One afternoon when the Doctor was busy writing in a book, Polynesia sat in the window – as she nearly always did – looking out at the leaves blowing about in the garden – [wʌn ˌɑːftəˈnuːn wen ðə ˈdɒktə wɒz ˈbɪzi ˈraɪtɪŋ ɪn ə bʊk, ˌpɒlɪˈniːʒə sæt ɪn ðə ˈwɪndəʊ – əz ʃi ˈnɪəli ˈɔːlweɪz dɪd – ˈlʊkɪŋ aʊt ət ðə liːvz ˈbləʊɪŋ əˈbaʊt ɪn ðə ˈɡɑːdn̩] – Как-то днём, когда Доктор был занят написанием книги, Полинезия сидела на окне, так же, как и почти всегда, и смотрела на листья, разносимые ветром по саду.
1) one – [wʌn] – один; 2) afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката; 1) when – [wen] – когда; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) busy – [ˈbɪzi] – занятый; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 1) book – [bʊk] – книга; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) look out – [lʊk ˈaʊt] – смотреть в окно; 3) leaf (leaves) – [li:f (li:vz)] – лист (листья); 2) blow (blew; blown) about – [bləʊ (blu:, bləʊn) əˈbaʊt] – развеивать; разбрасывать; гнать ветром; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад
Presently she laughed aloud – [ˈprezntli ʃi lɑːft əˈlaʊd] – Вскоре она громко рассмеялась.
3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 3) laugh – [lɑ:f] – смеяться; 3) aloud – [əˈlaʊd] – вслух; громко
“What is it, Polynesia?” asked the Doctor, looking up from his book – [ˈwɒt ɪz ɪt, ˌpɒlɪˈniːʒə? ˈɑːskt ðə ˈdɒktə, ˈlʊkɪŋ ʌp frɒm hɪz bʊk] – В чём дело, Полинезия? – спросил Доктор, поднимая глаза от книги.
1) what – [ˈwɒt] – что; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) look up – [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх; 1) book – [bʊk] – книга
“I was just thinking,” said the parrot; and she went on looking at the leaves – [ˈaɪ wɒz dʒʌst ˈθɪŋkɪŋ, ˈsed ðə ˈpærət; ənd ʃi ˈwent ɒn ˈlʊkɪŋ ət ðə liːvz] – Я просто думала, – сказала попугай и продолжила смотреть на листья.
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать; 1) look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на; 3) leaf (leaves) – [li:f (li:vz)] – лист (листья)
“What were you thinking?” – [ˈwɒt wɜː ju ˈθɪŋkɪŋ] – О чём ты думала?
1) what – [ˈwɒt] – что; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
“I was thinking about people,” said Polynesia – [ˈaɪ wɒz ˈθɪŋkɪŋ əˈbaʊt ˈpiːpl̩, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə] – Я думала о людях, – сказала Полинезия.
1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
“People make me sick. They think they’re so wonderful. The world has been going on now for thousands of years, hasn’t it? – [ˈpiːpl̩ ˈmeɪk miː sɪk. ˈðeɪ ˈθɪŋk ˈðeə ˈsəʊ ˈwʌndəfʊl. ðə wɜːld həz biːn ˈɡəʊɪŋ ɒn naʊ fɔː ˈθaʊzn̩dz ɒv ˈjiəz, hasnt ɪt] – Меня тошнит от людей. Они считают себя такими замечательными. Мир ведь существует тысячи лет.
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) make (made; made) sick – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) sɪk] – вызывать тошноту; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; изумительный; 1) world – [wɜ:ld] – мир; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – длиться; твориться; происходить; 2) thousand – [ˈθaʊzən̩d] – тысяча; 1) year – [ˈjiə] – год
And the only thing in animal-language that people have learned to understand is that when a dog wags his tail he means ‘I’m glad!’ – It’s funny, isn’t it? – [ənd ði ˈəʊnli ˈθɪŋ ɪn ˈænɪml̩ ˈlæŋɡwɪdʒ ðət ˈpiːpl̩ həv lɜːnd tu ˌʌndəˈstænd ɪz ðət wen ə dɒɡ wæɡz hɪz teɪl hi miːnz aɪm ɡlæd! – ɪts ˈfʌni, isnt ɪt] – И единственное, что люди научились понимать на языке зверей, что, когда пёс виляет хвостом, он имеет в виду «Я рад!».
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) learn (learnt\learned; learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd; lɜ:nt\lɜ:nd)] – учить; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) when – [wen] – когда; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 4) wag – [wæɡ] – вилять; 2) tail – [ˈteɪl] – хвост; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; 3) glad – [ɡlæd] – довольный; радостный; счастливый; 3) funny – [ˈfʌnɪ] – забавный; смешной
You are the very first man to talk like us. Oh, sometimes people annoy me dreadfully – such airs they put on – talking about ‘the dumb animals.’ – [ju ɑː ðə ˈveri ˈfɜːst mæn tu ˈtɔːk ˈlaɪk ʌs. əʊ, ˈsʌmtaɪmz ˈpiːpl̩ əˈnɔɪ miː ˈdredfʊli – sʌtʃ eəz ˈðeɪ ˈpʊt ɒn – ˈtɔːkɪŋ əˈbaʊt ðə dʌm ˈænɪml̩z] – Ты самый первые человек, говорящий как мы. О, порой люди меня ужасно раздражают. Они ведут себя так высокомерно, говоря о «бессловесных животных».
1) very – [ˈveri] – самый; 1) first – [ˈfɜ:st] – первый; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; порой; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 4) annoy – [əˈnɔɪ] – раздражать; докучать; 4) dreadfully – [ˈdredfʊli] – ужасно; чрезвычайно; 1) such – [sʌtʃ] – такой; столь; 1) airs – [eəz] – важничанье; гонор; высокомерность; 1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – напустить на себя; строить из себя; вести себя высокомерно; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 3) dumb – [dʌm] – бессловесный; немой; тупой; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
Dumb! – Huh! Why I knew a macaw once who could say ‘Good morning!’ in seven different ways without once opening his mouth – [dʌm – hʌ waɪ ˈaɪ njuː ə məˈkɔː wʌns huː kud ˈseɪ ɡʊd ˈmɔːnɪŋ ɪn ˈsevn̩ ˈdɪfrənt ˈweɪz wɪðˈaʊt wʌns ˈəʊpənɪŋ hɪz maʊθ] – Бессловесных! Ха! Ну а я однажды познакомилась с арой, который мог сказать «Доброе утро!» семью разными способами, ни разу не открыв рта.
3) dumb – [dʌm] – бессловесный; немой; тупой; 1) why – [ˈwaɪ] – почему; ведь; да, ведь; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 5) macaw – [məˈkɔː] – попугай ара; 1) once – [wʌns] – однажды; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром; 2) seven – [ˈsevn̩] – семь; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; различный; 1) way – [ˈweɪ] – способ; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 1) once – [wʌns] – один раз; 1) open – [ˈəʊpən] – открывать; 2) mouth – [ˈmaʊθ] – рот
He could talk every language – and Greek. An old professor with a gray beard bought him – [hi kud ˈtɔːk ˈevri ˈlæŋɡwɪdʒ – ənd ɡriːk. ən əʊld prəˈfesə wɪð ə ɡreɪ bɪəd ˈbɔːt hɪm] – Он умел разговаривать на всех языках, и даже на греческом. Старый профессор с седой бородой купил его.
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) every – [ˈevrɪ] – каждый; любой; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 2) Greek – [griːk] – греческий язык; 1) old – [əʊld] – старый; 3) professor – [prəˈfesə] – профессор; 3) gray – [ɡreɪ] – седой; 3) beard – [bɪəd] – борода; 2) buy (bought; bought) – [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать
But he didn’t stay. He said the old man didn’t talk Greek right, and he couldn’t stand listening to him teach the language wrong – [bʌt hi ˈdɪdnt steɪ. hi ˈsed ði əʊld mæn ˈdɪdnt ˈtɔːk ɡriːk raɪt, ənd hi ˈkʊdnt stænd ˈlɪsn̩ɪŋ tu hɪm tiːtʃ ðə ˈlæŋɡwɪdʒ rɒŋ] – Но он у него не задержался. Он сказал, что старик не говорил по-гречески правильно, а он не мог слушать, как тот преподаёт неправильно язык.
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; задерживаться; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) old man – [əʊld mæn] – старик; дедушка; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать; 2) Greek – [griːk] – греческий язык; 1) right – [raɪt] – правильный; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 2) stand (stood; stood) – [stænd (stʊd; stʊd)] выдерживать; терпеть; 2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать; 2) teach (taught; taught) – [ti:tʃ (tɔ:t; tɔ:t)] – учить; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 2) wrong – [rɒŋ] – неверный
I often wonder what’s become of him. That bird knew more geography than people will ever know – [ˈaɪ ˈɒfn̩ ˈwʌndə wɒts bɪˈkʌm ɒv hɪm. ðət bɜːd njuː mɔː dʒɪˈɒɡrəfi ðən ˈpiːpl̩ wɪl̩ ˈevə nəʊ] – Я часто думаю, что с ним стало. Эта птица знала больше географии, чем люди когда-либо узнают.
1) often – [ˈɒfn̩] – часто; 2) wonder – [ˈwʌndə] – желать знать; задавать вопрос; интересоваться; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) become (became; become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] – стать; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) more – [mɔ:] – больше; 3) geography – [dʒiɒgrəfi] – география; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо
People, Golly! I suppose if people ever learn to fly – like any common hedge-sparrow – we shall never hear the end of it!” – [ˈpiːpl̩, ˈɡɒli ˈaɪ səˈpəʊz ɪf ˈpiːpl̩ ˈevə lɜːn tu flaɪ – ˈlaɪk ˈeni ˈkɒmən ˈhedʒ spærəʊ – wi ʃəl ˈnevə hɪə ði end ɒv ɪt] – Люди, право слово! Полагаю, что если люди когда-нибудь научатся летать, как любой обычный воробей, то конца разговором об этом не будет!
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 5) golly – [ɡɒli] – ей-богу; право слово; 2) suppose – [səˈpəʊz] – думать; полагать; 1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; 2) learn (learnt\learned; learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd; lɜ:nt\lɜ:nd)] – учиться; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 1) common – [ˈkɒmən] – обычный; 5) hedge sparrow – [hedʒ spæroʊ] – завирушка лесная; 3) hedge – [hedʒ] – изгородь; 4) sparrow – [spæroʊ] – воробей; 2) will never hear the end of it – [wɪl̩ ˈnevə hɪə ði end ɒv ɪt] – кто-то о чем-то постоянно говорит с гордостью; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 1) end – [end] – конец
“You’re a wise old bird,” said the Doctor – [jɔː ə waɪz əʊld bɜːd, ˈsed ðə ˈdɒktə] – Ты мудрая старая птица, – сказал Доктор.
2) wise – [waɪz] – умный; мудрый; 1) old – [əʊld] – старый; 2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
“How old are you really? I know that parrots and elephants sometimes live to be very, very old.” – [ˈhaʊ əʊld ɑː ju ˈrɪəli ˈaɪ nəʊ ðət ˈpærəts ənd ˈelɪfənts ˈsʌmtaɪmz ˈlɪv tu bi ˈveri, ˈveri əʊld] – А сколько тебе лет? Я знаю, что попугаи и слоны порой живут, становясь очень-очень старыми.
1) how old are you? – [ˈhaʊ əʊld ə ju] – Сколько тебе лет?; 1) how – [ˈhaʊ] – как; насколько; 1) old – [əʊld] – старый; 1) really – [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 3) elephant – [ˈelɪfənt] – слон; 1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; 1) live – [lɪv] – жить; 1) very – [ˈveri] – очень
“I can never be quite sure of my age,” said Polynesia – [ˈaɪ kən ˈnevə bi kwaɪt ʃɔː ɒv maɪ eɪdʒ, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə] – Я никогда не смогу быть точно уверена в своём возрасте, – сказала Полинезия.
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) quite – [kwaɪt] – довольно; вполне; достаточно; 1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный; 1) age – [ˈeɪdʒ] – возраст; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
“It’s either a hundred and eighty-three or a hundred and eighty-two – [ɪts ˈaɪðə ə ˈhʌndrəd ənd ˈeɪti θriː ɔː ə ˈhʌndrəd ənd ˈeɪti tuː] – Либо сто восемьдесят три или сто восемьдесят два.
1) either – [ˈaɪðə\ˈi:ðə] – либо … либо; один из двух; 2) hundred – [ˈhʌndrəd] – сотня; 3) eighty – [ˈeɪtɪ] – восемьдесят; 1) three – [θri:] – три; 1) two – [tu:] – два
But I know that when I first came here from Africa, King Charles* was still hiding in the oak-tree – because I saw him. He looked scared to death.” – [bʌt ˈaɪ nəʊ ðət wen ˈaɪ ˈfɜːst keɪm hɪə frɒm ˈæfrɪkə, kɪŋ tʃɑːlz wɒz stɪl ˈhaɪdɪŋ ɪn ði ˈəʊk triː – bɪˈkɒz ˈaɪ ˈsɔː hɪm. hi lʊkt skeəd tu deθ] – Но я знаю, что когда впервые прибыла из Африки, король Чарльз всё ещё прятался на дубе. Потому что я видела его. Он был перепуган до смерти.
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) when – [wen] – когда; 1) first – [ˈfɜ:st] – впервые; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – прибыть; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 2) king – [kɪŋ] – король; 1) still – [ˈstɪl] – все ещё; 2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (hɪd; hɪd/ˈhɪdn̩)] – скрываться; прятаться; 3) oak tree – [əʊk tri:] – дуб; 1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) look – [ˈlʊk] – выглядеть; 3) scared – [ˈskeəd] – испуганный; напуганный; 1) death – [ˈdeθ] – смерть; *здесь имеется в виду история, произошедшая с Карлом Стюартом II
The third chapter
The third chapter – More money troubles – [ðə ˈθɜːd ˈtʃæptə mɔː ˈmʌni ˈtrʌbl̩z] – Глава третья – Больше проблем с деньгами
1) third – [ˈθɜ:d] – третий; 1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава; 1) more – [mɔ:] – больше; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; беспокойство
And soon now the Doctor began to make money again; and his sister, Sarah, bought a new dress and was happy – [ənd suːn naʊ ðə ˈdɒktə bɪˈɡæn tu ˈmeɪk ˈmʌni əˈɡen; ənd hɪz ˈsɪstə, ˈseərə, ˈbɔːt ə njuː dres ənd wɒz ˈhæpi] – И вскоре Доктор начал снова зарабатывать деньги. И его сестра Сара купила новое платье и была счастлива.
1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) make (made; made) money – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈmʌni] – делать деньги; зарабатывать деньги; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; 2) sister – [ˈsɪstə] – сестра; 2) buy (bought; bought) – [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать; 1) new – [nju:] – новое; 2) dress – [dres] – платье; 2) happy – [ˈhæpi] – счастливый
Some of the animals who came to see him were so sick that they had to stay at the Doctor’s house for a week – [sʌm ɒv ði ˈænɪml̩z huː keɪm tu ˈsiː hɪm wɜː ˈsəʊ sɪk ðət ˈðeɪ həd tu steɪ ət ðə ˈdɒktəz ˈhaʊs fɔː ə wiːk] – Некоторые из животных, которые приходили к нему на приём, были так больны, что им приходилось оставаться в доме Доктора на неделю.
1) some – [sʌm] – некоторый; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; быть на приёме; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) sick – [ˈsɪk] – больной; 1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 2) week – [wi:k] – неделя
And when they were getting better they used to sit in chairs on the lawn – [ənd wen ˈðeɪ wɜː ˈɡetɪŋ ˈbetə ˈðeɪ ˈjuːst tu sɪt ɪn tʃeəz ɒn ðə lɔːn] – И когда они поправлялись, то обычно сидели на стульях на лужайке.
1) when – [wen] – когда; 1) get (got; got/gotten) better – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbetə] – поправляться; становиться лучше; 1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) chair – [tʃeə] – стул; 3) lawn – [lɔ:n] – газон; лужайка
And often even after they got well, they did not want to go away – they liked the Doctor and his house so much – [ənd ˈɒfn̩ ˈiːvn̩ ˈɑːftə ˈðeɪ ˈɡɒt wel, ˈðeɪ dɪd nɒt wɒnt tu ɡəʊ əˈweɪ – ˈðeɪ ˈlaɪkt ðə ˈdɒktə ənd hɪz ˈhaʊs ˈsəʊ ˈmʌtʃ] – И часто, даже после того, как они выздоравливали, они не хотели уходить. Им так сильно нравился Доктор и его дом.
1) often – [ˈɒfn̩] – часто; зачастую; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; 1) after – [ˈɑ:ftə] – после; 1) get (got; got/gotten) well – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) well] – выздоравливать; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; 1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) much – [ˈmʌtʃ] – сильно
And he never had the heart to refuse them when they asked if they could stay with him – [ənd hi ˈnevə həd ðə hɑːt tu rɪˈfjuːz ðəm wen ˈðeɪ ˈɑːskt ɪf ˈðeɪ kud steɪ wɪð hɪm] – И у него никогда не хватало духу отказать им, когда они спрашивали могут ли остаться с ним.
1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) have\has (had; had) the heart – [həv\hæz (həd; hæd) ðə hɑ:t] – иметь смелость/мужество; хватить духу; 1) heart – [hɑ:t] – сердце; 2) refuse – [rɪˈfju:z] – отказать; 1) when – [wen] – когда; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; просить; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
So in this way he went on getting more and more pets – [ˈsəʊ ɪn ðɪs ˈweɪ hi ˈwent ɒn ˈɡetɪŋ mɔː ənd mɔː pets] – Таким образом, у него становилось всё больше и больше питомцев.
1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; получать; 1) more – [mɔ:] – больше; 3) pet – [ˈpet] – домашнее животное; питомец
Once when he was sitting on his garden wall, smoking a pipe in the evening, an Italian organ-grinder came round with a monkey on a string – [wʌns wen hi wɒz ˈsɪtɪŋ ɒn hɪz ˈɡɑːdn̩ wɔːl, ˈsməʊkɪŋ ə paɪp ɪn ði ˈiːvn̩ɪŋ, ən ɪˈtæljən ˈɔːɡən ɡraɪndə keɪm ˈraʊnd wɪð ə ˈmʌŋki ɒn ə strɪŋ] – Однажды вечером, когда он сидел на стене своего сада и курил трубку, к нему заглянул итальянский шарманщик с обезьяной на веревке.
1) once – [wʌns] – однажды; 1) when – [wen] – когда; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) wall – [wɔ:l] – стена; 2) smoke – [sməʊk] – курить; 2) pipe – [paɪp] – трубка; 2) in the evening – [ɪn ði ˈi:vn̩ɪŋ] – вечером; 2) Italian – [ɪˈtæljən] – итальянский; 5) organ grinder – [ˈɔ:ɡən ˈɡraɪndə] – шарманщик; 2) organ – [ˈɔ:ɡən] – орган; 3) grind (ground; ground) – [ɡraɪnd (ɡraʊnd; ɡraʊnd)] – размалывать; тереться со скрежетом; 1) come (came; come) round – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈraʊnd] – заглянуть; зайти ненадолго; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) string – [strɪŋ] – верёвка