Где бы ты ни был - Виленская Наталья Исааковна 8 стр.


Однако работа стояла. Шланги были убраны, все четыре кега лежали полные, из них хлестала пена. В ней кордебалет из четырех обнаженных девиц, каждая ростом человеку по пояс, исполнял эротический танец.

Мужчины широко раскрытыми глазами наблюдали за танцовщицами, не в силах пошевелиться.

 Кто вам велел разливать партию?  спросил Джерри у начальника смены.

 Никто, мистер Блитц,  ответил тот, нервно сглотнув.  Просто больше нечего было делать.

Джерри решительно направился к разливочному аппарату. Пенные девушки потянулись ему навстречу. Не обращая на них внимания, Джерри схватил киянку и вбил пробку в отверстие. Еще несколько ударов, и все кеги были закупорены. Пена, а с ней и красотки, с тоскливым шипением растворилась. Джерри вздохнул.

 Все, больше это пиво не разливать. Ждите указаний.

 Вот сами и ждите,  огрызнулся кто-то из рабочих.  Ноги моей тут не будет!

Он пошел к выходу, остальные потянулись за ним.

 Вы понимаете, что это значит?  спросил начальник смены.  Они теперь все уйдут!

 А то я не вижу,  глухо отозвался Джерри и поплелся к лифту.

Уже у комнаты совещаний он столкнулся в дверях с Болдуином. Тот охнул, якобы от неожиданности.

 Вернулись? Отлично. Мы как раз проголосовали. В общем, либо вы решаете вопрос с пеной, либо мы забраковываем всю партию. А это повлечет за собой соответствующие перестановки в руководстве.

Джерри устало кивнул.

 Сколько еще?

Болдуин не стал делать вид, будто не понял.

 Каждая минута простоя это убытки. Продажи необходимо возобновить как можно скорее. Времени у вас до завтрашнего утра.

Собрание закончилось. На Джерри никто не смотрел, все проходили мимо: Болдуин, Ривз, Уиллифорд, Вудбери, Олберг.

Билл задержался и отвел Джерри в сторону.

 Послушай,  прошептал он.  Прости, что я

 Проехали.

 Нет, я договорю! Когда Болдуин спросил про рекламу, я мог то есть должен был настоять

 Проехали, сказал же,  холодно произнес Джерри.  Тебе за свое место переживать надо.

В кабинете стало странно тихо и пусто. Джерри оглянулся на Дорис.

 Ну а ты чего не уходишь?

 Я с вами, мистер Блитц,  сказала она.  Уйду, только если меня уволят.

Джерри испытал некоторое облегчение. Что ж, хоть кто-то его не бросил. Ну и еще Джоан.

 Дион нашелся?

Секретарша грустно покачала головой.

 Нет, мистер Блитц, но я поговорила с парой барменов, которые с ним знакомы. Сказала, чтобы позвонили, если он вдруг объявится.

 Пьет, стало быть?

 О, пьет, да еще как! Но ни один бармен не видел его пьяным. Это их весьма впечатлило.

 Ну да, столько пить,  мрачно произнес Джерри.  Черт, а казался отличным малым!

 Может, следовало побольше разузнать о нем, прежде чем нанимать?

 Папа нанимал, незадолго до смерти. Тогда-то я и познакомился с Дионом. Они, кажется, дружили. Болтали, шутили, выпивали. Папа уже был плох, но Дион как будто возвращал его к жизни.

Джерри погрузился в воспоминания.

 Перед папой стояла бутылка без наклейки. Он сделал глоток, потом ударил кулаком по столу и сказал: «Клянусь богами, я его сварю!» Затем посмотрел на меня: «А если со мной что случится, то сваришь ты, сын! Человек должен оставлять после себя не только деньги!» «Ты о чем?» «Назначь Диона старшим пивоваром! Он сварит такое пиво, которое никому здесь не снилось!»

 И ведь сварил,  сказала Дорис.

 Да, сварил.  Джерри вздохнул.  Жаль, папа не дожил, чтобы попробовать. Дион очень старался. Неделями не выходил из пивоварни. Контролировал весь процесс от затирания сусла до добавления дрожжей, никого не подпускал. А потом вдруг раз и исчез. Больше я его не видел.

 Странный человек,  задумчиво произнесла Дорис.  Впрочем, уверена, у него был веский повод.

 Надеюсь,  скептически усмехнулся Джерри.  Вот только мне от этого не легче. Все кончено.

 Та женщина, видимо, тоже так подумала,  сказала вдруг Дорис.

 Какая женщина?

 Прошу прощения, мистер Блитц, я имела в виду мисс Блессинг, вашу невесту. Она заходила недавно, просила передать вам это.

Дорис открыла ящик, достала оттуда кольцо и вручила его Джерри.

 Джоан?..  проговорил он, не веря своим глазам.

 Ну не расстраивайтесь. Она того не стоит.  В голосе Дорис звучало почти материнское участие.  Ей нужны были только ваши деньги. Она даже как-то проговорилась, что терпеть не может фамилию Блитц. А началась у вас черная полоса пожалуйста, ее как ветром сдуло!.. Вам нужна,  пылко добавила Дорис,  простая, милая девушка, которая будет любить вас за то, что вы есть!

 Где ж ее такую теперь найдешь  Джерри вздохнул.  Дорис! А как тебе фамилия Блитц?

 По-моему, очень даже  начала она и осеклась.  Ну то есть в общем Я помолвлена, мистер Блитц.

Она вытянула вперед левую руку. На безымянном пальце крохотным огоньком вспыхнул алмаз в оправе.

 Ну что ж, поздравляю.  Джерри подбросил свое кольцо на ладони и не глядя сунул в карман брюк.  Если что, я буду в пентхаусе. Пусть все бутылки из новой партии несут туда.

Расправив плечи, он решительно пошел к лестнице. Мечты рухнули. Невеста ушла. Через несколько часов он лишится и пивоварни, и пива.

Раз это лучшее пиво в истории, значит, следует насладиться им сполна.

В самом пентхаусе было темно, лампа горела только в проходе между гостиной и кухней. В гостиной стоял журнальный столик, на нем полный бокал пива. Рядом темнели пятна от выплеснувшейся через край пены. Пенную шапку украшала прелестная головка и не менее прекрасный бюст.

Джерри сидел в кресле. Он салютовал девушке своим бокалом, та кокетливо потупила глаза.

 Поэту свыше вручен дар, но все ж успешней пивовар: постичь божественный размах в хмелю уж проще, чем в стихах,  продекламировал Джерри, осовело кивнул пенной красотке и сделал глоток.  Чтобы на все найти ответ, напитка лучше эля нет.

Откуда-то из недр Джерри исторг могучую отрыжку и расплылся в довольной улыбке.

 Идеальное пиво!  Он покрутил пальцем в воздухе.  Как пос-снего пить что-т другое? Тот ж эль. Вот Хаусман[2] пишт про эль, токо ничегошеньки в нем не пнимает. Эль эт верховое брожение, а вт лагер низовое.

Он сделал еще глоток.

 Пиво следт подавать охлжденным до пти-семи градсов. Пена держс-ся лучш, лишние газы улетучс-ся, а букет и вкус остаюс-ся.

Девушка начала клониться набок.

 Иначе гря, счас пиво уже слишком нагрелсь, и те нехорошо. Вот!  Джерри вылил остатки своего пива в бокал. Пена побежала по стенкам на стол и закапала на ковер. Девушка распрямилась.

 Так-т лучш.

Он аккуратно вылез из кресла, обошел столик и будто по воздуху проплыл на кухню. Вернулся с двумя холодными бутылками без этикеток. Поставил на столик и, взяв открывалку с ручкой из слоновой кости, снял крышку с одной из них. Аккуратно перелил пиво в бокал и убрал пустую бутылку на пол, где уже скопилась небольшая коллекция.

Сощурившись, Джерри попробовал сосчитать бутылки, но сбился и начал снова.

 Тринадц-цть!  сказал он наконец.  Пкрасно! И каж-жя что унция виски. Даж не заметил, как напилс-ся.

Девушка кивнула, будто соглашаясь.

 А вот и нет!  Джерри отчаянно мотнул головой.  Я где-т слышал, чт есть три стадии опнения: драчливая, ворчливая и сонливая. А мне хорошо! Впрочм, это ж идеальное пиво, так чт ничего удивитного.

Девушка весело закачалась.

 Я счас-св!  сказал Джерри победным голосом.  К чему заботс-ся о будущм?  Он попытался щелкнуть пальцами; вышло только с третьего раза.  Пус-сь будущее само о себе заботс-ся.

Он подлил немного пива в бокал с красоткой.

 Почму?  спросил он с негодованием.  Ну вот почму с-се против, чтоб у них в пиве кто-т плавал? Ты ж лучш-ший собутыльник! Красивая, с-се понимаешь и молчишь. Что вам ещ-ще нужно от деушки? Что вам ещ-ще нужно от пива, а?

Джерри поднес бокал к губам и залпом осушил половину.

 Хочу сказать вам, господа: чтоб выпить, повод есть всегда  пробормотал он, покачиваясь в такт, и вдруг замолчал.

В дверях стоял человек.

 Сварилось пиво; выходной; в гостях; поссорился с женой и наконец любой другой,  завершил стихотворение вошедший.  Да простит мне доктор Олдрич[3] этот вольный пересказ.

 Дион!  воскликнул Джерри.

Ростом старший пивовар был немного ниже среднего, имел непримечательные каштановые волосы и непримечательную внешность. Костюм его, напротив, кричал оригинальностью.

Галстук лиловый, рубашка желтая, пиджак ярко-синий, брюки травянистые, носки алые, ботинки белые, как шкура козленка. Просто ходячая призма. Но даже этот разноцветный наряд блек по сравнению с лицом Диона. На нем отражалось счастливое презрение ко всему, что люди почитали святым, и священный восторг перед тем, что делало людей счастливыми. Под воздействием этой ауры хотелось веселиться, петь, танцевать, любить и предаваться вещам хоть и неблагоразумным, но таким приятным.

Кружит голову не хуже пива,  подумал Джерри. При этом в присутствии Диона он как будто слегка протрезвел.

Возраста пивовар был неопределенного. Иногда как, например, сегодня он выглядел юнее, чем самое молодое пиво, которое сливают дображивать в лагерный танк. А иногда казалось, что он на много-много веков старше пивоварни.

 Вижу, решил пригубить свеженького,  сказал Дион, и в его голосе бурлили энергия и жизнь. Затем он бросил взгляд на пену в бокале.  Нимфы и сатиры! Что это?!

 Эт моя погибель,  мрачно, словно кривое отражение, промолвил Джерри.

 Бывает, что погибель ведет к новой, лучшей жизни. Многие девушки убеждались в этом на своем опыте,  весело отозвался Дион.  Что ж, давай разбираться.

Он уселся на краешек кресла и стал рассматривать пенную красотку.

 Мило, изящно Так как тебе пиво?

 Идальное!

Нездоровое уныние начало понемногу проходить.

 Естественно,  кивнул Дион.  А это созданьице, стало быть, портит продажи?

 ще как.

Тяжело вздохнув, Джерри кратко описал сложившееся положение.

 Куда т запропал?  жалостливым тоном закончил он.

 Дела. Приятные, не скрою, но от этого не менее насущные. Как у тебя сейчас. Уже готов, я погляжу?

 А вт и нет. Сижу, как видишь,  с достоинством возразил Джерри.  Навеселе, не спорю, под градусом, под куражом, под мухой, под пара́ми да под хмельком. Пьян в стельку, как сапожник, в дым, в хлам и вдребезги. Но при этом в полном порядке И все же куда ты запропал?

 Старик Болдуин оказался хитрее, чем ты думаешь. Он устроил мне круглосуточный загул на всю неделю, однако красотки и выпивка иссякли раньше, чем я. И вот я здесь. Итак, если мы не изгоним девушку, ты потеряешь пивоварню. Этого я допустить не могу. Кто-нибудь смог объяснить, в чем причина?

Джерри усмехнулся, вспоминая.

 Герхардт сказал, что виноваты трошши должны быть. Феннел заявил, что дело в сочетании углекислого газа с гммиарабиком.

 Нечестивцы! Скучные, приземленные нечестивцы!  Дион возмущенно хмыкнул.  Всюду ищут самое простое объяснение и забывают про катализаторы. Они пивовары, кому, как не им, разбираться в катализаторах? Увы, это выше их понимания. Печальный, печальный век! Никто так и не догадался, какой катализатор важнее всего.

 И какой же?  задумчиво спросил Джерри.

 Да человек!  Дион всплеснул руками.  Ты ведь знаешь определение: вещество, ускоряющее реакцию, при этом само в нее не вступающее. Если это не человек, то что?

 И дь правда!  торжественно согласился Джерри.

 Люди наблюдают мир, но не умеют воспринимать его целиком.  В голосе Диона зазвучала тоска.  Естественно, они не видят, какое действие оказывают на окружающие процессы. Что взять с катализатора? Пока он рядом, процесс идет как надо, и что меняется, когда его нет, он не знает.

Дион помолчал.

 Истина вот она, но люди ее не видят. Они говорят про везение, интуицию, талант, легкую руку, случай и непостижимость природы. Удели человек время изучению своей каталитической силы, он бы сравнялся с богами.

 Правд, что ль?  У Джерри отпала челюсть.

Дион со вздохом кивнул.

 Люди, однако, считают это суеверием. Раньше было не так, раньше понимали: сам пивовар куда важнее оборудования. Вот у вас современные пивоварни. И что это дает? Невероятную точность в измерении количества, температуры и времени, тончайший контроль над качеством. Только почему тогда пиво даже вполовину не такое хорошее, как у средневековых монахов?

 Не знаю, сдаюсь,  покачал головой Джерри.

 Вам подвластно все, кроме пивовара. Старая мудрость утрачена. Личность пивовара накладывает отпечаток на пиво, поэтому необходимо прежде всего воздержание

 Как, свсем?

 Совсем. Полнейшее. Можешь представить, какое это напряжение.

 Еще бы.  Джерри кивнул.

 Пока пиво варилось, у меня внутри все бродило и бурлило. Мне оставалось либо выпустить пар, либо лопнуть!

Джерри представил, как Дион взрывается, словно бутылка, в которой переборщили с карбонизацией. Чтобы не засмеяться, он схватил бокал и осушил его.

Дион тем временем открыл новую бутылку и сделал глоток прямо из горлышка.

 М-м,  протянул он оценивающе.  Истинный отпрыск солода. Мир должен узнать о нем, чего бы нам это ни стоило.

 А, забудь!  Джерри махнул рукой.  Пей и наслаждайся.

 Чтобы назавтра лишиться пивоварни?  в ужасе воскликнул Дион.  Ну уж нет! Человечество потеряет идеальное пиво, а я потеряю работу. Даже катализатору нужно добывать себе пропитание Итак! Я нахожу эту пену весьма привлекательной, но понимаю, что не все разделяют мое мнение. Стало быть, вопрос в том, откуда она взялась и как от нее избавиться.

 менно!  поддакнул Джерри.  Логика бзупречная!

 Да будет тебе.  Дион скромно потупился.  Вообще говоря, я действую по наитию. Логика удел Аполлона, для меня же пустой звук. Но не будем отвлекаться. Процесс катализа по своей природе неуправляем. Сверхъестественный подход открывает двери сверхъестественным сущностям.

 Ду́хам!  вырвалось у Джерри.

 Восхитительно!  Дион радостно захлопал в ладоши.  Ты понял! В нашем пиве завелся алкогольный дух в буквальном смысле этого слова. А духов надо изгонять.

 Кто-то гонит самогон, а мы будем изгонять духов!  победоносно воскликнул Джерри.

 В погоню!  Дион хлопнул его по плечу.

Джерри вскочил.

 Сделаем так, чтобы дух издох, а пиво не выдохлось.

 Вот кто у нас теперь голова!

Джерри сделал несколько кругов по комнате, потом вдруг замер.

 Но как?

 Хороший вопрос,  согласился Дион.

 Чеснок? Омела? Борец? Серебряные пули? Святая вода? Распятие?

 Нет-нет-нет!  замотал головой Дион.  Все это дремучее суеверие. Не поможет.

 Тогда что?

 Вот ты встал, и девушка обернулась тебе вслед. Пока ты сидел, она тоже смотрела на тебя. А куда она обычно смотрит?

 Забавная штука,  задумчиво произнес Джерри.  Она всегда смотрит в мою сторону. Ни разу не видел, чтобы отворачивалась.

 Если явление демонстрирует подобное постоянство, тому должна быть причина. Почему она все время смотрит на тебя?

 Понятия не имею.

 Дело в тебе. Ты и есть причина!

Джерри горько усмехнулся.

 Ничего себе причина. Более разумного объяснения нет?

 Я послужил проводником, но конечной целью был ты,  продолжил Дион.  Дух желал увидеть тебя.

 Меня?!  удивился Джерри.  Быть не может.

 Ду́хами правят только крепкие чувства,  заметил Дион.

 Крепкие, как алкоголь?  предположил Джерри.

 Любовь и ненависть. Ненавидеть тебя не за что, стало быть, дело в любви.

У Джерри закружилась голова, и он опустился в кресло. Любовь,  подумал он. Странное ощущение, особенно когда тебя любит дух.

 И что мне делать? Сказать ей, чтобы уходила?

 Будь осторожен,  предостерег Дион.  Ду́хи существа бесхитростные, а от любви до ненависти один шаг.

 Если меня сгубила любовь, то к чему приведет ненависть?  простонал Джерри.

 Нужно ее выманить.

 Как рыбу?

 Почти.

 А наживкой что будет?

 Рыбу выманивают на то, что ей больше нравится. Женщины испокон века клюют на мужчин, значит, ловить будем на тебя!

 Всегда хотел узнать, каково быть мотылем,  вяло произнес Джерри.

 Вот только куда тебя закинуть?

Джерри щелкнул пальцами; получилось с первого раза. Он удивленно посмотрел на ладонь, затем встряхнул головой и поднялся.

Назад Дальше