Это начало новой сказки, произнес халиф, и на его челюсти заходили желваки.
Вовсе нет, это часть той же истории.
Раздался негромкий стук в дверь.
Девушка поднялась с постели, накинула шамлу и трясущимися руками принялась завязывать тесемки под грудью.
Шахразада
Видите ли, Аладдин являлся превосходным игроком потомственным обманщиком. Его отец был
Шахразада.
Это все та же сказка, мой повелитель, произнесла она тихо, сжимая руки в кулаки под накидкой, чтобы скрыть предательскую дрожь.
Халиф тоже поднялся на ноги, когда стук в дверь стал более настойчивым, и велел:
Войдите.
В покои ввалились четверо солдат, следом за ними вошел шахрбан Рея. При виде главного генерала Шахразада ощутила, как пол уходит из-под ног, и решительно выпрямилась, не желая показывать ни малейшего признака слабости.
«Зачем явился отец Джалала?»
Генерал аль-Хури. Что-то случилось? поинтересовался халиф.
Нет, мой господин, ответил шахрбан, кланяясь повелителю. Затем слегка замялся и продолжил: Однако уже наступило утро.
Генерал метнул взгляд на Шахразаду, однако тут же отвел глаза и побледнел.
«Неужели Неужели он желает моей смерти? гадала про себя она. Но почему?»
Халиф промолчал, и шахрбан кивнул подчиненным, указывая на девушку. Солдаты тут же окружили ее.
Сердце выпрыгивало у нее из груди.
«Нет!»
Один из конвоиров схватил Шахразаду за запястье. Она отдернула руку, будто от огня, грозящего опалить кожу, и краем сознания отметила, как напряглось лицо халифа.
Не трогайте меня, воскликнула девушка. Когда второй солдат взял ее за плечо, она смахнула его руку и закричала, сама слыша панические нотки в голосе: Вы что, оглохли? Как вы смеете прикасаться ко мне? Вы знаете, кто я такая?
Не представляя, что еще можно предпринять, Шахразада поймала взгляд халифа. Того самого чудовища, которое и стало причиной всего происходящего.
В тигриных глазах мелькнуло смятение.
Настороженность.
А потом
Они стали безмятежными.
Генерал аль-Хури, сказал халиф.
Да, мой повелитель.
Позвольте рассказать вам сказку о горе из адаманта.
Но Шахрбан в замешательстве переводил взгляд с повелителя на Шахразаду. Мой господин, вы не можете Я не понимаю
Вы правы, генерал, резко обернулся к пожилому мужчине халиф. Вы не понимаете. И, вероятно, никогда не поймете. Тем не менее я хочу рассказать вам историю о горе из адаманта. Он посмотрел на Шахразаду. На губах мелькнула тень улыбки. Моя госпожа, до встречи.
Начало это конец
Накидку-риду и все незащищенные части тела Тарика покрывал толстый слой песка. Темно-гнедой жеребец блестел от пота, в уголках губ уже начала собираться пена.
С каждым проходящим часом ворчание Рахима становилось все громче.
Однако Тарик уже видел на горизонте городские стены Рея. А потому отказывался останавливаться.
Во имя всего святого, давай поедем чуть медленнее, прокричал Рахим уже в который раз за последние пять минут.
Ты волен поступать, как пожелаешь. Но стоит снизить темп, как ты выпадешь из седла. И станешь отличной закуской для стервятников, бросил Тарик через плечо.
Но мы скачем, будто спасаясь от пожара, уже два дня кряду!
И в результате почти добрались до пункта назначения.
Не пойми меня неправильно, заявил Рахим, натягивая поводья и пуская лошадь легким галопом, я переживаю за Шази так же сильно, как и ты. Но ты не сумеешь никому помочь, если окажешься полумертвым от голода и усталости.
Как только доберемся до поместья дядюшки Резы, можно будет отдохнуть и принять ванну, ответил Тарик. Но сначала нужно попасть в Рей. Я должен и он пришпорил жеребца.
Чрезмерная обеспокоенность тоже до добра не доведет, крикнул вдогонку Рахим. Если кому и удастся выжить вопреки всем обстоятельствам, так это Шази.
Она не должна была вообще оказаться в подобной ситуации, сказал Тарик, осадив скакуна, чтобы поравняться с другом.
Ты в этом не виноват.
Думаешь, все дело в чувстве вины? взорвался сын эмира.
Я не знаю, в чем дело. Только вижу, что ты считаешь себя обязанным исправить ситуацию. А я считаю себя обязанным поддержать тебя. И Шази.
Прости, уже тише произнес Тарик. Не следовало срываться на тебе. Я отдал бы все на свете, лишь бы предотвратить произошедшее. Одна мысль о ней
Хватит. Не мучай себя.
Несколько минут они скакали молча, но затем Тарик признался:
Я действительно чувствую себя виноватым.
Знаю.
И ощущал те же эмоции после смерти Шивы.
Но почему?
Потому что не представлял, что сказать Шази после гибели ее лучшей подруги. После гибели моей двоюродной сестры. Я больше не находил нужных слов. Не мог утешить никого. Мама была ужасно расстроена. Тетя тут, думаю, никто не смог бы помочь, никто не сумел бы предотвратить то, что случилось с ней. А Шахразада она тоже словно утратила дар речи.
Меня это особенно встревожило, печально согласился Рахим.
Мне следовало догадаться уже тогда. Я должен был заметить, что она что-то замышляет.
Такое под силу лишь прорицателям, прозревающим будущее. Мы все о чем-то сожалеем. Я хотел бы быть не бесполезным третьим сыном, а богачом с красавицей-женой с грудями, как спелые дыни, и ногами длинными, как дороги в пустыне.
Рахим, я не шучу. Я должен был понять, что Шази затевает нечто подобное.
Я тоже не шучу, нахмурился тот. Ты не можешь предвидеть грядущее. И ничего неспособен поделать с прошлым.
Тут ты ошибаешься. Я могу вынести урок на будущее. Тарик пришпорил жеребца, и тот устремился вперед, превращаясь в размытую темную полосу на фоне пустыни. Чтобы подобное никогда больше не повторилось!
* * *
Уже наступило утро, когда Тарик и Рахим наконец оказались в изысканном поместье Резы бин-Латифа, которое находилось в самом сердце Рея. Они спешились и принялись оглядываться. В центре двора блестел овальный фонтан из глазурованной темно-синей мозаики. Земля была выложена терракотовыми плитками, искусно вырезанными в форме шестиугольников. Зеленые лозы винограда обвивали колонны. У основания арок виднелись небольшие клумбы с фиалками, гиацинтами, нарциссами и лилиями. Фонари из сплава меди и железа украшали стены, ожидая темноты, чтобы продемонстрировать истинное великолепие.
И все же, несмотря на всю красоту дома, повсюду ощущалась атмосфера печали. Чувство ужасной потери, которую не могла заполнить никакая роскошь.
Тарик посадил Зорайю в импровизированную клетку в дальнем конце двора. Птица недовольно заклекотала, устраиваясь на незнакомом насесте, но сразу успокоилась, как только получила еду.
Рахим стряхнул с себя слой песка и сложил руки на груди.
Проклятая птица окажется сытой раньше меня? И где справедливость в этом мире?
Вижу, за прошедшие несколько лет мало что изменилось.
Тарик обернулся, заслышав знакомый голос. Под одной из завешенных лозами арок стоял его дядя.
Оба юноши вышли вперед и склонили головы, прижимая кончики пальцев ко лбу, чтобы выразить почтение хозяину дома.
Реза бин-Латиф приблизился. На лице его была печальная улыбка. Темные волосы на голове поредели еще больше с того момента, когда они виделись в последний раз. Аккуратно подстриженные усы теперь казались еще более седыми. Морщинки возле глаз и рта, свидетельствующие о веселом нраве, углубились и отражали в корне неправильные эмоции
Улыбка же выдавала, что душу дяди терзали призраки прошлого.
Лицо скрывалось под маской, надетой убитым горем человеком, чья горячо любимая семнадцатилетняя дочь ушла из жизни а спустя три дня за ней последовала и жена. Жена, которая не вынесла потери единственного ребенка.
Дядя, поприветствовал Тарик, протягивая руку.
Вы добрались очень быстро, дорогой племянник, тепло сказал Реза бин-Латиф, сжимая его ладонь. Я не ждал вас по меньшей мере до завтрашнего дня.
Что с Шази? Она еще жива? Едва дождавшись кивка дяди, Тарик горячо воскликнул: Тогда
К этому моменту все жители Рея знают про нашу Шахразаду, прервал его Реза, и его печальная улыбка стала гордой. Рахим подошел ближе и сжал свободную руку друга. Еще бы: единственная жена халифа, которая пережила не один, а целых два рассвета.
Как я и говорил, выдохнул Рахим. Шази особенная.
Но как? спросил Тарик, ощущая, что его впервые за последние два дня покидает напряжение.
Никто не знает, ответил Реза. Город так и гудит от слухов. Большинство считает, что халиф влюбился в юную жену. Но мне так не кажется. Убийцы, подобные ему, неспособны Он осекся, лицо исказилось от ярости.
Я должен вывести Шази из дворца, тихо произнес Тарик, наклоняясь к дяде и крепче сжимая его руку. Ты мне поможешь?
Что ты задумал? спросил Реза, внимательно изучая решительное выражение лица и стиснутую челюсть племянника.
Собираюсь вырвать сердце этого чудовища.
То, что ты планируешь, называется государственной изменой, дядя в ответ так сильно сжал ладонь Тарика, что тот поморщился.
Я знаю.
Чтобы преуспеть, нужно силой проникнуть во дворец или развязать войну.
Да, понимаю.
Тебе не осуществить задуманное в одиночку, Тарик-джан, тихо сказал Реза. Племянник выдержал его взгляд, ничего не ответив. Ты готов начать войну ради Шахразады? Вне зависимости от того, продолжит ли она выживать?
Наш так называемый правитель заслуживает смерти за ту боль, которую причинил нашей семье. Я не позволю ему забрать хоть что-то еще у меня и всех остальных, если уж на то пошло. Пора нам отнять у него самое ценное. Если для этого придется захватить власть Тарик глубоко вдохнул. Ты поможешь мне, дядя?
Реза бин-Латиф осмотрелся по сторонам, разглядывая прекрасный дворик, в каждом уголке которого таились призраки прошлого. Смех дочери теперь недосягаемо парил в небе. Прикосновение жены просачивалось сквозь пальцы, точно песок.
Он не мог попрощаться с ними. Воспоминания о любимых, пусть и выцветшие, пусть и мучительные, были единственным, что у него осталось. Единственным, за что стоило сражаться.
Реза перевел взгляд на сына эмира Назира аль-Зийяда, на наследника четвертой по величине и богатству крепости Хорасана. На вельможу царских кровей.
Тарик Имран аль-Зийяд это шанс восстановить справедливость.
И снова вернуть воспоминания, наполнить их жизнью.
Идем со мной.
Шамшир
Вставайте.
Шахразада застонала и накрыла голову подушкой. Однако это не помогло.
Вставайте, сейчас же! повторила несносная служанка.
Уходи, проворчала Шахразада.
В ответ Деспина отняла у нее подушку и ударила по плечу госпожи с такой силой, что та на мгновение задохнулась, но тут же подскочила, пылая от ярости, которая прогнала остатки сонливости, и воскликнула:
Ты с ума сошла?!
Я же сказала, что пора просыпаться, невозмутимо отозвалась служанка. Не зная, чем еще ответить, Шахразада запустила другой подушкой ей в голову. Однако Деспина перехватила метательный снаряд и рассмеялась: Вставайте, избалованная жена халифа, царица из цариц. Я все утро ждала, пока вы выспитесь. Но сейчас нам надо спешить.
Когда Шахразада наконец поднялась с постели, то заметила, что служанка снова безупречно одета и великолепно выглядит. Изящные складки нового наряда подчеркивали достоинства фигуры. Бледная кожа, искусно натертая благовониями, так и сияла в лучах солнца, проникавших с балкона.
Где ты научилась такому? с невольным восхищением проворчала Шахразада. Деспина подбоченилась и вопросительно изогнула изящную бровь. Наряды, прически все такое, пояснила девушка, приглаживая спутанную гриву собственных волос.
У себя на родине, в Фивах. Мать научила меня всем премудростям. А уж она была первой красавицей во всей Кадмии. Или даже на всех Эгейских островах.
Ясно, кивнула Шахразада, не сводя восхищенного взгляда с блестящих локонов собеседницы и рассеянно перебирая свои растрепанные волосы.
Вот только этого не надо, усмехнулась Деспина.
Чего не надо?
Пытаться вырвать у меня комплимент.
Что? возмутилась Шахразада.
Я встречала таких девушек много раз: всеобщие любимицы, признанные красавицы. Вы вечно купаетесь в обожании, даже не осознавая собственной привлекательности, однако страдаете от потребности нравиться окружающим, как и остальные. Даже если вы не знаете, как подчеркнуть достоинства внешности, это не значит, что они остаются незамеченными. Но я могу этому научить. Хотя, похоже, моя помощь и не требуется, подмигнула Деспина. Очевидно, что халифу вы нравитесь такой, какая есть.
Вряд ли можно назвать его разборчивым мужчиной. Сколько жен у него было только за последние несколько месяцев? Шестьдесят? Семьдесят пять? парировала Шахразада.
Однако он не посещал их покои, поджала губы служанка.
Что?
Обычно девушек выбирали наугад, а после церемонии обручения ну, вы и сами знаете, что случалось по утрам.
Не обманывай меня, Деспина.
С чего бы мне лгать? Из всех юных жен халиф посетил лишь вас. Заметив недоверчивое выражение лица Шахразады, служанка добавила: И если интересно, я не должна была этого рассказывать.
Тогда почему рассказала?
Сама не знаю, она пожала плечами. Может, хотела вам понравиться.
Если хочешь завоевать мою признательность, лучше помоги выбрать наряд, бросив на собеседницу тяжелый взгляд, заявила Шахразада. А еще принеси еды. Я умираю с голоду.
Я уже подобрала длинный камис и подходящие шаровары, усмехнулась Деспина. Одевайтесь и можно будет идти.
Но я еще не приняла ванну! Куда ты хочешь меня отвести?
Вы хотите испортить сюрприз?
Хочу знать, куда мы направляемся, настойчиво протянула Шахразада. Скажи немедленно!
Хорошо, раздраженно выдохнула Деспина. Объясню, пока будете одеваться. Она бросила госпоже выбранный наряд и указала на ширму для переодевания, после чего заговорила: Прошлой зимой халиф отправился в Дамаск, чтобы посетить ассирийского правителя, и, когда гостил там, увидел новую купальню малика: огромный бассейн с водой, температура которой поддерживается специально нагретыми камнями. Считается, что пар творит чудеса с кожей. Как бы там ни было, халиф приказал построить похожую купальню здесь, во дворце! И ее как раз недавно закончили!
И что с того?
Очевидно, что именно купальня и является местом нашего назначения, закатила глаза служанка.
Очевидно, фыркнула Шахразада. Просто не понимаю, откуда такое восхищение.
Оттуда, что купальня великолепная! И совсем новая. Вы будете одной из первых, кто насладится подобной роскошью.
Значит, план халифа заключается в том, чтобы сварить меня заживо? ядовито прокомментировала девушка, вызвав улыбку служанки, и вышла из-за ширмы. Я готова.
Сегодняшний наряд из светло-зеленой льняной ткани был простого покроя. Облачение дополняли подходящие по цвету серьги с нефритом и золоченые шлепанцы с загнутыми вверх носами.
Шахразада откинула за спину косу и решительно направилась к выходу из покоев. Не обнаружив за дверями Воина, она оглянулась на служанку и поинтересовалась:
И где же телохранитель?
А, его освободили от выполнения обязанностей на сегодняшний день.
Что? Но почему?
Потому что мы собираемся посетить купальни. Он не может сопровождать нас туда, не так ли?
Нет, но поджала губы Шахразада и заметила выражение лица Деспины, которая потянулась, чтобы закрыть двери. Она выглядела так, будто что-то скрывала. Немедленно признавайся, куда делся Воин.
Я же сказала. Освобожден от дел на сегодня.
Это я поняла. Но чем он занимается в свободное время?
Мне-то откуда знать?
Ты знаешь все и обо всех.