Леворукие книготорговцы Лондона - Маслова Наталья В. 5 стр.


На крыше кто-то был.

Кто-то темный сидел, поджав под себя лапы и отбрасывая длинную тень. Сине-зеленые глаза смотрели прямо на Сьюзен.

«Лиса из парка пришла,  успокоила себя девушка.  Или Мистер Нимбус, хозяйский кот».

Но существо было куда крупнее лисы или кошки, а его глаза горели отнюдь не отраженным светом на заднем фасаде дома миссис Лондон не было фонарей, отражать было нечего. Нет, эти глаза горели ярким бирюзовым огнем, который шел изнутри

И вдруг глаза, а с ними и туловище, исчезли. Никто не скользнул с крыши сарая на землю, просто глаза только что смотрели на нее, и вот уже их нет.

Растаяли. Испарились.

Сьюзен еще раз проверила раму, которая запиралась не только на обычную защелку, но и на солидный болт. Болт вставлен в петлю, защелка закрыта.

Значит, внутрь никто не попадет. По крайней мере, не сразу. Сначала придется разбить окно, то есть поднять шум.

Почему-то эта мысль не прибавила Сьюзен уверенности. Девушка натянула на себя видавшую виды футболку с надписью «Clash», линялый комбинезон, поразмыслила, обуваться или не стоит, но все же решила, что пойти на кухню за скалкой лучше в ботинках. У миссис Лондон была настоящая старинная скалка из дерева, твердого, как железо, с двумя веретенообразными ручками. Вооружившись ею, Сьюзен вернулась к себе, села в единственное кресло, развернув его так, чтобы видеть сразу дверь, большое окно, выходившее на улицу, и маленькое, смотревшее в сад. Так она и просидела до самого утра.

Утром она съела полный английский завтрак весь, кроме черного пудинга, который хозяйка, уже зная привычки Сьюзен, даже не предлагала ей,  и подумала, не вернуться ли в постель. Прочие жильцы, позавтракав, встали из-за стола и пошли на работу, на учебу или по другим делам. Миссис Лондон проводила каждого своим фирменным шотландским бурчанием, в котором можно было угадать что-то вроде «Доброго вам дня».

Накануне Сьюзен думала посвятить выходной поискам своего родителя, однако ночная тень на крыше сарая заставила ее изменить планы. Надо сперва поговорить с Мерлином, а значит, отправиться в один из двух магазинов, о которых говорила инспектор Грин.

Полчаса спустя она вышла из дому и, уже закрывая дверь, поняла, что на крыльце кто-то стоит. Это оказалась яркая молодая блондинка в широкополой ковбойской шляпе, кожаной байкерской куртке поверх синего хлопкового сарафана и в мартенсах, таких же, как у Сьюзен, только черных. Ансамбль завершала радужная сумка-торба из шерсти яка, при виде которой Сьюзен разинула рот, да так и застыла.

 Мерлин?

 Сьюзен!  воскликнул он и сногсшибательно улыбнулся. Затем сделал сделала шаг вперед и то ли поклонился, то ли присела в реверансе, Сьюзен не успела понять.

 Ты что, изменился?  с сомнением спросила Сьюзен.  Стал женщиной?

 Нет,  сказал Мерлин.  На такую тотальную перемену облика нужны время и визит в ну, в одно особое место, где тебе помогут. Просто я люблю платья и надеваю их иногда.

 А я как раз собралась к вам в магазин, тебя искать,  сказала Сьюзен.  Ты знал?

 Откуда?  спросил Мерлин.  Я только сегодня вышел с больничного, и власти предержащие тут же отправили меня сюда. Приглашают тебя на разговор.

 Хм, когда ты говоришь «власти предержащие», ты имеешь в виду мм настоящие власти?..

 Нет, я имею в виду своего двоюродного деда Торстона и двоюродную бабку Меррихью,  объяснил он.  А я тебе зачем понадобился?

 Я я кое-что видела сегодня ночью,  сказала Сьюзен.  Точнее, рано утром. Оно сидело в саду и смотрело на мое окно. Вроде лисы, но крупнее, и глаза такие горящие.

 Какого цвета?

 Зеленовато-синие. Бирюзовые. А потом оно исчезло. Понимаешь, я смотрела прямо на него, не отводя глаз, и вдруг его не стало. Оно не отвернулось, и с крыши никто не прыгал.

Мерлин изогнул бровь:

 Значит, в саду? Здесь, за этим домом?

 Да, на крыше сарая. Что это было?

 Не знаю, надо поглядеть.

Сьюзен отперла дверь ключом, который даже не успела убрать в карман, и сразу увидела миссис Лондон: хозяйка стояла в прихожей с таким видом, будто только что отскочила от двери, когда щелкнул замок. Мерлин, войдя следом за Сьюзен, весело приветствовал хозяйку и даже помахал ей левой рукой в белой хлопковой перчатке.

 Доброе утро, миссис Эл! Как жизнь?

 Оттого что ты спросил, лучше не стала,  буркнула в ответ миссис Лондон.  Ты кто? И смотри, не ври мне, я должна записать тебя в книгу.

 Как, миссис Эл опять я в отчаянии это же я, Мерлин.

 А я думала, твоя сестра. Уж вы мне оба с вашими выходками.

 Нас теперь очень легко различить, миссис Эл,  легкомысленно защебетал Мерлин.  Она стала праворукой.

 В какую еще книгу?  спросила хозяйку Сьюзен.  Вы ведете записи для полиции?

 Нет, для инспектора,  ответила миссис Лондон кисло.  Это не одно и то же.  Она подозрительно взглянула на Мерлина.  А что тебе здесь нужно? Инспектор сказала, что у Сьюзен с вами все кончено.

 Увы, похоже, что нет,  отвечал Мерлин.  Я должен заглянуть в ваш сад, миссис Эл. Ночью там кое-кто побывал. По крайней мере, посидел на сарае.

 То-то я смотрю, Мистер Нимбус все утро к нему принюхивается,  сказала миссис Лондон.  Ну, тогда проходи.

 Спасибо!  просиял Мерлин и метнулся мимо хозяйки с такой скоростью, что Сьюзен лишь с большим трудом удалось не отстать от него. Когда за ними закрылась сначала кухонная дверь, а затем и дверь черного хода, Мерлин наклонился к девушке и шепнул:

 Кто такой Мистер Нимбус?

 Кот,  ответила Сьюзен.

 Правда? Значит, новенький Интересно, куда подевалась Терпсихора, ее кошка. Полезные они создания, эти коты. Знаешь, как говорят: «Кошки, совы да лучшие из воронов понимают в жизни больше, чем любой двуногий».

 Кто так говорит?

 Не помню, где-то читал,  сказал Мерлин и прошелся вдоль газона, время от времени нагибаясь и разглядывая кирпичный бордюр.  Кстати, как тебе мое платье?

 Э-э-э красивое.

 А я тебе больше нравлюсь в брюках или в платье?

 Я как-то не думала,  промямлила Сьюзен, усиленно думавшая об этом.

Мерлин сверкнул озорной улыбкой и провел левой ладонью по мощеной дорожке, которая вела мимо газона к сараю.

 Защита не снята.

 Какая защита?

 Магические линии не нарушены. Специальные границы, преступить которые не может ни одно злонамеренное существо. Дом и сад обнесены ими со всех сторон, и, насколько я могу судить, никто даже не пытался их снимать.

 А насколько ты можешь судить?

 Конечно, праворукие лучше понимают в этом,  сказал Мерлин.  Но границы явно не пострадали. Кстати, тебе идет комбинезон.

 Э-э-э спасибо,  только и смогла ответить Сьюзен.

 Мне тоже,  добавил Мерлин задумчиво.  Когда удается найти свой размер.

Сьюзен машинально кивнула и встала.

 Хочешь, сходим потом в кино? Или выпьем чего-нибудь?  предложил Мерлин.

 Ты что, приглашаешь меня на свидание?

 Да,  подтвердил Мерлин немного удивленно, будто сам не ждал, что ляпнет такое.

 Мы так мало знакомы,  как можно небрежнее произнесла Сьюзен.

Конечно, ее влекло к Мерлину а кого на ее месте не влекло бы?  но ей не нравилось, что он об этом знает. Он явно был из тех самоуверенных красавцев, которым обязательно нужно влюблять в себя всех встречных и поперечных, а Сьюзен вовсе не видела себя в роли безнадежно влюбленной молоденькой дурочки.

 Мы с тобой спасли друг другу жизнь,  сказал Мерлин.  Разве это не достаточная почва для сближения? Кстати, скажи

 Но что это за тварь была на крыше?  перебила его Сьюзен, которой не терпелось вернуть разговор в прежнее русло.  А еще ты говорил, что отведешь меня в книжный и вообще, у меня кое-кто есть.

 Вот как? А разве вы не расстались, когда ты сказала, что уезжаешь? Иначе было бы нечестно. Как ее зовут? Или его? И кстати, поскольку защита не пострадала, кекса не могла подойти к тебе ближе, чем ты ее видела.

 Ке кто? Его зовут Ленни. Он музыкант, играет на французском рожке.

Слова сами сорвались с языка Сьюзен, о чем она тут же пожалела незачем было рассказывать такие подробности. Но Мерлин лишь приподнял бровь.

 Кекса. Или дурманная кошка, кому как нравится. Зверь в кошачьем обличье, является в глухие часы ночи, дыхание его яд. Кто-то ее послал что-то разнюхать или на кого-то дохнуть. По-моему, все подтверждается.

 Что подтверждается?  не поняла Сьюзен и поглядела на него с раздражением и испугом.

Черт, разве можно быть таким симпатичным, таинственным и противным сразу?!

 Правота дядюшки Торстона. Он никогда не ошибается, когда дает себе труд вникнуть во что-нибудь. Да, Предкам просто необходимо на тебя взглянуть. Пошли, такси ждет.

Он повернулся и пошел назад, к дому, но Сьюзен схватила его за плечо.

 Ай!

 Ой, прости! Больно?

 Конечно больно,  ответил Мерлин.  Не зря же мне на две недели дали легкую работу. Никаких пачек с книгами, никаких уборок на полках. Чудесно.

Он хотел было идти дальше, но Сьюзен заговорила резко и настойчиво:

 Мерлин! Зачем твои родственники хотят меня видеть? И кто послал эту как ее

 Кексу.

 Да, вот именно. Инспектор Грин предупреждала, что мне грозят неприятности от Древнего мира, если я останусь в Лондоне.

 Она права,  сказал Мерлин.  Причем дело обстоит даже серьезнее, чем мы предполагали сначала, раз к тебе прислали дурманную кошку. Вот поэтому тебе и надо поехать со мной.

 Грин предупредила, чтобы я не встречалась больше с тобой, и вообще с книготорговцами.

 Хороший совет. Был.

 Почему «был»? И что вас так во мне заинтересовало?

 Ну, лично мне ты нравишься, и

 Мерлин

 Кекса идет по твоему следу, но мало того, мой многоуважаемый родич полагает, что тогда, в лесу, страж Род Альфара метил вовсе не в меня. По правде сказать, я сам подал ему эту идею, когда поразмыслил над тем, что случилось.

 Что ты хочешь сказать? Попал-то он в тебя!

 Да. Я встал на пути его стрелы. Но предназначалась она тебе.

 Мне?!

 А Род Альфара не стреляют в простых смертных. Обычно. Так что мой достопочтенный двоюродный дедушка, вообще-то, конечно, прапрапра- и еще много раз прадедушка, посовещался с достопочтенной столько же раз прабабушкой, и оба спросили себя: кто же тогда ты?

 Никто,  отрезала Сьюзен.

 Твоя мамуля водила дружбу с дегустатором,  напомнил ей Мерлин.  С кем еще она была знакома в те дни?

 Вот это я как раз пытаюсь узнать,  сказала Сьюзен.  А почему ты уверен, что страж Род Альфара целился в меня?

 Я просто уверен. А вот дядя Торстон проверил: заставил кузена Нормана посмотреть назад.

Сьюзен уже открыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но Мерлин, сжалившись над ней, заговорил сам:

 Норман праворукий предсказатель в своем роде. Этакий оракул наоборот. Видит не то, что будет, а то, что было. Понимаю, тебе не терпится спросить, поэтому говорю сразу: праворукие, которые могут заглянуть в будущее, тоже существуют, вот только видят они обрывки, не разберешь, что к чему. Так что судьбу мы не предсказываем, не надейся.

 Да мне и не надо,  с раздражением ответила Сьюзен.  Только если Норман может заглянуть в прошлое, может, он увидит там моего отца и все станет намного проще.

 Хм Чем дальше в прошлое, тем туманнее картинка,  сказал Мерлин.  Особенно для Нормана, который, честно говоря, туповат. Ладно, пошли, такси ждет.

 Правда?  удивилась Сьюзен, входя за ним в дом.  Широко живешь. У меня нет денег даже на то, чтобы поймать такси на улице, не говоря уже о том, чтобы заставить водителя ждать.

 Так я же не плачу!  воскликнул Мерлин.  С каких шишей, я ведь работаю в книжном, зарплата мизерная, вечно хожу с пустыми карманами. Все мои тряпки из «Оксфама», даже самые роскошные, или взяты напрокат у родичей. Просто у нас три семейных такси: у тети Одри, у дяди Джерома и одно общее, им пользуются все, кому надо. Кроме меня, увы,  с тех пор, как я разбил «дженсен» Эмилии, мне не доверяют садиться за баранку, никто ведь не учитывает, что я сделал это с целью задержать а, ладно. Тетушка Меррихью предлагала завести такси как в том старом ТВ-шоу, знаешь, про шпионов. Ну, там еще лампочка такая, электрическая, на шнуре, качается, качается, а потом тр-рах, и разлетается от выстрела да-да-дум, да-да-да-дум, да-да-дум, да-да-да-дум, пау!

 Каллан,  сказала Сьюзен.  Я смотрела. Что ж, идея хорошая, можно и такси взять, чтобы не отсвечивать. Хотя, по мне, лучше на метро: и дешевле, и быстрее.

 Нам нельзя в метро,  сказал Мерлин.

Выйдя из пансиона, он замешкался на нижней ступеньке крыльца, положив руку на низкую металлическую калитку. Сьюзен захлопнула дверь и остановилась в шаге от Мерлина, ожидая, когда тот сдвинется с места. Но он все стоял и крутил головой, разглядывая площадь перед домом.

 Концепция мифического палимпсеста, с которой я познакомил тебя в прошлый раз короче, слои очень толстые, они тянутся почти через весь Лондон, особенно под землей. Там полно тварей, которые мирно спят, давно забытые всеми, и лучше, чтобы так продолжалось и дальше. Но есть и другие твари, которые не спят, а ждут знака, чтобы начать действовать. Наше присутствие беспокоит их. Вот почему мы никогда не ездим в метро, только в самых крайних случаях.

 Неудобно,  буркнула Сьюзен.  А как же автобусы?

 О, с автобусами все в полном порядке,  заверил ее Мерлин.  Просто на такси быстрее. Мне повезло, сегодня я получил разрешение им воспользоваться. Даже и не знаю, с чего бы это то ли ты их действительно так интересуешь, то ли мне сочувствуют из-за моей слабости.

 Прости, что схватила тебя за плечо в саду. Я забыла.

 Вообще-то, мне совсем не больно, только никому не говори,  сказал Мерлин и снова оглядел площадь из конца в конец.  Куда запропастилась тетя Одри с такси?

Сьюзен тоже стала смотреть. На площади было припарковано много разных машин, но черного кеба среди них не было.

 Пассажира взяла, как пить дать!  в сердцах сказал Мерлин.  Вечно она соблазняется быстрыми деньгами, на мелкие расходы зарабатывает. Если бы везла кого-нибудь из кузенов постарше, то не позволила бы себе такого. Еще и дождь начинается.

 Придется нам все же ехать на автобусе,  сказала Сьюзен и подняла голову, чтобы взглянуть на небо. Дождь еще не шел, но, судя по тяжелым облакам, собирался, грозя свести на нет все обещания весны перейти в лето, которыми она разбрасывалась с 8:20 до 9:13, пока солнце ласково светило с безмятежно голубого неба.  Кстати, а куда мы едем?

 В Новый книжный,  сказал Мерлин, продолжая разглядывать машины на их стороне площади.  В Мейфэр. Стэнхоуп-Гейт.

 О-о А я думала, вы продаете новые книги в большом магазине на Чаринг-Кросс-роуд. Так говорила инспектор Грин. Я была там, в «Фойле». Это где-то рядом?

 В Новом книжном продают старые книги, коллекционные экземпляры и вообще всякие редкости,  ответил Мерлин, по-прежнему не сходя с места; проследив за взглядом Мерлина, Сьюзен поняла, что его заинтересовал зеленый фургон «форд», в котором сидели двое.  В Старом книжном на Чаринг-Кросс-роуд продают новые книги. Ярдах в ста от «Фойла».

 Запутаться можно,  сказала Сьюзен.  Это что, настоящие названия ваших магазинов?

 Да,  сказал Мерлин.  Новый книжный в его нынешнем виде существует с тысяча восемьсот второго года; Старый книжный построили в тысяча семьсот двадцать девятом. Вот поэтому они называются «старый» и «новый». Слушай, ты раньше видела вон тот зеленый фургон? На площади?

Сьюзен пригляделась. Обычный фургон темно-зеленого цвета, ничем не примечательный, выпущенный не меньше десяти лет назад. На боку выцветшая надпись: «Совет Большого Лондона».

 Не знаю,  медленно ответила она.  Я вообще редко обращаю внимание на машины.

Двое в фургоне заметили ее взгляд, переглянулись, перекинулись парой слов и, кивнув друг другу, вышли на улицу. Обычные, казалось бы, рабочие в комбинезонах, если бы не черные балаклавы на лице и не молоток в руке.

Назад Дальше