Находясь в сложном единстве, устная и письменная формы речи взаимодействуют и взаимопроникают. Любое устное высказывание может быть записано при помощи технических средств, а любой письменный текст может быть озвучен, т. е. прочитан в слух.
* * *
Развитие таких технических средств сообщения, как электронное письмо, распространение системы Интернет, которые помогают преодолевать огромные расстояния, активизировало письменную форму речи.
§3. СВЕДЕНИЯ ИЗ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
Культура речи как наука, с одной стороны, связана со стилистикой, с другой нормативной грамматикой. Центральное её понятие правильность речи. Правильность речи это соблюдение норм произношения, ударения, лексики, морфологии, синтаксиса, т. е. нормативность. Нормативный аспект культуры речи базовое понятие.
3.1. Что такое культура речи?
Одни лингвисты (языковеды) считают, что культура речи это умение говорить и писать правильно на том или ином языке; другие утверждают, что это способность излагать свои мысли просто, доступно, логично; третьи полагают, что это умение использовать выразительные и изобразительные средства языка; четвёртые склонны думать, что точность, краткость и национальная самобытность главные достоинства нашей речи.
Суммируя приведённые определения культуры речи, следует сказать, что настоящая культурная речь должна быть и правильной, и точной, и краткой, и доступной, и осмысленной, и самобытной, и эмоциональной, и экспрессивной (выразительной). Чтобы овладеть такой речью, прежде всего необходимо знать (в нашем случае) сам русский литературный язык, его нормы, часть которых, к сожалению, со временем забывается. Напомним о нормах современного русского литературного языка.
3.2. Нормы современного русского
литературного языка
3.2.1. Понятие нормы литературного языка
Что такое литературная норма? Литературная норма (от латинского почта «мерило; правило, закон») это общепринятые в общественно-речевой практике правила произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики. Всё, что не соответствует норме, стоит за пределами литературного языка, литературной речи.
Нормы литературного языка устойчивы и обязательны для всех говорящих и пишущих на том или ином языке. Но нормы не неизменны, не незыблемы. Они изменяются от эпохи к эпохе. Так, например, А. С. Пушкин писал: «Хвалу и клевету приемли равнодушно и не оспóривай глупца» («Евгений Онегин»). Современная литературная норма отдаёт предпочтение ударению оспáривай. Встречаются у А. С. Пушкина и у многих выдающихся писателей и поэтов ХIХ века (и не только у них) и такие ударения, как филосóф, филолóг, музÏка, эпигрáф, и такие формы слов, как зала, сапогов, (род. падеж мн. числа), дальный, вихорь. В настоящее время нормативными являются ударения филóсоф, филóлог, мýзыка, эпúграф, формы слов зал, сапог (род. падеж мн. числа), дальний, вихрь.
На определённом этапе развития нормы старое и новое употребление могут сосуществовать, и тогда возникают варианты выражения. Например: конечно коне [ш] но, жёлчь желчь, в цехе в цеху, спазма спазм, жирафа жираф, туристский туристический, ждать поезда ждать поезд.
Часто норма допускает оба языковых варианта, считая их правильными. В словарях они фиксируются с помощью союза и. Например: дирéкторы идиректорá, инспéкторы и инспекторá, редáкторы и редакторá, пéтля и петля́, купóнов и купóн, рентгéнов и рентгéн и т. д.
Не менее часто норма признаёт один из двух вариантов основным, другой допустимым. В словарях допустимый вариант сопровождается пометой «доп.». Например, из двух вариантов употребления слова протокол (протокóл ипрóтокол) основным является протокóл, а прóтокол считается допустимым только в неофициальной разговорной речи. Ещё примеры такого рода: договóр и дóговор, приговóр и прúговор, мускулúстый и мýскулистый, творóг и твóрог, щавéль и щáвель и т. д.
Для истории русского литературного языка характерно некоторое сокращение количества вариантов. Связано это со многими причинами, в том числе усилением роли письменной формы речи, сознательной унификацией в области орфографии и орфоэпии (произношения).
Из-за наличия языковых вариантов и необходимости выбора, в сущности, и возникает проблема нормы.
3.2.2. Типы норм литературного языка
Существует несколько структурных типов норм: нормы произношения (или фонетические, произносительные, орфоэпические), ударения (или акцентологические), лексические (или словоупотребления), морфологические, синтаксические (или грамматические) и (если речь идёт о письменной форме речи) орфографические, пунктуационные.
Нормы литературного языка изменяются медленно и отражают поступательное развитие языка, который также изменяется медленно, но непрерывно.
Нормы употребления литературного языка описаны и закреплены в грамматиках и справочниках, о чём уже говорилось. Такого рода описание норм называется их кодификацией (от латинского codex «книга; свод законов, совокупность правил; норма»; codificattio «систематизация законов, правил, норм»). Ср.: Уголовный кодекс Российской Федерации, Кодекс законов о труде, Кодекс о браке и семье, Кодекс об административных правонарушениях и т. д.
Кратко охарактеризуем нормы современного русского литературного языка.
3.2.3. Орфоэпические нормы
Орфоэпия (от греческих orthos «прямой, правильный» и epos «речь», т. е. правильная речь) совокупность произносительных норм литературной речи. Она изучает нормы произношения звуков, их сочетаний, отдельных слов, грамматических норм.
Нередко мы произносим не так, как пишем. Например, пишем просьба произносим про [з́] ба, пишем лодка произносим ло [т] ка, пишем суд произносим су [т], пишем визг произносим ви [ск] и т. д. Некоторые написания почти невозможно произнести побуквенно. Например, пишем сжать произносим [ж] ать, пишем счастье произносим [ш́áс́т́jь] и т. д. Правильное произношение не всегда совпадает с орфографическим написанием, т. е. литературное произношение часто расходится с правописанием.
Здесь мы не будем рассказывать о нормах произношения гласных и согласных звуков русской речи, их сочетаний, отдельных слов, грамматических форм, так как это относится к сфере устной речи, нас же интересует письменная форма речи, представленная в судебных актах. В то же время советуем: чтобы избежать орфоэпических ошибок или минимизировать их, пользуйтесь орфоэпическими словарями русского языка. Назовём некоторые из них.
Иванова Т. Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка: Произношение. Ударение. Грамматические формы. М., 2006.
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение. Ударение. Грамматические формы / под ред. Р. И. Аванесова. М., 1997.
* * *
В понятие литературное произношение входит звуковое оформление не только букв, отдельных слов, групп слов, отдельных грамматических форм, но и ударение.
Ударение выделение в произношении одного из слогов (если оно состоит из двух и более слогов). В русском языке ударение разноместное. Оно может падать на начальный, последний, на любой другой слог слова, на корень, приставку, суффикс, окончание. Разноместность ударения используется для различения некоторых слов по смыслу. Например: áтлас атлáс, зáмок замóк, гвóздики гвоздúки и т. д.
Имеются и колебания в ударении. Например: мышлéние мÏшление, бáржа баржá, родúлся родился́ и т. д. Они объясняются влиянием просторечия и диалектов (местных говоров), а также воздействием аналогии, которое выражается в употреблении одной языковой формы выражения другой. Например, распространённое ненормативное (т. е. ошибочное) ударение взя́ла, звáла вместо взялá, звалá вызвано, с одной стороны, влиянием южно-русских говоров, с другой воздействием аналогии с другими формами: взя́л, звáл, взя́ли, звáли.
Особо следует сказать о слове осуждённый (-ая, -ое, -ые). В страдательных причастиях прошедшего времени с суффиксами -ённ-, -ён-ударение, как правило, падает на суффикс: осуждённый, углублённый, внесённый и т. д.
Нормы словесного ударения в наши дни вызывают ожесточенные споры: все хотят знать, как же всё-таки правильно: новорождённый или новорóжденный, квартáл или квáртал, каталóг или катáлог, красúвее или красивéе, дождáлись или дождалúсь, дружúт или дрýжит, включúт или вклÓ чит и т. д.
В случаях затруднений и колебаний в ударении обращайтесь к словарям, где указывается ударение. Назовём некоторые из них.
Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 2000.
Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. СПб., 2002.
* * *
Правильная постановка ударения в словах необходимый признак культурной и грамотной речи.
3.2.4. Лексические нормы
Под лексическими нормами понимаются нормы словоупотребления. Так, например, правильно сказать вереница автомобилей, но неправильно вереница деревьев. Неправильно также сказать радостное мыло, душистое событие, жизненные мелочи (вместо житейские) и т. д. Сочетание слов не должно противоречить смыслу соединяемых понятий. Важность соблюдения лексических норм диктуется необходимостью полного взаимопонимания между говорящим и слушающим или между пишущим и читающим.
Одним из основных требований словоупотребления является применение слова в присущем ему значении. Ошибки здесь непозволительны, так как могут привести к неправильному пониманию высказывания. Например, слово обетовáнный понимается некоторыми как «обитаемый». Между тем оно употребляется лишь тогда, когда говорят о желанной земле, где царят довольство, изобилие, счастье. Ещё примеры: нестерпимое положение (вместо нетерпимое), дождливая туча (вместо дождевая), эффектные меры (вместо эффективные) и т. д.
Справедливо порицается употребление тавтологических (тавтология от греческих tautologia, от tauto «то же самое» и lógos «учение; слово») сочетаний типа: моя автобиография, сегодняшний день, смелый риск, маршрут движения и т. д. В этих сочетаниях определение или зависимое слово повторяет признак, уже содержащийся в главном слове. Они не соответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать в речевой практике. Но нередко случается так, что избыточное словосочетание перестает быть таковым. Например: монументальный памятник, реальная действительность, практический опыт, информационное сообщение, свободная вакансия и т. д.
Нормализация словоупотребления задача особой трудности. По этой причине овладение нормами словоупотребления происходит на протяжении всей жизни человека.
Точное употребление слов с учётом их значения в значительной степени зависит от того, насколько богат словарный запас того или иного человека, правильно ли он понимает слова русского языка (исконные и заимствованные).
В случаях, когда непросто оценить, соответствует ли данное толкование (объяснение) слова его реальному значению, надо обратиться к толковому словарю русского языка или к словарю иностранных слов. Назовём некоторые из них.
Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17000 сл. М., 2002.
Васюкова И. А. Словарь иностранных слов: около 3000 наиболее употребляемых иноязычных слов. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2006.
Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов. М., 2003.
Лопатин В. В. Толковый словарь современного русского языка. М.: Эксмо, 2008.
Ожегов С. И. Словарь русского языка (желательно одно из последних изданий).
Толковый словарь русского языка конца ХХ в.: Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998.