Когда мы танцевали на Пирсе - Фокина Юлия Валерьевна 9 стр.


 Мам, ты недовольна, потому что чертова елка заняла едва ли не все пространство?

 Морин, выбирай выражения.

 Извини, мама. Ну не могу я без этого словечка, хоть режь меня.

 Знаю.

 А елка все-таки чертовски красивая,  подытожила Бренда, и мы все рассмеялись.

Бренда высоко подняла свой чулок:

 Смотри, мамочка, что мне принес Санта!

 Так и будешь до вечера чулком размахивать? Внутрь не заглянешь?

Мы уселись у камина как ярко пылал огонь!  и запустили руки каждая в свой чулок. У меня в чулке обнаружились яблоко, апельсин, пять мраморных шариков, книжка-раскраска, игрушка «чёртик на ниточке» и пакетик лакричных леденцов. Все то же самое получила и Бренда. У нее глазенки так и сияли, щечки раскраснелись может, от жаркого огня, а может, и не только.

 Я такая счастливая, что мое счастье во мне не помещается,  вдруг выдала Бренда.

Мама только головой покачала:

 Бог знает, от кого она таких выражений набралась!

 От тебя, моя прекрасная Кейт,  сказал папа.

Мама стала пунцовой:

 С тобой поживешь еще и не так заговоришь.

Тут папа вышел из комнаты, но вскоре вернулся с большим газетным свертком.

 Это для обеих моих девочек. Счастливого Рождества, ангелочки мои.

Мы разорвала газетную бумагу и что же увидели? Настоящий кукольный дом! В нем были окошки и дверь все как полагается,  а благоухал он почему-то яблоками.

 Папочка, какая красота!  воскликнула я.

 Это грандиозно!  изрекла Бренда.

 Папа сам его смастерил,  пояснила мама, садясь на пол рядом с нами.

 В ход пошли ящики из-под фруктов, любезно предоставленные вашим дядей Джоном,  добавил папа.

Бренда повисла у папы на шее:

 Это лучший в мире кукольный домик!

 А теперь бегите одеваться, милые. Нам пора на мессу,  сказал папа.

Я помчалась в спальню, живо оделась и поспешила вниз.

 Мне, папа, нужно увидеться с Джеком, подарок отдать.

 После мессы отдашь.

 Нет, это будет поздно. Нынче Джека везут к бабушке, мы разминемся.

 Тогда беги быстрее, не задерживайся там у него.

Мне открыл мистер Форрест:

 А, Морин! С Рождеством. Тебе Джека позвать?

 Да, пожалуйста, мистер Форрест.

 Не стой на холоде, входи давай.

И я вошла. Никогда прежде я не бывала у Форрестов. Оказалось, дом вроде нашего, но в то же время совсем-совсем другой.

 Джек, к тебе гости!  крикнул мистер Форрест.

Сам Джек бежал вниз по лестнице. Увидел меня и улыбнулся.

 А мы к бабушке едем, Морин.

 Знаю. С Рождеством.

Подарок я держала в вытянутой руке. Джек это заметил и спросил:

 Это для меня, что ли?

Я кивнула. Тогда Джек бросился обратно в спальню и скоро появился снова, уже с красным бумажным свертком.

 Вот, держи. Я хотел вручить тебе подарок прежде, чем мы отчалим.

 Мне надо на мессу.

 Ой, а я и забыл.

 Джек.

 Что?

 У Нельсона дома будет праздник?

Джек помрачнел:

 Не знаю, Морин.

 Но ведь мистер Перкс не поколотит сына в Рождество, правда?

Джек принялся грызть ноготь.

 Что ты молчишь?

 Нет никакого мистера Перкса,  еле слышно сообщил Джек.

 Как это?

 У Нельсона нет отца, Морин.

 Кто же тогда его бьет?

Из кухни выплыла миссис Форрест.

 С Рождеством, Морин,  сказала она.

Я видела, как шевелятся ее губы, но, потрясенная откровением Джека, не понимала слов.

 По-моему, я поздравила тебя с Рождеством.

 Простите, миссис Форрест. И вам счастливого Рождества.

 Джек, сынок, попрощайся со своей подружкой. Нам пора к бабуле.

Джек вышел со мной на крыльцо.

 Ничего не понимаю,  созналась я.

 Слушай, Морин, мы это обязательно обсудим, только не сейчас, а после праздника, ладно?

У меня глаза наполнились слезами.

 То есть Рождества Нельсону не видать? Ни угощения, ни подарков не будет?

Так мы стояли, глядя друг на друга, оба охваченные сочувствием к Нельсону.

 Поставь сегодня за него свечку, Морин,  сказал Джек.

 Обязательно поставлю. Я и раньше ставила, и впредь буду.

 У Нельсона есть мы от этого ему легче.

 Да, мы никогда его не покинем.

И тут Джек сделал нечто удивительное подался ко мне и чмокнул меня в щеку.

 С Рождеством, Морин.

Домой я вернулась как во сне. Джек сказал, что у Нельсона нет отца; Джек поцеловал меня. Можно ли разом чувствовать недоумение, тревогу и счастье? Наверно, можно, если со мной так и происходит.

Пока мы шли в церковь, отовсюду неслось «С Рождеством!». Я и хотела ответить, а не могла. Папа это заметил, остановился, внимательно посмотрел на меня:

 Что-то случилось, доченька?

 Столько всего на сердце

 Может, переложишь часть груза на папочкины плечи?

 Не сейчас.

 Ладно, папочка подождет.

Бренда крепче стиснула мою ладонь и выдала:

 Нынче не буду молиться за раздавленного песика. Спрошу лучше Младенца Иисуса, почему на моей сестре лица нет.

 Отлично придумано, Бренда,  похвалил папа.

 Пускай Младенец Иисус похо поха Морин, как там это слово?

 Походатайствует.

 Вот-вот. Пускай Он вот это самое. У Него нынче день рождения, и Он, небось, рад и всем готов помогать.

 Логично,  сказала я.

Что это за чудо рождественское утро в церкви! Свечей зажжено столько, что по нефу идешь теплом тебя обдает; Святые Дары выставлены на всеобщее обозрение. Мы преклонили колени, сотворили крестное знамение и прошли дальше, туда, где сбоку от алтаря был устроен вертеп. Пресвятая Дева Мария умильно глядела на крошку Иисуса; Он, спеленатый, лежал в яслях; за спиной Марии был святой Иосиф, тут же стояли волхвы и пастухи очень трогательная сцена.

Примечания

1

Англ. «А rainbow round my shoulder»  песня из музыкального фильма «Поющий дурак» («Singing Fool»), США, 1928 г.  Здесь и далее примечания переводчика.

2

Возвышенность в южной Англии. С конца XIX в. является точкой притяжения для туристов, представляет огромный археологический интерес.

3

Англ. Devils Dyke гряда холмов, окружающая долину. Легенда гласит, что это работа дьявола, желавшего прорыть канал к морю и затопить юг Англии в отместку за то, что местные жители приняли христианство.

4

Так называемые «кочевники», или «белые цыгане», по обычаям сходные с цыганами, но этнически к ним не принадлежат. Как и цыгане, «кочевники» вызывают недоверие обывателей, порой заслуженное.

5

Так у автора. Действие происходит в 30-е гг. XX в.; к этому времени купальные костюмы для женщин представляли собой нечто вроде комбинезона-шортов. Первый раздельный купальник появился в 1932 г. Что до купальных машин, они, во-первых, были уже не в ходу, а во-вторых, дети не могли видеть, как из них по лесенкам спускаются в воду купальщики, ибо машину разворачивали проемом к морю, а не к берегу, как раз для того, чтобы никто не наблюдал за процессом купания.

6

10 шиллингов равняются 50 пенсам, то есть половине 1 фунта стерлингов.

7

Круглые леденцы до 8 см в диаметре, крайне популярные у британских детей в первой половине XX в.

8

Речь идет о дочерях короля Георга VI, который на момент повествования носил титул принца Альберта, герцога Йоркского. Его младшая дочь, Маргарет Роуз, родилась 21 августа 1930 г., а старшая, нынешняя королева Великобритании Елизавета II,  21 апреля 1926 г.

Назад