Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время - М.Ерлин 4 стр.


– Время историй мои друзья? – Обратился ковбой к двум другим братьям по несчастью.

– В этом, уже я ганслингер. – Отшутился Мерлин, отпив из фляги Муэртэ.

– Ты мне уже всё что мог, рассказал. До сих пор кости трясутся, когда вспоминаю. – Отмахнулся ковбой. – Пусть лучше наш краснокожий друг поведает нам какую-нибудь легенду.

Индеец скрестил на груди руки, пока его разум пребывал в духовном трансе.

– Эй. Арапахо. – Пытался достучаться Муэртэ, бросил в него небольшой камень.

– А! Да. Да, истории… – Вернулся к сознанию индеец. – Есть у меня парочка.

– Не тяни.


«Говорят, что на северо- востоке, в пустынных землях, среди белой глади, есть маленький деревянный дом, покосившийся от ветров. В нём, живёт не дух и не демон, а сама ярость Матери Природы. Никому не известно, что там находится, поскольку все смельчаки просто растворялись в миражах, больше не возвращаясь.

Вторая же почти, что повторяет первую историю. Ниже уступов Скалистых гор, в небольшом, покинутым богом городе, живет человек, который продал души всех жителей дьяволу, за знания и силу. Демон вырвался из преисподней и забрал каждого человека, включая женщин и детей, после чего спрятался в церкви. Каждый, кто пересечет черту этого города, не только поставит на кон свою жизнь, но и свою душу»


– Не слишком ты щедр на детали друг. – Пошутил над индейцем Муэртэ, привстав для поворота вертела.

– Я просто говорю правду – всё как есть.

– Это действительно происходило? – Заинтересовался Мерлин.

– Правда – скучна. Людям нужны захватывающие сюжеты, чтобы мурашки по коже шли. – Перебил его вопрос ковбой.

– Тогда сам расскажи что-нибудь. Покажи пример белолицый. – Подстегнул арапахо.

Муэртэ принял это как вызов.

– Ну, хорошо. Слушайте друзья. Моя история называется…

Глава 5: «Охотник с золотыми пулями»

В восьмидесяти пяти милях от Денвера, на ферме, в небольшом домике, жил уже доживавший свои годы старик. У него было двое сыновей, которым исполнилось восемнадцать лет. Старик хотел, чтобы его дети продолжили род, славя фамилию отца. Почему же у него столь юные дети? Просто бог, никак не мог послать этому мужчине детей долгие и одинокие десятилетия. Какая жена захочет жить с тем, кто не даст ей ребенка? Ведь все женщины хотят полноценную семью…

И вот, когда от бессилия взмолился небесам, он всё же позволил ему зачать двух сыновей близнецов, которые родились от бардельной девки. Он все восемнадцать лет заботился и помогал сыновьям в их пути становления мужчинами. Дети быстро научились управляться с револьверами и ружьями. Разделывать туши зверей и выживать в лесу.

Когда старик почувствовал, что пора идти на покой – он подозвал к себе сыновей и сказал выполнить его предсмертную просьбу.

– Растите дети. Станьте сильнее и мудрее, чем ваш отец. Вы заслуживаете гораздо большего. Доберитесь до Денвера и найдите там моего старого знакомого, что работает в мэрии. Он даст вам работу, и тогда вы заживёте, как настоящие американцы.

– Мы так и сделаем отец. Обещаем. – Пообещал первый сын.

– Я выбираю свободную жизнь странствий. – Ответил ему второй сын.

Тогда и разделились пути двух сыновей. Похоронив отца у фермы, на рассвете следующего дня, они взяли нужные им вещи и сев на лошадей, отправились в дорогу. Первый сын непременно хотел стать богаче, поэтому прибыв в Денвер, он нашел мэра, который и предложил ему хорошую работу в золотой шахте. Второй же юноша нашел шерифа, от которого получил список разыскиваемых преступников в ближайших штатах. Взяв его, он встал на путь охотника за головами, чтобы вписать своё имя в легенды.

Спустя год, братьям суждено было встретиться. Охотник вёз последнего убитого преступника шерифу, после чего собрался отправиться по стране дальше, но перед этим попрощаться со своим братом. Получив награду и отправившись на юг к шахтам, вскоре охотник нашел небольшое поселение старателей, где и должен был жить его брат. В одной из палаток, он нашёл улыбчивого и довольного своей работой брата. Они обнялись, и каждый из них стал хвастаться успехами. Охотник показал скрученные в рулон объявления о розыске – людей, кого он убил. Старатель же достал из маленького сундучка золотую руду.

– Нам хватит золота, чтобы купить нормальный дом. Продать ферму и переехать в хороший северный город. Костюмы, красивые дамы, престиж!

Охотник не хотел отказываться от своего пути, но мысль о небольшом покое, всё же одержала верх.

– Хорошо брат. Вместе, мы начнём новую жизнь, как настоящие американцы.

Но радовались братья не долго. К ним зашел надзиратель золотоискателя, после чего, вынув револьвер, он выстрелил сначала в одного брата, а затем и в другого. Первый умер сразу, а второй упал и ударился головой, из-за чего потерял сознание. Проснувшись, он увидел разграбленную палатку и мёртвого брата. В слезах, он опустил лицо ему на грудь и клялся об отмщении. Сжав револьверы в руках, охотник отправился вершить правосудие.

Найдя в поселении самодовольного надзирателя, он прострелил ему ногу, после чего вышиб мозги из каждого, у кого при себе было оружие. Тогда охотник и узнал, что приказ отдал ни кто иной, как мэр Денвера, дабы старатели не забрали себе всё его золото. Убив надзирателя, охотник собрал золотую руду, после чего забрал тело брата. Сев на лошадь, он вернулся на ферму, где похоронил своего единственного родственника рядом с отцом. В этот же день, он приступил к переплавке золота для пуль. Собрав достаточно, герой отправился в Денвер…

Весь город шумел от выстрелов. Мэр купил наёмников, дабы те помогли ему зачистить город от ненужных людей и посадить в кандалы выживших граждан. Он обезумел от золота и хотел, чтобы каждый приносил ему деньги. Именно в тот момент, появился герой освободитель, давший надежду жителям города. Все наёмники промахивались по охотнику, а сам он разил, словно молния. Он убил каждого наёмника, пока не достиг мэрии. Охотник жаждал правосудия, и поэтому его ничто не могло остановить. Ворвавшись в мэрию, герой прострелил руку мэра, наставившую на него револьвер. Схватив за шиворот это чудовище, охотник выкинул его на улицу, после чего народ разорвал тирана на куски. Когда люди оставили бездыханное тело мэра, охотник подошел и разрядил весь револьвер ему прямо в горло, после чего ударил по голове ногой, отчего та с легкостью отделилась от шеи.

– Надеюсь, теперь ты насытился тем золотом, которого так жаждал.

Таковы были последние слова охотника. После свершения своей мести, он скрылся на юге, сменив одежду, имя и свою историю.

Глава 6: Кукурузные поля

Трое героев позавтракали вчерашним мясом и не теряя времени, отправились в путь. Пусть Муэртэ и сказал, что его друзья могут оставить у себя револьверы, он всё же попросил их обратно. В полдень, их лошади пересекли черту небольшого городишки. Набрав в колодце воды, они привязали кобыл у стойл, после чего решили немного переждать жару в местном салуне. Но отдохнуть спокойно, им было не суждено, поскольку очередной посетитель поднял в нём шум.

– Я обещаю. Я клянусь, что закопаю этого ублюдка Джо. Он хотел забрать мой дом! Даже если я умру, мой потомок снесёт, этот чёртов город! – Опрокидывая стакан, клялся мужчина.

– Химейер, успокойся. Если что, поговори с шерифом… – Протирая стакан, пытался успокоить его бармен.

– Да он куплен, как же ты не понимаешь. После смерти предыдущего мэра, Джо считают чуть ли не святым, хотя он просто хитрый пёс. Ему хватает ума не показывать свою агрессию и жажду денег при всех.

Муэртэ сел рядом с кричащим мужчиной, попросив налить текилы. Индеец же и Мерлин, сели на столик рядом с ними.

– Я услышал, что вы обсуждали мэра Джо…

– Да. Этот сын… – Вновь завёлся мужчина.

– Он мёртв мой друг – можешь успокоиться. – Спокойно прервал его Муэртэ.

– Как мёртв? Ты не дразнишь меня, я надеюсь? – Не верил словам Химейер.

– Я абсолютно серьёзно. Недавно был убит в голову. Наверное, за него награду объявят.

– Друг, ты спас мой дух от гнева. – Обрадовался Химейер. – Бармен, пусть его текила будет, за мой счёт. И мне налей тоже, такая хорошая новость.

– Теперь Денвер опять остался без мэра. Интересно, хотя бы один уйдёт со своего поста не от пули? – Озвучил бармен свои мысли.

Мужчина опрокинул вместе с Муэртэ стаканы, после чего оба слегка потрясли головой, от крепости напитка.

– Вот ведь умеют делать мексиканцы пойло. Вроде и воротит, зато потом так хорошо.

– А после того, как стало хорошо, ты оказываешься в другом штате без штанов. – Подметил ковбой.

Химейер рассмеялся, слегка хлопнув Муэртэ по плечу.

– Остались ещё хорошие люди. От такого можно и поверить в то, что осталось в мире добро.

– Пусть не добро, но справедливость. – Закончил ковбой, положив монету из кармана на стойку, и пересев к своим попутчикам.

– Я лично пить не хочу. Греческое вино мне больше по душе. – Сразу заявил Мерлин.

– Возьмём тебе вина, сыра, оливок, и гречанку вдобавок. – Отшутился ковбой.

– А я всё же возьму огненной воды. Нужно же будет чём-то завлечь Джеронимо.

– Сильный из него выйдет лидер с таким пристрастием. – С сарказмом сказал Мерлин.

– Он силён. Среди прочих мужчин – он настоящий герой. А его одержимость мы излечим с помощью шаманов. – Заверил индеец.

– Я что-то не вижу у тебя денег, чтобы что-либо купить друг. – Обратился к арапахо Муэртэ. – На что собрался брать воду?

Вопрос обескуражил индейца, поскольку денег у него и вправду не было, и оставалась надежда на щедрого ковбоя.

– У меня нет, но…

– Да заплачу я – не бойся. Еду брать не будем. Украдем пару початков с фермы… – Задорно сказал Муэртэ, встав из-за стола и подойдя к стойке. – Бутылку огненной воды, а также…

Ковбой наклонился к бармену, протянув пару долларов, перейдя на шепот.

– Мне нужен оружейный магазин… и информация о том, где сидят конфедераты.

Бармен удивился такому вопросу, но всё же задумался, слегка повесив голову.

– У меня есть только слухи, но всё же говорят, что к северо-западу отсюда, есть небольшой лагерь партизан. Они смотрят за местным племенем индейцев и собирают информацию о мэре Денвера.

– Откуда тебе это известно, если не секрет.

– Один из партизан пришел сюда напиться и взять алкоголя для своих друзей. Они хотели что-то отметить. У пьяного человека, очень развязанный язык.… А, что до оружейного – он прямо на выходе из Пейтауна. Владелец, кстати, торгует ещё одеждой, поскольку его жена занимается вышиванием. – Ответил ему бармен, достав из-под стойки бутылку с бурбоном.

– Это нам и нужно было. Спасибо тебе дружище. – Наклонил уважительно шляпу Муэртэ, после чего махнул героям рукой, дабы они шли с ним. Герои встали, а ковбой что-то вспомнил, что заставило его вернуться и спросить вновь бармена.

– А где, собственно говоря, находится кукурузная ферма?

– Так по восточной дороге. Она идёт вниз, и потом поворачивает в сторону Керри Спрингс. Слева от дороги находится озеро, а справа, прямо недалеко от города – нужная вам ферма. Ей владеет семья Паттерсонов. Знал бы ты, сколько у него детей…

– Ещё раз спасибо друг. Мы не забудем твоей помощи. – Поблагодарил его Муэртэ, после чего с поклоном развернулся к выходу.

Мерлин и индеец встали, последовав за ковбоем, который не хотел терять времени. Выйдя, герои расселись по лошадям, после чего направились по западной дороге. На выходе из города, ковбой остановился, после чего слез с лошади и без слов, махнул рукой Мерлину, дабы тот пошёл за ним.

Творец понимающе спрыгнул с кобылы, после чего протянул её поводья индейцу. Герои вошли в оружейный магазин…

– Ох, ничего себе! И это оружейный в маленьком городишке? Это больше, похоже, на военный склад… – Восхитился Муэртэ, оглядываясь.

Внутри небольшого с виду домика, за прилавком стоял мужчина в дорогом черном костюме. Вокруг него, на полках и под витриной были револьверы, ружья и патроны, самых разных моделей. Оружейник сразу же приободрился, радуясь новым посетителям.

– Вот так не ожидал увидеть настоящего живого человека. Не поведаете свою историю господин? – Обратился он к Мерлину.

– Мой друг, как и я, проездом. Времени совсем в обрез. Лучше дайте пару коробок для моих малышей и здоровяка. – Сказал Муэртэ, достав два револьвера, и сняв с себя винтовку, положив их на витрину. – А также я хотел бы почистить их.

– О. Это же старые добрые Волкеры. Надежные, как часы. Пусть и немного тяжелые… – Одобрительно ответил оружейник, осматривая револьверы.

– Да это же винтовка Генри. Невероятно дорогое удовольствие для обычного ковбоя…

– А я не обычный. – Весело ответил Муэртэ.

– …Но всё же для меня револьверы более привычны в обращении.

– Да, уж хочется поцеловать руки того человека, который их придумал. – Отшутился ковбой.

– Раз уж хочется… – Многозначительно ответил оружейник, положив винтовку и протянув руку вперёд.

Муэртэ лишь рассмеялся, а Мерлин улыбнулся, поняв абсурдность ситуации.

– А вы смешной. Мне это нравится. – Помахав пальцем, сказал Муэртэ, отметив шутку.

Оружейник же молча приблизил руку, чем заставил героев поменяться в лице.

– Так. Стоп! Этот револьвер был разработан…

– Я Сэмюэл Кольт. Приятно познакомиться. – Довольно кивнул головой оружейник, всё же убрав руку.

У Муэртэ опустилась от удивления челюсть.

– Ты сейчас серьезно?

– Абсолютно. – Пожал плечами торговец.

– Но, что вы забыли здесь?

– Вы же торопитесь для историй. – Передразнил ковбоя Кольт, положив на прилавок нужные патроны, после чего приступил к разборке и очистке оружия.

– Подождите – это всё меняет. Я как раз мечтал встретиться с вами, дабы попросить…

– Сделать оружие под ваши нужды? Как вовремя я тут оказался для вас. Не так ли? – Прочищая пазы винтовки спросил Кольт.

Муэртэ слегка опешил, поскольку это действительно была его просьба. Для Мерлина такая просьба показалась бы странной или минимум – таинственной. Для чего обычному ковбою особенное оружие, если смерть теперь – редкое явление.

– Я с детства любил оружие, и мне всегда хотелось чем-то выделиться. Поэтому я мечтал об особенных револьверах, чтобы войти в легенды. – Немного стыдливо сказал Муэртэ, поправляя шляпу.

– Чтобы красоваться ими? Не для этого оружие создавалось сынок. – Выдохнул Кольт, неодобрительно покачав головой.

– Нет! Нет! Они мне нужны для одного дела.

– Дела? Какого же такого дела?

– Для мести… – Тихо и загадочно ответил на вопрос Муэртэ.

Тем временем, взгляд Мерлина был увлечен рассматриванием полок и стендов с одеждой. Особенно ему приглянулась стойка с черным плащом, жилеткой и коричневым шарфом. Они выглядели очень стильно и словно были сшиты под него.

Кольт вздохнул, после чего всё же решился помочь незнакомцу.

– У меня есть пара хороших револьверов, которые могли бы вам подойти сэр. Но…

– Но? – Нетерпеливо спросил ковбой.

– Но они не продаются. Их нужно заслужить. – Вздохнул Кольт. – К сожалению, это ещё не у кого не удавалось. – Грустно заявил Кольт, положив почищенные револьверы на стойку. – Доллар и пятьдесят центов.

– Я лучший ганфайтер в ближайших штатах. Дайте мне шанс – я докажу вам, что достоин. – Попытался убедить Кольта Муэртэ, тон голоса которого сменился на умоляющий. – Вы отличный изобретатель и именно благодаря вам я смог продвинуться в деле своей жизни. Дайте мне шанс… – Положив руки на стойку, просил Кольта Муэртэ.

Кольт поднял руку, указав пальцем прямо ему в нос.

– Даже, если на кону будет самое ценное?

Молчание повисло в магазине. Мерлин всё же отвлекся от рассматривания одежды, пытаясь уловить ход разговора.

– А меня уже ничего не обременяет. Почему бы и нет? – С азартом ответил Муэртэ. – Каковы условия?

Назад Дальше