Началась неторопливая трапеза.
Клянусь Зевсом, давно не ел так вкусно и сытно. Под этой треклятой Потидеей уже давно не найти ничего приличного, промолвил Федр, отламывая от жареной курицы ножку.
Потерпи. Недолго им осталось. Я уже оплатил дубовые бревна, усмехнулся Алкивиад, поднося ко рту кусок телячьей печенки, с которого обильно стекала подлива.
Ты всерьез думаешь, что затея этого раба сработает?
Алкивиад бросил короткий взгляд на Пандору и торопливо проглотил недожеванное мясо.
Давай не будем нагонять тоску на наших прелестных хозяек своими скучными разговорами!
Фрина махнула рукой, подавая знак слугам. Полилась приятная мягкая мелодия. В центр зала выпорхнули две девушки в коротких зеленых хитонах с бубнами в руках. Их головы украшали тяжелые венки из плюща, обвитые яркими лентами. Девушки изящно закружились в такт музыке. Невольно бросив на них взгляд, Пандора уже не могла отвести глаз. Ее захватил ритм. Синхронные, грациозные, отточенные движения словно гипнотизировали ее. Ей невольно захотелось слиться с мелодией, раствориться в ее волшебных звуках, отдать себя плавному течению танца. Она незаметно для себя опустошила чашу с вином, и виночерпий предупредительно наполнил ее снова.
Мужчины громко выражали одобрение. Похоже, музыка заворожила не только Пандору. Фрина спрыгнула с ложа и порхнула в центр зала. Танцовщицы, не прерывая выступление, умело и споро расступились, освобождая пространство для гетеры. Видимо, подобный энтузиазм зрителей был для них привычным делом. Высоко подняв руки и выгнув спину, гетера замерла на мгновение, словно готовясь к прыжку, а затем окунулась в поток льющихся звуков. Ее движения были ловки и отточены до совершенства. Своей грацией Фрина ни в чем не уступала опытным танцовщицам. Пандора залюбовалась ей. Вышедшие из повиновения пальцы девушки наигрывали на коленях мелодию в такт музыке.
Неожиданно над ее ухом раздался громкий шепот:
А ты не хочешь присоединиться к ним?
Пандора вздрогнула и обернулась. Алкивиад, свесившись с клине, с насмешливой улыбкой смотрел на нее.
Девушка возмущенно отпрянула и зарделась. Алкивиад попытался изобразить невинную доброжелательность. Пандора ничего не ответила и отвернулась.
Танец кончился. Разгоряченная, тяжело дышащая Фрина оправила сбившийся хитон, элегантно поклонилась зрителям и вернулась на место.
Поистине, красота порождает любовь! одобрительно провозгласил Федр, хлопая в ладоши. Фрина поддакнула и непринужденно подобрала хитон, излишне закрывавший ее стройные бедра.
Ну что же, будем пить за любовь! провозгласил Алкивиад, сделал возлияние Афродите и поднял кубок.
Пандора почувствовала легкое головокружение. Весь этот пир, музыка, разгоряченные танцовщицы и крепкое вино все наполняло сердце радостью, каким-то теплым манящим обещанием, предчувствием чего-то сладкого и таинственного. Она бросила короткий взгляд на Алкивиада. Юноша вальяжно развалился на клине. Фибула на его левом плече расстегнулась, и сползший хитон больше не скрывал крепкий мускулистый торс. Золотистые кудри спадали на плечи. Разглядывая украдкой Алкивиада, Пандора на миг ощутила волнующую тяжесть в животе, но неожиданно заметила, что корни его светлых волос темные. Она прыснула, подавившись вином от нахлынувшего приступа смеха. Алкивиад покосился на нее и широко улыбнулся.
Но что же такое любовь? вступила в разговор Фрина.
Любовь это сладкая болезнь, обман, обещание сказочного блаженства, приносящее тревоги, мучения и долги, невесело рассмеялся Федр.
Хорошо, что от этой болезни есть лекарство, лукаво улыбнулась гетера.
Есть. Только стоит оно недешево
Фрина расхохоталась.
Да. Пожалуй, любовь это болезнь, поддакнул Алкивиад. Влюбленный человек не владеет собой. В любви все средства хороши: подарки, мольбы и даже угрозы. Как можно винить влюбленного, ведь нет его вины, что он согласен на все, лишь бы утолить мучащую его страсть?
И ты думаешь, что любовь оправдывает все? невольно вырвалось у Пандоры. Обман, подлость и даже принуждение?
Влюбленные человек просто не думает о таких вещах. Со мной такое бывает редко, но порой Алкивиад сделал выразительную паузу и многозначительно посмотрел на Пандору. А ты, госпожа Пандора. Что такое, по-твоему, любовь?
Сердце Пандоры замерло. Она глядела в искрящиеся голубые глаза Алкивиада, окаймленные длинными ресницами, и пыталась найти ответ. Что-то вертелось на языке. Какое-то смутное воспоминание.
Еще миг, и ее губы сами прошептали:
А может, любовь это когда счастье любимого человека для тебя становится превыше твоей страсти?
Алкивиад фыркнул:
Клянусь Афродитой! Госпожа Пандора, ведь не существует таких людей Алкивиад осекся и самодовольно поправился: Не существует таких мужчин, которые будут готовы отказаться от того, чего они действительно хотят. Предпочесть чье-то мнимое счастье своей страсти? Глупо и даже неблагочестиво. Ведь это противоречит воле богов, которые и посылают нам любовь!
Мне кажется, что все герои древности потому и были героями, что постоянно преодолевали волю богов или хотя бы бросали им вызов.
И чем это для них заканчивалось? Страданиями, мучениями, смертью и начал нарочито перечислять Алкивиад
Славой?! шутливо встрял в разговор Федр.
Алкивиад осекся и сердито бросил:
Волю богов преодолеть невозможно!
А если боги для этого и создали человека? чуть слышно спросила девушка.
Для чего?
Чтобы совершать невозможное.
Пандора бросила короткий взгляд на опешившего Алкивиада и поднялась, чувствуя шум в голове.
Простите, уважаемые. Благодарю вас за эту трапезу.
Уже уходишь? невольно вырвалось у Алкивиада.
Боюсь, я вынуждена вас покинуть. Я неважно себя чувствую.
Пандора почтительно поклонилась, перехватила растерянный обеспокоенный взгляд Фрины и торопливо вышла из зала.
Музыканты, прислушивающиеся к беседе, в тот же миг синхронно поднесли флейты к губам. И веселая журчащая музыка полилась под сводами симпосиона.
Пандора закрыла дверь.
Глава 9
Утром, когда Пандора спустилась к завтраку, гости и хозяйка дома еще спали. Лишь когда Пандора уже доедала последнюю пшеничную лепешку, во дворе появилась заспанная Фрина. Ее лицо искажала страдальческая гримаса. Девушка с силой сдавила себе виски и издала тихий стон. К ней тут же подбежала служанка, протягивая заранее подготовленный кубок. Гетера принюхалась, поморщилась и одним глотком проглотила содержимое.
Художник Валерий Шамсутдинов
Ох Что же это за вино-то было вчера пробормотала она и плюхнулась на клисмос напротив Пандоры.
Слуги быстро накрывали на стол.
Посидев некоторое время с закрытыми глазами, Фрина взглянула на Пандору. Казалось, она начала приходить в себя.
Гетера долго не сводила глаз с девушки.
Да Похоже я тебя недооценила вымолвила она с натянутой улыбкой. Моей компаньонкой тебе не быть. Слишком мелко для тебя.
Прости, госпожа, я не понимаю
Фрина оборвала ее взмахом руки.
Только не так громко Она прикрыла глаза. Но как ты его, а? Кто бы мог подумать? Нечего, ему полезно, чтобы его порой ставили на место.
Госпожа, я не понимаю. Что случилось? Что я сделала не так?
О! Не переживай. Ты все сделала так! Это я должна у тебя учиться. И хватит называть меня госпожой.
В этот момент из спальни Фрины показался Федр. Он сладко зевнул, потянулся и с обожанием посмотрел на гетеру.
Фрина перехватила его взгляд и улыбнулась:
Садись, милый. Сейчас все принесут.
Пандора торопливо вскочила:
Благодарю тебя. Да хранят боги очаг этого дома!
Стиснув в руках небольшую миску с отложенными для богов приношениями, она торопливо направилась к двери.
К счастью, во дворике у алтаря никого не было, и Пандора смогла спокойно оказать богам все подобающие почести. Закончив обряд, она обернулась и вздрогнула от неожиданности: в нескольких шагах за спиной стоял Алкивиад и с легкой улыбкой смотрел на нее. Как давно он здесь? Девушке стало не по себе.
В наше время редко встретишь подобное благочестие.
Пандора отвела взгляд и опустила голову. Она никак не могла решить, что ей следует делать. Странные намеки Фрины не шли из головы.
Алкивиад сделал несколько шагов. Теперь он стоял совсем рядом. Пандора ощущала какой-то сладковатый аромат. Розовая вода?
Я всю ночь думал о тебе, госпожа.
Пандора, не глядя на юношу, подняла с плеч диплакс и накинула на голову.
Алкивиад усмехнулся:
Я хотел сказать, что несколько дней назад отправил с гонцом письмо в Афины. Корабли, к сожалению, уже не плавают осенью часты шторма. Но по суше добраться можно. Хотя это и не безопасно.
Пандора встрепенулась:
Ты сказал письмо?
Да. Я попросил друзей разузнать о судьбе твоего отца.
Пандора зажмурилась от нахлынувшей боли и надежды.
Спасибо, господин Алкивиад.
Уверен, что с твоим отцом все в порядке. Как только у меня будут вести, я сразу сообщу тебе.
Алкивиад протянул руку и взял ладонь Пандоры. Девушка вздрогнула, поборов желание освободиться.
Алкивиад улыбнулся.
Я всегда очень уважал твоего отца. Он один из самых достойных афинских граждан и при этом столько работает, показывая другим, как следует вести дела. У него, кажется, две гончарные мастерские?
Три, сорвалось с языка у Пандоры.
Тем более Я знаю, что он несколько раз вне очереди брал на себя литургию триерархии. Это очень достойный шаг. Для любого молодого человека было бы честью породниться с такой уважаемой семьей.
Девушка недоверчиво посмотрела на Алкивиада. Но тот лишь сильнее сжал ее ладонь.
Не сомневаюсь, что твой отец был бы этому рад.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Алкивиад досадливо поморщился.
Пандора, я уверен, что любой бы одобрил подобный союз. Я хотел бы быть с тобой.
Девушка прикрыла глаза, пытаясь собрать разбегающиеся мысли. Наконец она решилась задать мучавший ее вопрос:
Господин, тебя не пугает то, что я была пленницей?
Алкивиад скривился:
Уверен, мы договоримся с господином Тофоном и об этом
Повисла неловкая пауза.
Я сделаю то, что прикажет мне отец, вымолвила Пандора.
Конечно. Я понимаю. Но ведь мы оба знаем, какое он примет решение. Так к чему ждать? Алкивиад тоскливо вздохнул и тихо произнес, будто бы про себя, но Пандора отчетливо расслышала его шепот: Военное счастье так переменчиво. Сегодня ты жив, а завтра
Воцарилась напряженная тишина. Пандора долго подбирала слова. Наконец она прошептала:
Господин Понимаешь Я Я не принадлежу себе Когда-то давно Пандора замолчала, силясь найти нужные слова.
Но Алкивиад с добродушной усмешкой остановил ее:
А-а-а Как же Ты про то таинственное пророчество, которое услышала твоя мать, когда была на сносях?
Девушка с ужасом и непониманием уставилась на Алкивиада. Тот закатил глаза, будто силясь что-то вспомнить:
Как же там было? Ага! «Доблестный муж, что Афины спасет, сердце Пандоры он заберет!» Правильно? Ведь именно поэтому тебя и назвали Пандорой?
Пандора почувствовала дрожь в коленях, на ее глазах навернулись слезы. Ее голос дрогнул:
Откуда ты знаешь об этом?
Алкивиад развел руками:
Мне рассказала Гиппарета. Она же твоя подруга?
Она не должна была! воскликнула Пандора, вырвав свою ладонь из его рук.
В глазах Алкивиада мелькнула улыбка, но он тут же согнал ее с лица.
Прости. Я не знал, что это тайна, но Подумай сама. Не хочу бахвалиться, но ты ведь знаешь, кем был мой отец и кто мой опекун? Кто, кроме меня, сможет исполнить пророчество?
Ты спас Афины?
Алкивиад наигранно рассмеялся.
Еще нет. Но, надеюсь, взятие после многомесячной осады непреступного города, врага Афин, можно считать спасением Аттики?
И ты сделаешь это сам, один?
Алкивиад ухмыльнулся:
Можно сказать и так. Я сейчас готовлю такое Скоро вся Эллада будет говорить о том, как Алкивиад захватил Потидею и спас Афины.
В голосе молодого человека послышалось нечто зловещее. У Пандоры по спине пробежал холодок.
Надеюсь, всемогущие боги помогут афинянам. Я буду молиться за твою победу, прошептала Пандора и коснулась его руки.
Алкивиад самодовольно улыбнулся.
Благодарю тебя. И надеюсь, что ты вознаградишь меня, как сказано в старом пророчестве.
На все воля богов, ответила Пандора и торопливо пошла к двери.
Глава 10
1
Алкивиад стал постоянным гостем в доме Фрины. Он часто бывал в Сане по каким-то военным нуждам и каждый раз заходил навестить Пандору. Впрочем, это не мешало ему проводить ночи с гетерой.
По городу ползли разные слухи. Говорили, что афиняне делают у Потидеи гигантского коня, как когда-то в Трое. Но конь этот якобы сможет перепрыгнуть через стену с воинами внутри. Говорили про огнедышащего дракона и про циклопа, мечущего гигантские камни. На все вопросы Алкивиад отшучивался и отвечал уклончиво. Хотя не оставалось сомнений: готовилось нечто удивительное и грандиозное.
Разговор с Алкивиадом что-то пробудил в душе Пандоры. Надежда и страх, мучавшие ее, становились сильнее и сильнее с каждым днем. Девушка теперь постоянно думала о судьбе отца и о пророчестве, которое вспомнил Алкивиад. Особенно эти мысли терзали ее по утрам и вечерам. Она подолгу лежала в кровати, прячась под теплым одеялом от холодного осеннего воздуха, опасаясь выйти из комнаты и случайно столкнуться с молодым человеком.
Постепенно она все больше и больше осознавала, что предсказание, казавшееся в детстве сказочным, далеким и невозможным, обретает реальность, воплощается и наполняет ее судьбу. Но, к сожалению, это было не все. Теперь ее память терзало и другое воспоминание: о том, что случилась в ночь Великих Аррефорий, когда она была послушницей в храме Афины. Как это могло тогда произойти? Ведь все, что ей нужно было сделать, просто отнести священный сосуд, не заглядывая внутрь. Она никогда никогда бы специально не заглянула туда! Она ведь просто споткнулась! Но она видела то, что нельзя было видеть. Она совершила святотатство и главное скрыла его. Возможно, если бы она тогда созналась верховной жрице Лисимахе, это можно было бы исправить? Принести жертву богам, очиститься, искупить свою вину? Но сейчас? Какую нужно принести жертву? Все слова Алкивиада, все его намеки и уговоры? Может, это и есть та жертва, которой ждут от нее боги? Да и жертва ли это вообще? Хотела бы она быть с ним? По всеобщему мнению, о таком муже можно было только мечтать А по туманным намекам Фрины, не только муже, но и любовнике. Впервые в своих мыслях Пандора назвала вещи своими именами. И холодная ясность, с которой она произнесла в голове эти слова, напугали ее. Неужели она всерьез думает об этом? Но Алкивиад Способен ли он обмануть ее, нарушить свою клятву, воспользоваться ей? И что будет ее ждать в Афинах после? Но ведь и вправду, военное счастье так переменчиво А кроме того А кроме того, в пророчестве если это пророчество вообще было про нее, а не про какую-нибудь другую девушку с таким же именем, говорилось, что тот, кто спасет Афины, заберет сердце Пандоры. Боги вовсе не обещали избавить от мучений и от позора. Пандора вспомнила судьбу Ариадны, Елены и Медеи. Когда мужчина по воле богов получал сердце женщины, это никогда не заканчивалось для нее ничем хорошим. Было в Алкивиаде что-то, что настораживало девушку. Но ведь он благородный юноша! Даже то, что она была рабыней, не смутило его. Хотя что-то в глубине души подсказывало ей, что именно с этим и связана его настойчивость. Но все же Он готов ее принять даже такой, даже не зная, что у нее никого не было.