Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - Ерош Анна 5 стр.


“Well, well!” said the Doctor – [wel, wel ˈsed ðə ˈdɒktə] – Ну и ну! – сказал Доктор.

1) well – [wel] – хорошо; что ж; ну; ладно; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

“I’m a pretty quiet creature as a rule,” said the horse – “very patient with people – don’t make much fuss – [aɪm ə ˈprɪti ˈkwaɪət ˈkriːtʃə əz ə ruːl, ˈsed ðə hɔːs – ˈveri ˈpeɪʃnt wɪð ˈpiːpl̩ – dəʊnt ˈmeɪk ˈmʌtʃ fʌs] – Обычно я довольно спокойное создание, – сказал конь, – я очень терпелив с людьми, не создаю много беспокойств.

2) pretty – [prɪtɪ] – довольно; очень; 2) quiet – [ˈkwaɪət] – спокойный; мирный; 3) creature – [ˈkri:tʃə] – создание; живое существо; 1) as a rule – [əz ə ru:l] – как правило; обычно; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) patient – [ˈpeɪʃənt] – терпеливый; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 3) make a fuss – [ˈmeɪk ə fʌs] – поднимать шум; устроить переполох; бузотёрить; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – создать; 1) much – [ˈmʌtʃ] – много; 3) fuss – [fʌs] – суета; шумиха; беспокойство из-за пустяков; хлопоты

But it was bad enough to have that vet giving me the wrong medicine – [bʌt ɪt wɒz bæd ɪˈnʌf tu həv ðət vet ˈɡɪvɪŋ miː ðə rɒŋ ˈmedsn̩] – Но достаточно плохим было уже то, что тот ветеринар давал мне неверное лекарство.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; являться; 2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохо (хуже; наихудшее); 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; довольно; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 4) vet – [vet] – ветеринар; 1) giving – [ˈɡɪvɪŋ] – дарение; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 2) wrong – [rɒŋ] – неверный; ошибочный; 2) medicine – [ˈmedɪsɪn] – лекарство

And when that red-faced booby started to monkey with me, I just couldn’t bear it any more.” – [ənd wen ðət red feɪst ˈbuːbi ˈstɑːtɪd tu ˈmʌŋki wɪð miː, ˈaɪ dʒʌst ˈkʊdnt beə ɪt ˈeni mɔː] – И когда этот краснорожий болван начал неумело со мной обращаться, я просто не смог это вынести.

1) when – [wen] – когда; 2) red- faced – [red ˈfeɪst] – пунцовый; румяный; краснорожий; 4) booby – [ˈbuːbɪ] – болван; олух; 1) start – [stɑ:t] – начать; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – подшучивать; неумело обращаться; 1) just – [dʒʌst] – просто; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – вынести; 1) any more – [ˈeni mɔ:] – больше; больше не

“Did you hurt the boy much?” asked the Doctor – [dɪd ju hɜːt ðə ˌbɔɪ ˈmʌtʃ? ˈɑːskt ðə ˈdɒktə] – Ты сильно поранил мальчика? – спросил Доктор.

2) hurt (hurt; hurt) – [hɜ:t (hɜ:t; hɜ:t)] – причинить боль; ранить; 2) boy – [ˌbɔɪ] – парень; мальчик; 1) much – [ˈmʌtʃ] – сильно; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

“Oh, no,” said the horse. “I kicked him in the right place. The vet’s looking after him now. When will my glasses be ready?” – [əʊ, nəʊ, ˈsed ðə hɔːs. ˈaɪ kɪkt hɪm ɪn ðə raɪt ˈpleɪs. ðə vets ˈlʊkɪŋ ˈɑːftə hɪm naʊ. wen wɪl̩ maɪ ˈɡlɑːsɪz bi ˈredi] – О, нет, – сказал конь. – Я лягнул его в правильное место. Ветеринар сейчас о нём заботится. Когда будут готовы мои очки?

1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 3) kick – [kɪk] – лягать; 1) right – [raɪt] – правильный; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 4) vet – [vet] – ветеринар; 1) look after – [lʊk ˈɑ:ftə] – заботиться о; наблюдать; ухаживать; 1) now – [naʊ] – сейчас; 1) when – [wen] – когда; 3) glasses – [ˈɡlɑ:sɪz] – очки; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) ready – [ˈredɪ] – готовый

“I’ll have them for you next week,” said the Doctor. “Come in again Tuesday – Good morning!” – [aɪl həv ðəm fɔː ju nekst wiːk, ˈsed ðə ˈdɒktə. kʌm ɪn əˈɡen ˈtjuːzdi – ɡʊd ˈmɔːnɪŋ] – Они будут у меня на следующей неделе, – сказал Доктор. – Приходи снова во вторник. Доброго утра!

1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; получать; 1) next – [nekst] – следующий; 2) week – [wi:k] – неделя; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – приходить; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; 3) Tuesday – [ˈtju:zdɪ] – вторник; 2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром

Then John Dolittle got a fine, big pair of green spectacles; and the plow-horse stopped going blind in one eye and could see as well as ever – [ðen dʒɒn ˈduˌlɪtl̩ ˈɡɒt ə faɪn, bɪɡ peə ɒv ɡriːn ˈspektəkl̩z; ənd ðə ˈplaʊ hɔːs stɒpt ˈɡəʊɪŋ blaɪnd ɪn wʌn aɪ ənd kud ˈsiː əz wel əz ˈevə] – Позже Джон Дулиттл получил славную большую пару зеленых очков. И рабочий конь перестал слепнуть на один глаз и видел так же хорошо, как и раньше.

1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать; покупать; доставать; 2) fine – [faɪn] – хороший; славный; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) pair – [peə] – пара; 2) green – [ɡri:n] – зеленый; 3) spectacles – [ˈspektəkl̩z] – очки; 4) plow horse – [ˈplaʊ hɔ:s] – рабочая лошадь; пахотная лошадь; 2) stop – [stɒp] – переставать; 1) go (went; gone) blind – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) blaɪnd] – слепнуть; становиться слепой; 1) one – [wʌn] – один; 2) eye – [aɪ] – глаз; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) as well as – [əz wel æz] – так же, как; 1) ever – [ˈevə] – всегда

And soon it became a common sight to see farm-animals wearing glasses in the country round Puddleby; and a blind horse was a thing unknown – [ənd suːn ɪt bɪˈkeɪm ə ˈkɒmən saɪt tu ˈsiː fɑːm ˈænɪml̩z ˈweərɪŋ ˈɡlɑːsɪz ɪn ðə ˈkʌntri ˈraʊnd ˈpʌdl̩ˌbɪ; ənd ə blaɪnd hɔːs wɒz ə ˈθɪŋ ˌʌnˈnəʊn] – И скоро стало обычным делом видеть фермерских животных в очках в сельской местности вокруг Улужинска. А слепая лошадь стала чем-то неведомым.

1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 1) become (became; become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] – становиться; 1) common – [ˈkɒmən] – обычный; 2) sight – [saɪt] – вид; зрелище; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) farm – [fɑ:m] – ферма; фермерский; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) wear (wore; worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; 3) glasses – [ˈɡlɑ:sɪz] – очки; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; сельская местность; деревня; 1) round – [ˈraʊnd] – вокруг; около; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 2) blind – [blaɪnd] – слепой; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; конь; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; что-то; 2) unknown – [ˌʌnˈnəʊn] – незнакомый

And so it was with all the other animals that were brought to him – [ənd ˈsəʊ ɪt wɒz wɪð ɔːl ði ˈʌðə ˈænɪml̩z ðət wɜː ˈbrɔːt tu hɪm] – И так было со всеми другими животными, которых к нему приводили.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) other – [ˈʌðə] – иной; другой; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; приводить

As soon as they found that he could talk their language, they told him where the pain was and how they felt, and of course it was easy for him to cure them – [əz suːn əz ˈðeɪ faʊnd ðət hi kud ˈtɔːk ðeə ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈðeɪ təʊld hɪm weə ðə peɪn wɒz ənd ˈhaʊ ˈðeɪ felt, ənd ɒv kɔːs ɪt wɒz ˈiːzi fɔː hɪm tu kjʊə ðəm] – Как только они узнавали, что он умеет говорить на их языке, они рассказывали где у них болит и как они себя чувствуют. И, конечно, ему было просто их вылечить.

1) as soon as – [əz ˈsu:n æz] – как только; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 1) where – [weə] – где; 1) pain – [ˈpeɪn] – боль; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) feel (felt; felt) – [fi:l (felt; felt)] – чувствовать; ощущать; 1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно; 1) easy – [ˈi:zɪ] – легко; просто; 2) cure – [kjʊə] – исцелить

Now all these animals went back and told their brothers and friends that there was a doctor in the little house with the big garden who really was a doctor – [naʊ ɔːl ðiːz ˈænɪml̩z ˈwent ˈbæk ənd təʊld ðeə ˈbrʌðəz ənd frendz ðət ðeə wɒz ə ˈdɒktə ɪn ðə ˈlɪtl̩ ˈhaʊs wɪð ðə bɪɡ ˈɡɑːdn̩ huː ˈrɪəli wɒz ə ˈdɒktə] – И когда все эти животные вернулись по домам, они рассказали своим собратьям и друзьям, что в маленьком домике с большим садом живет доктор, который на самом деле является доктором.

2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 2) brother – [ˈbrʌðə] – брат; собрат; 2) friend – [ˈfrend] – друг; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) really – [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле

And whenever any creatures got sick – not only horses and cows and dogs – but all the little things of the fields, like harvest-mice and water-voles, badgers and bats … – [ənd wenˈevə ˈeni ˈkriːtʃəz ˈɡɒt sɪk – nɒt ˈəʊnli ˈhɔːsɪz ənd kaʊz ənd dɒɡz – bʌt ɔːl ðə ˈlɪtl̩ ˈθɪŋz ɒv ðə fiːldz, ˈlaɪk ˈhɑːvɪst maɪs ənd ˈwɔːtə vəʊlz, ˈbædʒəz ənd bæts] – И каждый раз, когда какое-то животное заболевало, не только лошади, коровы и собаки, но и полевые малютки, такие как мыши-малютки, водяные полёвки, барсуки и летучие мыши…

2) whenever – [wenˈevə] – всякий раз когда; 3) creature – [ˈkri:tʃə] – живое существо; животное; 1) get (got; got/gotten) sick – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈsɪk] – болеть; 1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; 3) cow – [kaʊ] – корова; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; 1) field – [ˈfi:ld] – поле; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 5) harvest mouse (mice) – [hɑ:vɪst maʊs (maɪs)] – мышь-малютка (мыши); 3) harvest – [hɑ:vɪst] – урожай; 5) water-vole – [ˈwɔ:tə vəʊl] – водяная полевка; водяная крыса; 4) badger – [ˈbædʒə] – барсук; 3) bat – [ˈbæt] – летучая мышь

… they came at once to his house on the edge of the town, so that his big garden was nearly always crowded with animals trying to get in to see him – [ˈðeɪ keɪm ət wʌns tu hɪz ˈhaʊs ɒn ði edʒ ɒv ðə taʊn, ˈsəʊ ðət hɪz bɪɡ ˈɡɑːdn̩ wɒz ˈnɪəli ˈɔːlweɪz ˈkraʊdɪd wɪð ˈænɪml̩z ˈtraɪɪŋ tu ˈɡet ɪn tu ˈsiː hɪm] – … они сразу приходили к его дому на краю города, так что его большой сад был почти всегда переполнен животными, пытающимися пробраться внутрь, чтобы увидеть его.

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) at once – [ət wʌns] – тотчас же; немедленно; сразу; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 2) edge – [edʒ] – край; 1) town – [taʊn] – город; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 3) crowded – [kraʊdɪd] – переполненный; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться; стараться; пробовать; 1) get (got; got/gotten) in – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɪn] – входить; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – увидеть

There were so many that came that he had to have special doors made for the different kinds – [ðeə wɜː ˈsəʊ ˈmeni ðət keɪm ðət hi həd tu həv ˈspeʃl̩ dɔːz ˈmeɪd fɔː ðə ˈdɪfrənt kaɪndz] – Приходило так много, что ему даже пришлось сделать специальные двери для разных видов животных.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) many – [ˈmeni] – много; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) special – [ˈspeʃəl] – специальный; 2) door – [dɔ:] – дверь; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; 1) kind – [kaɪnd] – вид

He wrote “HORSES” over the front door, “COWS” over the side door, and “SHEEP” on the kitchen door – [hi rəʊt ˈhɔːsɪz ˈəʊvə ðə frʌnt dɔː, kaʊz ˈəʊvə ðə saɪd dɔː, ənd ʃiːp ɒn ðə ˈkɪtʃɪn dɔː] – Он написал «ЛОШАДИ» на парадной двери, «КОРОВЫ» на черном входе и «ОВЦЫ» на двери в кухню.

2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; 1) over – [ˈəʊvə] – над; 2) front door – [frʌnt dɔ:] – наружная входная дверь; парадная дверь; 3) cow – [kaʊ] – корова; 4) side door – [saɪd dɔ:] – черный вход; боковая дверь; 3) sheep (sheep) – [ʃi:p (ʃi:p)] – овца; баран (овцы); 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; кухонный

Each kind of animal had a separate door – even the mice had a tiny tunnel made for them into the cellar, where they waited patiently in rows for the Doctor to come round to them – [iːtʃ kaɪnd ɒv ˈænɪml̩ həd ə ˈsepərət dɔː – ˈiːvn̩ ðə maɪs həd ə ˈtaɪni ˈtʌnl̩ ˈmeɪd fɔː ðəm ˈɪntu ðə ˈselə, weə ˈðeɪ ˈweɪtɪd ˈpeɪʃntli ɪn raʊz fɔː ðə ˈdɒktə tu kʌm ˈraʊnd tu ðəm] – У каждого вида животного была отдельная дверь, даже для мышей был вырыт крошечный тоннель, ведущий в погреб, где они терпеливо ждали, выстроившись в ряды, когда Доктор к ним заглянет.

1) each – [i:tʃ] – каждый; 1) kind – [kaɪnd] – вид; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) separate – [ˈsepərət] – индивидуальный; отдельный; 2) door – [dɔ:] – дверь; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 2) tiny – [ˈtaɪnɪ] – крохотный; крошечный; маленький; 3) tunnel – [ˈtʌnl] – тоннель; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал; 1) where – [weə] – где; 2) wait – [weɪt] – ждать; 1) patiently – [ˈpeɪʃəntlɪ] – терпеливо; 2) in rows – [ɪn rəʊz] – рядами; 2) row – [roʊ] – ряд; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) round – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈraʊnd] – заглянуть; зайти ненадолго; обходить кругом

And so, in a few years’ time, every living thing for miles and miles got to know about John Dolittle, M.D. – [ənd ˈsəʊ, ɪn ə fjuː ˈjiəz ˈtaɪm, ˈevri ˈlɪvɪŋ ˈθɪŋ fɔː maɪlz ənd maɪlz ˈɡɒt tu nəʊ əˈbaʊt dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, em diː] – И вот, через несколько лет, каждое живое существо на мили и мили вокруг знало о Джоне Дулиттле, докторе медицинских наук.

1) and so – [ənd ˈsəʊ] – таким образом; 1) few – [ˈfju:] – несколько; 1) year – [ˈjiə] – год; 1) time – [ˈtaɪm] – время; 1) every – [ˈevrɪ] – каждый; 1) living – [ˈlɪvɪŋ] – живущий; живой; существующий; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; 3) mile – [maɪl] – миля (1,61 км); 1) get (got; got/gotten) to know – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu: nəʊ] – узнать; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получить возможность; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 4) M.D. = Medicinae Doctor (латынь) = Doctor of Medicine

And the birds who flew to other countries in the winter told the animals in foreign lands of the wonderful doctor of Puddleby-on-the-Marsh … – [ənd ðə bɜːdz huː fluː tu ˈʌðə ˈkʌntrɪz ɪn ðə ˈwɪntə təʊld ði ˈænɪml̩z ɪn ˈfɒrɪn lændz ɒv ðə ˈwʌndəfʊl ˈdɒktə ɒv ˈpʌdl̩ˌbɪ ɒn ðə mɑːʃ] – А птицы, улетающие в другие страны зимой, рассказали животным из чужих краёв о замечательном докторе из Улужинска-на-Болоте…

2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; 2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) foreign – [ˈfɒrɪn] – нездешний; зарубежный; иностранный; 1) land – [lænd] – земля; край; страна; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; изумительный; чудесный; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; лечить; чинить; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 4) marsh – [mɑ:ʃ] – болото

… who could understand their talk and help them in their troubles – [huː kud ˌʌndəˈstænd ðeə ˈtɔːk ənd help ðəm ɪn ðeə ˈtrʌbl̩z] – … умеющего понимать их говор и помогающего с их неприятностями.

1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) talk – [ˈtɔ:k] – разговор; 1) help – [ˈhelp] – помогать; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; беспокойство

In this way he became famous among the animals – all over the world – better known even than he had been among the folks of the West Country – [ɪn ðɪs ˈweɪ hi bɪˈkeɪm ˈfeɪməs əˈmʌŋ ði ˈænɪml̩z – ɔːl ˈəʊvə ðə wɜːld – ˈbetə nəʊn ˈiːvn̩ ðən hi həd biːn əˈmʌŋ ðə fəʊks ɒv ðə west ˈkʌntri] – Таким образом, он стал знаменит среди животных по всему миру. И даже известней, чем среди жителей юго-запада Англии.

1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) become (became; become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] – становиться; 2) famous – [ˈfeɪməs] – знаменитый; известный; 1) among – [əˈmʌŋ] – среди; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) all over – [ɔ:l ˈəʊvə] – везде; повсюду; 1) world – [wɜ:ld] – мир; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) known – [nəʊn] – известный; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; квиты; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) folk – [fəʊk] – люди; 4) West Country – [west ˈkʌntri] – юго-запад Англии; 2) west – [ˈwest] – запад; 1) country – [ˈkʌntri] – область; местность

And he was happy and liked his life very much – [ənd hi wɒz ˈhæpi ənd ˈlaɪkt hɪz laɪf ˈveri ˈmʌtʃ] – И он был счастлив и очень доволен своей жизнью.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) happy – [ˈhæpi] – счастливый; довольный; 1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни); 1) very much – [ˈveri ˈmʌtʃ] – очень сильно

Назад Дальше