – вздохнул Тёрн, качая головой. – Полный провал. Мы получили сообщение о некоей книге, которая якобы находится в старом городе, в переулке Алхимиков. Анонимное сообщение. Гидеон Хоук послал меня в магазин, чтобы забрать эту книгу. Но кто-то меня опередил.

– Алчники? – нахмурилась Лоретта.

Дядя Тёрн кивнул.

Алчники были заклятыми врагами Хранителей Огня. Своё имя они получили за то, что их алчность в погоне за магическими книгами воистину не знала границ.

– Они терзали пожилую семейную пару, пока не выпытали у них информацию о местонахождении книги. Это уже второе нападение за месяц!

– Я думала, что после ареста Артура Рипли нападения Алчников прекратятся, – покачала головой Лоретта.

Артур Рипли стоял во главе сговора Алчников с Барзаком, который сорвал Арчи. Сейчас Артур находился под замком в лечебнице для душевнобольных магов.

– Мы все так думали, – процедил Тёрн, качая головой. – Но кто-то другой продолжает дёргать за ниточки. И на этот раз преступники очень хорошо заметают свои следы.

Алчники всегда действовали втайне. Они очень редко открывали своё истинное лицо. В обычной жизни это могли быть вполне респектабельные и даже высокопоставленные члены магического общества, так что никто и подумать не мог, что за закрытыми дверями они практикуют чёрную магию.

Назад Дальше