Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - Неаполитанский С. М. 6 стр.


mana eva mahadbandhaṃ mano’ntaḥkaraṇaṃ kvacit |

mana eva hi bhūmiśca mana eva hi toyakam || 5.68 ||

68. Ум – великое рабство. Ум – внутренний инструмент познания. Ум – земля. Ум – это вода.

mana eva hi tejaśca mana eva marunmahān |

mana eva hi cākāśo mana eva hi śabdakaḥ || 5.69 ||

69. Ум – огонь. Ум – могучий ветер. Ум – пространство. Ум – это звук.

mana eva sparśarūpaṃ mana eva hi rūpakam |

mana eva rasākāraṃ mano gandhaḥ prakīrtitaḥ || 5.70 ||

70. Ум имеет природу прикосновения. Ум – это то, что создает образы. Ум имеет природу вкуса. Ум называется запахом.

annakośaṃ manorūpaṃ prāṇakośaṃ manomayam |

manokośaṃ manorūpaṃ vijñānaṃ ca manomayaḥ || 5.71 ||

71. Оболочка пищи93 имеет природу ума. Оболочка жизненной силы состоит из ума. Оболочка ума имеет природу ума. Оболочка знания также состоит из ума.

mana evānandakośaṃ mano jāgradavasthitam |

mana eva hi svapnaṃ ca mana eva suṣuptikam || 5.72 ||

72. Ум – это оболочка блаженства. Ум – состояние бодрствования, ум – состояние сна, ум – состояние глубокого сна.

mana eva hi devādi mana eva yamādayaḥ |

mana eva hi yatkiñcinmana eva manomayaḥ || 5.73 ||

73. Ум – это боги и другие подобные существа. Ум – это бог смерти и подобные ему. Ум – всё, что есть. Сам ум состоит из ума.

manomayamidaṃ viśvaṃ manomayamidaṃ puram |

manomayamidaṃ bhūtaṃ manomayamidaṃ dvayam || 5.74 ||

74. Эта вселенная состоит из ум. Это тело состоит из ум. Все существа состоят из ума. Эта двойственность состоит из ума.

manomayamiyaṃ jātirmanomayamayaṃ guṇaḥ |

manomayamidaṃ dṛśyaṃ manomayamidaṃ jaḍam || 5.75 ||

75. Эти виды жизни состоят из ума. Эти качества состоят из ума. Видимое состоит из ума. Это неодушевленное состоит из ума.

manomayamidaṃ yadyanmano jīva iti sthitam |

saṅkalpamātramajñānaṃ bhedaḥ saṅkalpa eva hi || 5.76 ||

76. Всё, что бы ни было, состоит из ума. Ум появляется как живое существо. Невежество – только идея. Различия – только идея.

saṅkalpamātraṃ vijñānaṃ dvandvaṃ saṅkalpa eva hi |

saṅkalpamātrakālaṃ ca deśaṃ saṅkalpameva hi || 5.77 ||

77. Знание – только идея. Пары противоположностей – только идея. Время – только идея. Пространство – только идея.

saṅkalpamātro dehaśca prāṇaḥ saṅkalpamātrakaḥ |

saṅkalpamātraṃ mananaṃ saṅkalpaṃ śravaṇaṃ sadā || 5.78 ||

78. Тело – только идея. Жизненная сила – только идея. Созерцание – только идея. Слушание – это только идея.

saṅkalpamātraṃ narakaṃ saṅkalpaṃ svarga ityapi |

saṅkalpameva cinmātraṃ saṅkalpaṃ cātmacintanam || 5.79 ||

79. Ад – это только идея Даже рай – это идея. Сознание – только идея. Размышление об Атмане – только идея.

saṅkalpaṃ vā manāktattvaṃ brahmasaṅkalpameva hi |

saṅkalpa eva yatkiñcit tannāstyeva kadācana || 5.80 ||

80. Мирское – только идея. Воистину, Брахман – это только идея. Какой бы идея не была, воистину, этого никогда нет94.

nāsti nāstyeva saṅkalpaṃ nāsti nāsti jagattrayam |

nāsti nāsti gururnāsti nāsti śiṣyo’pi vastutaḥ || 5.81 ||

81. Идеи нет, совсем нет. Трех миров нет, совсем нет. Учителя нет, совсем нет. Ученика нет, совсем нет.

nāsti nāsti śarīraṃ ca nāsti nāsti manaḥ kvacit |

nāsti nāstyeva kiñcidvā nāsti nāstyakhilaṃ jagat || 5.82 ||

82. Тела нет, совсем нет. Ума нет, нигде нет. Нет ничего, никогда нет. Всего мира нет, нет.

nāsti nāstyeva bhūtaṃ vā sarvaṃ nāsti na saṃśayaḥ |

sarvaṃ nāsti prakaraṇaṃ mayoktaṃ ca nidāgha te |

yaḥ śṛṇoti sakṛdvāpi brahmaiva bhavati svayam || 5.83 ||

83. Существ нет, совсем нет. Всего нет, без сомнений. Нидагха, тема «нет ничего», было объяснена мной. Кто услышал это хоть раз, сам становится Брахманом.


vedāntairapi candraśekharapadāmbhojānurāgādarā-

dārodārakumāradāranikaraiḥ prāṇairvanairujjhitaḥ |

tyāgādyo manasā sakṛt śivapadadhyānena yatprāpyate

tannaivāpyati śabdatarkanivahaiḥ śāntaṃ manastadbhavet || 5.84 ||

84. Умиротворение ума, достигаемое знанием Упанишад, стремлением к лотосным стопам украшенного полумесяцем Господа, и освобождение из леса привязанности к жене, сыновьям и другим, достигаемое посредством отречения и медитации на стопы Шивы, невозможно достичь с помощью множества слов или логики95.

aśeṣadṛśyojjhitadṛṅmayānāṃ

saṅkalpavarjena sadāsthitānām |

na jāgrataḥ svapnasuṣuptibhāvo

na jīvanaṃ no maraṇaṃ ca citram || 5.85 ||

85. Для тех видящих, которые стали свободными от бесконечных иллюзий мира и пребывают без намерения, нет состояний бодрствования, сна и сна без сновидений, а также нет жизни и смерти.

Глава 6. Я есть Брахман

nidāghaḥ —

kutra vā bhavatā snānaṃ kriyate nitarāṃ guro |

snānamantraṃ snānakālaṃ tarpaṇaṃ ca vadasva me || 6.1 ||

1. Нидагха:

О почтенный учитель, поведуй мне, где ты совершаешь омовения? Какая мантра для омовения? Какое время подходит для омовения и подношений?

ṛbhuḥ —

ātmasnānaṃ mahāsnānaṃ nityasnānaṃ na cānyataḥ |

idameva mahāsnānaṃ ahaṃ brahmāsmi niścayaḥ || 6.2 ||

2. Рибху:

Омовение в Атмане – это великое омовение, ежедневное омовение и ничто другое96. Убежденность «я есть Брахман» – это воистину великое омовение.

parabrahmasvarūpo’haṃ paramānandamasmyaham |

idameva mahāsnānaṃ ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 6.3 ||

3. Я по природе высший Брахман. Я – высшее блаженство. Убежденность «я есть Брахман» – воистину, великое омовение.

kevalaṃ jñānarūpo’haṃ kevalaṃ paramo’smyaham |

kevalaṃ śāntarūpo’haṃ kevalaṃ nirmalo’smyaham || 6.4 ||

4. Я по природе только знание. Я только Всевышний. Я по природе только спокойствие. Я только Непорочный.

kevalaṃ nityarūpo’haṃ kevalaṃ śāśvato’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.5 ||

5. Я по природе только вечность. Я – только неизменный. Воистину, всё это высший Брахман. Я – только Брахман.

kevalaṃ sarvarūpo’haṃ ahaṃtyakto’hamasmyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.6 ||

6. Я – природа всего. Я освобожден. Я есть я. Всё это – высший Брахман. Я – только Брахман.

sarvahīnasvarūpo’haṃ cidākāśo’hamasmyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.7 ||

7. Я по природе свободен от всего. Я – пространство сознания. Я есть. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

kevalaṃ turyarūpo’smi turyātīto’smi kevalam |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.8 ||

8. Я по природе только четвертое состояние. Я только то, что выходит за пределы четвертого состояния. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

sadā caitanyarūpo’smi saccidānandamasmyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.9 ||

9. Я всегда по природе сознание. Я – бытие-сознание-блаженство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

kevalākārarūpo’smi śuddharūpo’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.10 ||

10. Я по природе то, что существует как одно единственное. Я всегда по природе чистота. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

kevalaṃ jñānaśuddho’smi kevalo’smi priyo’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.11 ||

11. Я только чистое знание. Я один. Я возлюбленный. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

kevalaṃ nirvikalpo’smi svasvarūpo’hamasmi ha |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.12 ||

12. Я лишен волнений. Я есть моя собственная природа. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

sadā satsaṅgarūpo’smi sarvadā paramo’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.13 ||

13. Я всегда по природе связан с истиной97. Я всегда Высший. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

sadā hyekasvarūpo’smi sadā’nanyo’smyahaṃ sukham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.14 ||

14. Я всегда по природе единство. Я всегда только счастье. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

aparicchinnarūpo’ham anantānandamasmyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.15 ||

15. Я по природе безграничный. Я бесконечное блаженство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

satyānandasvarūpo’haṃ citparānandamasmyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.16 ||

16. Я по природе истинное блаженства. Я – сознание и высшее блаженство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

anantānandarūpo’hamavāṅmānasagocaraḥ |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.17 ||

17. Я по природе бесконечное блаженство. Я за пределами речи и ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

brahmānadasvarūpo’haṃ satyānando’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.18 ||

18. Я по природе блаженство Брахмана. Я всегда по природе блаженство истины. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ātmamātrasvarūpo’smi ātmānandamayo’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.19 ||

19. Я по природе только Атман. Я исполнен блаженства Атмана. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ātmaprakāśarūpo’smi ātmajyotiraso’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.20 ||

20. Я по природе сияние Атмана. Я – сущность света Атмана. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ādimadhyāntahīno’smi ākāśasadṛśo’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.21 ||

21. Я без начала, середины и конца. Я подобен пространству98. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

nityasattāsvarūpo’smi nityamukto’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.22 ||

22. Я по своей природе вечное бытие. Я извечно неизменно свободен. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

nityasampūrṇarūpo’smi nityaṃ nirmanaso’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.23 ||

23. Я по природе вечно целостный99. Я всегда свободен от ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

nityasattāsvarūpo’smi nityamukto’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.24 ||

24. Я по своей природе вечное бытие. Я извечно неизменно свободен. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

nityaśabdasvarūpo’smi sarvātīto’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.25 ||

25. Я по своей природе вечный звук. Я превосхожу всё и всегда. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

rūpātītasvarūpo’smi vyomarūpo’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.26 ||

26. Я по своей природе за пределами всех форм. Я всегда по природе как пространство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

bhūtānandasvarūpo’smi bhāṣānando’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.27 ||

27. Я по своей природе блаженство существ. Я блаженство речи. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

sarvādhiṣṭhānarūpo’smi sarvadā cidghano’smyaham |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.28 ||

28. Я по природе основа всего. Я всегда целокупность cознания100. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

dehabhāvavihīno’haṃ cittahīno’hameva hi |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.29 ||

29. Я лишен телесного состояния. Я свободен от ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

dehavṛttivihīno’haṃ mantraivāhamahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.30 ||

30. Я свободен от всякой телесной активности. Я – мантра. Я есть всегда. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

sarvadṛśyavihīno’smi dṛśyarūpo’hameva hi |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.31 ||

31. Я лишен всего, что можно увидеть. И я – видимый образ. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

sarvadā pūrṇarūpo’smi nityatṛpto’smyahaṃ sadā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.32 ||

32. Я всегда по природе полнота всего. Я всегда удовлетворен. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

idaṃ brahmaiva sarvasya ahaṃ caitanyameva hi |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.33 ||

33. Воистину, всё это – Брахман. Я – только сознание. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahamevāhamevāsmi nānyat kiñcicca vidyate |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.34 ||

34. Воистину, я есть только я, другого нет. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahameva mahānātmā ahameva parāyaṇam |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.35 ||

35. Я – великий Атман. Я – конечная цель. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahameva mahāśūnyamityevaṃ mantramuttamam |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.36 ||

36. «Я – великая пустота» – это лучшая мантра. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahamevānyavadbhāmi ahameva śarīravat |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.37 ||

37. Я один проявляюсь как будто другой. Я как будто обладаю телом. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahaṃ ca śiṣyavadbhāmi ahaṃ lokatrayādivat |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.38 ||

38. Я также проявляюсь как ученик. Я проявляюсь как три мира. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahaṃ kālatrayātītaḥ ahaṃ vedairupāsitaḥ |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.39 ||

39. Я превосхожу три периода времени. Меня провозглашают Веды. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahaṃ śāstreṣu nirṇītaḥ ahaṃ citte vyavasthitaḥ |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.40 ||

40. Я описан в священных писаниях. Я обитаю в уме. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

mattyaktaṃ nāsti kiñcidvā mattyaktaṃ pṛthivī ca yā |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.41 ||

41. Кроме меня, ничего нет. Без меня нет земли. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

mayātiriktaṃ toyaṃ vā ityevaṃ mantramuttamam |

idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.42 ||

42. Без меня нет воды – это лучшая мантра из всех. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

ahaṃ brahmāsmi śuddho’smi nityaśuddho’smyahaṃ sadā |

nirguṇo’smi nirīho’smi ityevaṃ mantramuttamam || 6.43 ||

43. Я – Брахман. Я чист. Я всегда чист, всегда. Я без качеств. Я без желаний. Это лучшая мантра.

haribrahmādirūpo’smi etadbhedo’pi nāsmyaham |

Примечания

1

Шиварахасья-пурана (IAST: śiva rahasya purāṇa – «Тайное учение Шивы») является одной из упапуран шиваизма. Она также относится к Итихасам, «эпосу», и состоит из двенадцати частей или 100 тысяч шлок (хотя окончательный объем не определен). Пурана содержит объяснения важнейших доктрин, ритуалов и легенд шиваизма. Она встречаются в различных вариантах древних рукописей. Однако до настоящего времени критического изучения этих рукописей не проводилось. (Swami Parmeshwaranand. Encyclopaedic Dictionary of Puranas. Sarup & Sons, 2001.). Завершение ее кодификации, по мнению Г. Панде, приходится на 14—15 века (Govind Chandra Pande. Life and thought of Śaṅkarācārya. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2011). Джайендра Сарасвати отмечает, что Шанкарачарья (ок. 788—820) ссылается на Шиварахасья-пурану (Pujyasri Jayendra Saraswathi Swamigal. Preceptors of Advaita. Samata Books, 2003). Шайва-упапураны включают: Шива-пурану, Саура-пурану, Шивадхарма-пурану, Шивадхармоттару-пурану, Шиварахасью-пурану, Экамра-пурану, Парашара-пурану, Васиштхалаинга-пурану и Викхьяда-пурану. В Шиварахасья-пурану входит текст «Тысяча имен Шивы» (Шива-сахасранама).

2

Рибху – великий мудрец, один из сыновей Брахмы. Рибху не стал одним из прародителей как заповедовал Брахма, а выбрал путь отречения. Он был наставником Нидагхи, сына Пуластьи и внука Брахмы. В Вишну-пуране описаны две встречи Рибху и Нидагхи, в течение последней Рибху открыл Нидагхе суть знания недвойственности. (Вишну-пурана Ч. 2. Гл. 15—16). (см.: Mani Vettam. Puranic Encyclopedia. New Delhi: Motilal Banarsidass, 1975. P. 647).

3

Osborne А. Ramana Maharshi and the Path of Self Knowledge. Tiruvannamalai: Sri Ramanasram, 2010. P. 81.

4

Ribhu-gita // Translated by Dr. Lingeswara Rao and Dr. Anil Sharma. Tiruvannamalai: Sri Ramanasram, 2009. P. VIII.

Назад Дальше