Нирвана-упанишада. Тайное учение об освобождении - Неаполитанский С. М.


Нирвана-упанишада

Тайное учение об освобождении

Переводчик С. М. Неаполитанский


© С. М. Неаполитанский, перевод, 2021


ISBN 978-5-0055-7191-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Проект «Сакральные тексты Индии», являясь междисциплинарным и кросскультурным по своему формату, направлен на издание древних текстов, составляющих основу многообразного духовного, философского и культурного наследия Индии.

В проекте, объединившем академических и независимых исследователей, было опубликовано более 30 книг, включая Бхагавад-гиту, Веданта-сутры, Йога-сутры Патанджали, Упанишады, тексты Пуран.

Book Information:

Nirvana Upanishad

Translation by Neapolitanskiy Sеrgey M.

Language: Russian, Sanskrit.

The «Sacred Texts of India» project, being interdisciplinary and cross-cultural in its format, is aimed at publishing ancient texts that form the basis of the diverse spiritual, philosophical and cultural heritage of India.

rasosvet@mail.ru

Keywords: advaita, atman, brahman, upanishad, vedanta, nonduality, illusion, nirvana

Введение

Нирвана-упанишада (тайное учение об освобождении) – одна из 108 упанишад канона, представленного в Муктика-упанишаде. Она относится к Риг-веде и принадлежит к группе санньяса-упанишад.

Нирвана-упанишада краткими метафорическими фразами описывает состояние отреченного от мира странника, устремленного к освобождению.

Нирвана-упанишада записана в стиле сутр – лаконичных афористичных высказываний, конспективно обозначающих основные положения. Термин «сутра» (sūtra), происходящий от санскритского корня siv, «шить» «сшивать, объединять», буквально означающий «нить, прядь, шнур». И в основном он относится к краткому философскому утверждению, в котором максимальный объем информации содержится в минимальном количестве слов. Системы знаний передавались в древней Индии изустно, и поэтому для облегчения запоминания материал транслировался в сжатой форме, с помощью нескольких слов, в которых заархивирована информация о различных областях знаний. С этой позиции текст Нирвана-упанишады ассоциируется с когнитивной картой или мнемонической матрицей для структурирования учения и облегчения запоминания.

Составленные для устной передачи сутры позволяют интегрировать в памяти ключевые компоненты более обширного материала, открываемого ученику. Краткость сутр, аллегоричность и многозначность терминов, с одной стороны, препятствует переводу и пониманию текста, но с другой – ограждают от догматизма, постоянно расширяя смысловые перспективы, что позволяет избежать превращения бесконечной истины в ограниченное верование, концепцию или догму.

Дата составления и автор Нирвана-упанишады неизвестны, но как считает Патрик Оливелль1, она возникла в период сутр (1—2 вв. до н.э.), передавалась изустно и была записана и классифицирована как упанишада в начале нашей эры.

Эта упанишада, как и многие другие, посвящена Брахма-видье и описанию состояния человека достигшего осознания тождественности с Брахманом. Но в отличие от таких упанишад, как Нарадапаривраджака, в ней не упоминаются обряды и детали отреченного образа жизни.

Нирвана-упанишад неоднократно переводилась на европейские языки2.

Данное издание Нирвана-упанишады содержит транслитерацию санскритского текста (стандарт IAST), примечания, перевод и библиографию. На русском языке перевод с санскрита публикуется впервые3.

Мангалам

oṃ vāṅme manasi pratiṣṭhitā |

mano me vāci pratiṣṭhitam |

āvirāvīrma edhi | vedasya mā āṇīsthaḥ |

śrutaṃ me mā prahāsīḥ | anenādhītenāhorātrānsandadhāmi |

ṛtaṃ vadiṣyāmi | satyaṃ vadiṣyāmi |

tanmāmavatu | tadvaktāramavatu |

avatu māmavatu vaktāram |

oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥


Ом. Да будет моя речь основана4 на моем уме.

Да будет мой ум основан на речи.

О явное, откройся мне.

Пусть вы оба (речь и ум) будете для меня носителями Вед.

Пусть услышанное мной не оставляет меня.

Я объединяю день и ночь, изучая это.

Я буду говорить то, что правильно.

Я буду говорить истину.

Да защитит меня это.

Да защитит это говорящего.

Да защитит меня. Да защитит говорящего.

Ом! Мир, мир, мир.

Нирвана-упанишада

1. Теперь объясним тайное учение об освобождении5

2. Парамахамса осознаёт: «Я есмь Он»6.

3. Он относится к странникам, не носящим отличительных знаков7.

4. (Он) защитник от страсти8.

5. Небеса – его учение.

6. Волны бессмертия – его река9.

7. Непреходящее – его чистота10.

8. Свобода от сомнений – его провидец.

9. Освобождение – его Божество11.

10. Его поведение вне традиций12.

11. Его знание абсолютно13.

12. Наивысшее – его писание14.

13. Без опоры его сидение15.

14. Единение – его посвящение16.

15. Разделение – его наставление17.

16. И радость посвящения – его очищение.

17. Он видит двенадцать солнц18.

18. Различение – его защита19.

19. Сострадание – его развлечение20.

20. Блаженство – гирлянда.

21. Уединенная пещера, поза освобожденного и счастье – его сообщество21.

22. Его пища – случайное подаяние22.

23. Его образ жизни – хамса23.

24. Его поучение: «Брахман (Хамса) в сердце всех существ»24.

25. Стойкость – его залатанная одежда.

26. Непривязанность – набедренная повязка.

27. Исследование – посох.

28. Видение Брахмана – его ткань для йоги25.

29. Счастье – его сандалии26.

30. Желание других направляет его поведение27.

31. Кундалини – его связь28.

32. Освобожденный при жизни – тот, кто свободен от осуждения других.

33. Шива – его йогический сон.

34. Кхечари – его мудра29.

35. Высшее – его блаженство.

36. То, что свободно от трех гун и обретается различением, не досягаемо для речи и ума.

37. Созданный мир непостоянен; он похож на мир, увиденный во сне, на облако в виде слона и т. д.

38. Поэтому такие совокупности, как тело, образованные сетью из нитей заблуждений, воображаются как змея в веревке и именуются сотнями имен, таких Вишну и Брахма30.

39. Власть над чувствами – его путь31.

40. Его назначение – не пустота.

41. Его бытие – Высший Владыка32.

42. Единение с истиной и совершенством – его монастырь33.

43. Состояние бессмертия – его истинная природа.

44. Изначальный Брахман – это знание себя34.

45. «Я есмь Он» – его гаятри35.

46. Посох обуздания страстей – это то, что он хранит в своем уме.

47. Контроль мыслей – это его залатанная одежда.

48. Через йогу достигается видение своей природы вечности и блаженства.

49. Блаженство – это подаяние.

50. Место сожжений для него как роща блаженства36.

51. Уединенное место – монастырь блаженства.

52. Сверхсознание – его состояние37.

53. Скромно его поведение.

54. Его путь – сверхсознание.

55. Его непорочное тело38 – престол Независимого (Брахмана).

56. Блаженные волны бессмертия – его деятельность.

57. Ясное небо – его великое учение39.

58. Его тело и ум удостоены божественной силы благодаря таким практикам, как спокойствие и самоконтроль40.

59. В нем соединено высшее и низшее41.

60. Слог Ом – его наставление.

61. Недвойственное существование и блаженство – его Божество.

62. Практика самоограничения – обуздание внутренних органов чувств42.

63. Его отречение – отказ от страха, заблуждений, скорби и гнева.

64. Из-за отсутствия ограничений проистекает его безупречная сила43.

65. В самосветящейся реальности Брахмана происходит уничтожение феноменального мира, окутанного энергией Шивы44.

66. Также око Вишну, которое является его сосудом с водой, испепеляет существование и несуществование45.

67. Шива, четвертое состояние, удерживающий основу пространства, – его священный шнур46.

68. Прядь волос на затылке состоит из того же.

69. Его посох освобождения состоит из сознания.

70. Око вечности – его сосуд для воды47.

71. Искоренение последствий действий – его залатанная одежда.

72. Он сжигает иллюзии, гордыню и эгоизм48.

73. Его тело на месте сожжения остается нетронутым49.

74. Связь с истинной природой, которая находится за пределами трех гун, – его обет50.

75. Заблуждения уничтожены.

76. Вожделение и подобные склонности сожжены.

77. Твердость характера – его тугая набедренная повязка51.

78. Его одежда – лохмотья или шкура оленя52.

79. Беззвучна его мантра53.

80. Недеяние – его радость.

81. Он ведет себя, как захочет.

82. Ибо его природа – свобода.

83. Его практика – лодка, плывущая к Высшему Брахману54.

84. Целомудрие и умиротворение – его влечение55.

85. Пройдя обучение на стадии ученичества и отшельничества, он приходит к отречению от всех отношений.

86. И наконец, для него раскрывается природа неделимого Брахмана.

87. И навечно исчезают все сомнения.

88. Таково видение освобождения56.

89. Это тайное учение не следует передавать никому, кроме ученика или сына.

Глоссарий

ābhāsa (абхаса) – явление, видимость, фантом, призрак воображения; ошибочное, мнимое явление; отражение; проекция; (в логике) заблуждение, подобие причины, софизм, ошибочный, хотя и правдоподобный аргумент. В Веданте слово «ābhāsa» описывает мнимое явление, например, отражение объекта в зеркале.

abhāva (абхава) – исчезновение, отсутствие, прекращение существования, несуществование.

abhyāsa (абхьяса) – упражнение, тренировка, практика.

ādhāra – поддержка, сила поддержки, основа, опора.

adhyāropa (адхьяропа) – проекция, наложение, ложное, ошибочное восприятие, приписывание свойства одной вещи другой, ложное познание, когнитивное искажение, неправильная атрибуция.

adhyāropa-apavādā (адхьяропа-апавада) – ведантический метод преднамеренного наложения и последующего отрицания.

adhyāsa (адхьяса) – отражение; ложная атрибуция или ошибочное предположение, проекция, смешение.

adhyātma (адхьятма) – внутренняя сущность, истинное я, высший дух, высшее я.

adṛṣṭa (адришта) – невидимый, незаметный, что за рамками наблюдения.

advaita (адвайта) – недвойственность, недвойственное, не-два.

agama (агама) – полученное из надежных источников, свидетельство авторитета; традиционная доктрина, учение, предписание; собрание таких доктрин, священное писание.

aja (аджа) – нерожденный, несотворенный.

ajāti (аджати) – нерождение, нерожденность, невозникновение, непроисхождение.

ajāti-vāda (аджати-вада) – доктрина отсутствия рождения (происхождения) мира.

ajñāna (аджняна) – невежество, отсутствие понимания или знание.

akalpitā (акальпита) – неконцептуальный, невоображаемый; реальный, неискусственный, природный, неподдельный, естественный, настоящий, врожденный, истинный.

ākāra (акара) – форма, образ, фигура, аспект; идентичность; знак, внешний вид; образ, запечатленный в уме, впечатление; идея. В буддийской психологии ākāra – образ восприятия, построенный умом (манасом) на основе форм восприятия (нимитта).

ākāśa (акаша) – пространство, эфир, небо. Происходит от корня kāś, означающего «быть». В ведийском санскрите это существительное с общим значением «открытое пространство, пустота».

akhaṇḍa (акханда) – неразделимый, неделимый, непрерывный, неимеющий частей, целый.

akhaṇḍaikarasa (акханда-эка-раса) – неделимая единая сущность, одна неделимая субстанция.

akṣara (акшара) – «нетленный, неразрушимый, неизменный», «слог, слово» и т. п. Также эпитет Господа, Вед и омкары.

akṣata (акшата) – нерушимое, неповрежденное, целое, целостное.

aliṅga (алинга) – неделимое, непроявленное состояние, несепарабельное, недифференцированное, не имеющее знаков; изначальная материальная субстанция (прадхана), постоянное «вещество» во всех вещах.

āloka (алока) – свет, яркость, сияние; все, что может быть воспринято, видимое.

amātra (аматра) – неизмеримый, не имеющий меры (частей, звуков, границ), необозначаемый буквами. Он – аматра потому, что за пределами Аум нет звука или части, т. е. беззвучное (аматра) не обозначается какой-либо буквой.

ananta (ананта) – бесконечный, неограниченный.

anantara (анантара) – не имеющий внутреннего, неделимый, не имеющий промежутков, непрерывный.

anātmā (анатма) – не-Атман, то, что не является Атманом; нереальное; нет Атмана.

āṅga (анга) – часть, член, принадлежность, существенный атрибут; компонент системы; тело.

anumāna (анумана) – умозаключение, вывод, соображение, размышление, обдумывание; то, что приходит из ума.

aṇumātra (ануматра) – имеющий размер атома, состоящий из атомов, мельчайший.

apavāda (апавада) – отрицание, опровержение, деконструкция; устранение неправильных знаний через правильные знания.

apuṇya (апунья) – грех, зло, порок, нечистота.

apurva (апурва) – не существовавший раньше, совершенно новый, бесподобный, беспрецедентный, несравненный; следствие, которому непосредственно не предшествует причина.

āropa (аропа) – приписывание природы или свойств одного предмета другому; наложение; ошибочная предикация, атрибуция; замена, идентификация с. Добровольное принятие иллюзорного проявления, как если бы оно было реальным.

artha (артха) – значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.

āsana (асана) – телесная поза, положение; телесные практики.

asaṅga (асанга) – без контакта; несвязанность; независимый или не затронутый чем-то.

asat (асат) – нереальность, небытие; нереальный, неистинный, несуществующий.

asparśa (аспарша) – без отношений, без контакта, без соприкосновений.

āśrama (ашрама) – четыре уклада жизни: брахмачарья, грихастха, ванапрастха, санньяса; обитель; место, где занимаются духовной практикой.

ātman (ātmā) (атман) – «Я», «Я есть», «Я естьность», «Высшее Я», «Абсолют, осознающий Себя», всеобъемлющее духовное начало, поток осознания, чистое сознание, единственный субъект, лишённый частей или атрибутов, свидетель; возвратное местоимение: сам, себя; дыхание; Дух; жизнь.

avasthā (авастха) – состояние, положение.

avidyā (авидья) – неведение, невежество, ошибочное понимание, иллюзия; незнание сущностной реальности; невидение реальности.

aviveka (авивека) – отсутствие различения, суждения или дискриминации; неразделение, неразличение.


bala (бала) – сила, энергия.

bandha (бандха) – связанность, рабство, закабаленность, порабощенность, ограничение (антоним: мукти – освобождение, свобода); привязанность; связь, узы, оковы, цепь, путы, замок, присоединение; фиксация, крепление.

bhagavān (Бхагаван) – Господь; личностный аспект Бога, обладающий шестью величиями: красотой, силой, славой, богатством, знанием и отрешенностью в их абсолютной полноте. Слово «бхагаван» (к основе bhaga прибавлен суффикс -vant – суффикс обладания, причастности к чему-либо) первоначально значило «обладающий богатством / благом», «счастливый», «славный», «благословенный» и т. д. Происходит от существительного bhaga («доля», «удача», «счастье»), родственного русским словам «бог» и «богатый».

bhava (бхава) – рождение, появление, происхождение, возникновение; пребывание, состояние бытия, существование, жизнь; становление (от bhu – быть).

bhāva (бхава) – чувства, эмоции; сущность, состояние, мысль и т. п.

bhavana (бхавана) – состояние рождения или возникновения, место, обитель.

bhāvana (бхавана) – формирование в уме, понимание, понятие, концепция, замысел, состояние сознания; представление, мнение, воображение, предположение, фантазия, мысленный образ, размышление, намерение, внимание, цель, проекция, созерцание, становление; порождающий бытие, производящий.

bhoga (бхога) – опыт, удовольствие; наслаждение.

bhūta (бхута) – элемент, сущность, бытие, существо; указывает на существование в становлении; плотные элементы, составляющие физическое тело и видимый или осязаемый мир, который познается через чувства.

Дальше