Крауны - Вешкурцев Олег 9 стр.


– Отец, я тебя прошу, только не начинай, Тапио итак американец, он родился в Луисвилле, и он может любить все, что угодно, – китайскую лапшу, русские автоматы, финскую сауну или французское кино, – и он при этом все равно будет американцем, потому что у нас свободная страна, в этом и отличие Америки от многих других стран, разве не так?

– О, папа, а мы тут уже были, я помню это поваленное дерево, на котором кишат сотни муравьев, – произнес с детской непосредственностью Грегори, после чего в воздухе повисло молчание.

Как вы понимаете, наши герои заблудились. Точнее, заблудился Тапио, ведь на самом деле в этих местах он бывал лишь однажды с группой любителей походов, о существовании которой он узнал пару лет назад из социальной сети.

Тапио пришлось в этом признаться, и с того момента Полковник, рассказав очередную историю из своей фронтовой жизни о том, как он одной ночью, в тумане, вывел взвод солдат из окружения, взяв на себя роль проводника. За это он даже потом получил государственную награду.

– Папа, но как ты можешь быть проводником, если ты тут никогда не был?

– Не волнуйся, сын, ведь у меня есть компас и подробная карта территории, – уверенно сказал Полковник, после чего назначил Грегори своим помощником.

Следующие полтора часа Полковник с Грегори шли рядом. Мальчик держал перед собой старый армейский компас Полковника и говорил, если стрелка, указывающая на север, меняла направление.

– Послушай, а твой старик, ничего такой мужик, – сказал Тапио после длительного молчания.

– Да, он бывает иногда каким-то агрессивным, и эти постоянные его геройские истории про Вьетнам, на самом деле, очень раздражают, но он так мило общается с Грегори, на это, конечно, можно смотреть вечно.

Макс посмотрел в сторону Грегори и отца, они действительно были хорошей командой, и им было весело вместе.

– Ты знаешь, когда я был того же возраста, что и Грегори, отец со мной так себя не вел. Он постоянно был на работе, иногда приходил выпивший, потом они ругались с матерью, и однажды он даже уходил из дома.

– Ну, а у тебя как? – спросил Тапио. – Как часто у тебя получается проводить время с семьей? Ты ведь постоянно на работе, поэтому я рад, что ты нашел время, чтобы выбраться в этот поход, уверен, что Грегори, когда вырастет, будет рассказывать своим детям истории про то, как он ходил с отцом и дедом в поход.

– И с дядей Тапио, – улыбнувшись, добавил Макс.

Солнце ярко светило, в воздухе витал прекрасный аромат полевых цветом, у всей группы было прекрасное настроение, в котором обычно пребывают люди, предвкушающие долгожданную встречу или предстоящий отдых.

– Все, лагерь разобьём тут! – скомандовал Полковник, снимая рюкзак. – Мы с моим следопытом – мистером Крауном-младшим, посоветовались и решили, что это место идеально подходит для лагеря. Над нами не очень густая крона деревьев, которая поможет защитить нас от палящего солнца, но и одновременно позволит прогреть землю и избавить это место от сырости и комаров. Вот за теми деревьями виден водоем, в котором мы сможем порыбачить, и при желании искупаться, предварительно проверив дно. Ближе к водоему палатки ставить не будем, чтобы земноводные и змеи, которых всегда в изобилии возле водоемов, а также другие животные, решившие попить воды, не стали нашими случайными гостями.

– Отличное выступление, мистер Краун, я полностью вас поддерживаю. Тогда сейчас разобьем лагерь, а потом я начну собирать свой барбекю, – сказал Тапио.

Все участники занялись делом: Макс с Грегори собирали свою большую палатку, Полковник искал в округе древесину и камни для костра, а Тапио все же решил сначала собрать барбекю, ведь там было много мелких деталей, с которыми могут возникнуть сложности при сборе в темное время суток. Макс наблюдал за радостным Грегори, который делал все с такой отдачей и рвением, что не могло не радовать.

«Вот как так получилось, что благодаря ругани из-за китайской салфетки, мы сейчас оказались тут, на природе, с хорошим запасом продуктов, небольшим запасом алкоголя и такими грандиозными планами на эти два дня…», – думал Макс.

– Эй, Макс, – окликнул Полковник задумавшегося сына. – Помоги мне, пожалуйста, выкопать небольшую яму посреди нашего лагеря, где будет наш очаг.

К тому времени, когда солнце уже начало покидать небесный пьедестал, наши герои разбили лагерь, после чего решили сходить на рыбалку. Полковник пошел впереди группы, держа перед собой длинную ветку, которой он шебуршил высокую траву, на случай, если там была змея, позволяя ей своевременно отползти в сторону.

– Какой замечательный пруд, – тихо сказал Полковник, оказавшись на берегу небольшого водоема. – Надо выбрать себе места, где мы будем закидывать удочки, чтобы наши снасти не спутались.

– Дедушка, можно только я буду с тобой рыбачить? – спросил Грегори.

– Да, конечно, можно, если твой папа не против, но только запомни, одно из главных правил рыбака: важно тихо разговаривать, иначе распугаешь рыбу.

– Хорошо, —тихо сказал Грегори. – Ты мне говори, что надо делать, и мы с тобой поймаем больше всех.

– Отличная идея, Грегори, – сказал Тапио. – Давайте устроим небольшое состязание, а вечером подсчитаем, кто сколько поймал.

Только Макс хотел сказать, что это плохая затея, ведь он больше публичных выступлений ненавидел только разного рода соревнования, но было уже поздно, Полковник и Тапио ударили по рукам.

– Подожди, а какой будет приз победителю? – спросил Полковник, продолжая крепко держать руку Тапио.

– Ну, не знаю, давайте лучше договоримся, что та команда, которая проиграет, расскажет нам о себе что-нибудь очень сокровенное, – ответил Тапио.

– Ладно, – отпустив руку финна, ответил Полковник, – идея, в общем, так себе, ведь о своем сыне я знаю почти все, а что ты можешь о себе рассказать такого интересного, я даже не знаю.

– Ну, честно сказать, слушать вашу очередную историю о вашем героизме на войне, тоже, позвольте заметить, не самое лучшее времяпрепровождение, а Грегори еще слишком мал, чтобы иметь сокровенные истории, – шутливо заметил Тапио.

– Так, мы будем ловить рыбу или продолжим соревноваться в остроумии? – спросил Макс, указав на небольшой холм на берегу, возле растущего камыша, сказав, что он с Тапио будет ловить там.

– Хорошее место, но мы с мистером Крауном-младшим подыщем еще лучше, – сказал Полковник и стал внимательно осматривать берег пруда.

Спустя некоторое время все сидели, держа перед собой удочки. Грегори ловил рыбу, забрасывая снасти недалеко от берега в небольшую заводь возле камышей, ориентируясь на поплавок. Первую рыбу поймал Полковник.

Примечания

1

Калсарикянни – финский тренд. Способ снять накопившиеся тревоги, расслабиться и улучшить настроение. В буквальном переводе означает «выпивать дома в нижнем белье».

2

HBO (Home Box Office) – североамериканская кабельная и спутниковая телевизионная сеть. Входит в корпорацию WarnerMedia.

3

Неологизм. Раскрывать сюжет.

4

Один из видов холодного оружия в восточных единоборствах: две короткие дубинки цилиндрической формы, скреплённые стальной цепочкой.

5

Линдон Джонсон -36-й президент США от Демократической партии.

6

Джеймс Томас Фэллон – американский актер, комик, певец, музыкант и телеведущий.

7

В переводе с иврита означает «на жизнь», «за жизнь».

8

Индийская бамбуковая флейта.

9

Американский кантри-певец и автор песен.

10

Парк Чикасо – муниципальный парк в районе Уэст-Эннда Луисвилла Кентукки.

Назад