Они стояли чуть в стороне от группы гостей, жадно ловящих каждое их слово. Однако герцог Ормонд не доставил им такого удовольствия.
Напрасно вы ждете от меня нежной дерзости, тихо процедил он, не отрывая от нее глаз. Должен признаться, что отныне я не сделаю ничего такого, что не пришлось бы вам по душе.
В это трудно поверить, ваша светлость, когда вы так и пожираете меня взглядом.
Думаю, вовсе нетрудно уверовать моим словам. Если вы, конечно, сами не желаете, чтобы я одарил вас прилюдно еще одной своей смелой лаской.
Его предположение на миг ошарашило молодую особу, но минуту спустя она уже возмущалась:
Безусловно, вы выдаете свое желание за мое. Более того, вам удобно считать меня зачинщицей своего низменного побуждения.
Боюсь, тогда я не стал бы об этом разглагольствовать, а непременно действовал бы, усмехнулся тот.
Не сомневаюсь, небрежно проронила Олимпия, вы же отъявленный наглец. И, судя по всему, от вас можно всего ожидать.
Именно, зловеще выдавил Эдгар. Поэтому вам лучше подальше держаться от меня.
Никто к вам и не липнет, со змеиной улыбкой на лице отчеканила она. Определенно, вы меня сами преследуете.
Вы в этом уверены? в его глазах пробежала насмешка, переходящая все границы.
Это едва не вывело из себя Олимпию, но она вовремя погасила неприятный блеск во взгляде.
Да, сухо подтвердила она. Иначе вы бы избавили меня от недавнего фарса. Верно?
Ее вопрос остался без ответа. Графиня Доз, несколько встревоженная, боялась, что племянница совершит очередную глупость, поэтому выступила из толпы и завладела вниманием герцога. Хозяйка бала тоже включилась в беседу, а за ней и леди Барбара Уинхелд с юной графиней. После чего подали голос и джентльмены, с которыми Эдгар уже был знаком.
Вскоре разговор стал всеобщим. Непринужденно беседуя, герцог Ормонд сосредоточил свое внимание на леди Брент, не спускавшей с него восторженных глаз. Судя по тому, как она смотрела на отшельника, Каролина успела влюбиться в него. Олимпия недовольно поджала пухлые губки. Ей совсем не улыбалось быть свидетельницей начинающегося на глазах любовного романа. Во взгляде Эдгара она видела откровенный интерес к юной особе. Должно быть, их взаимная симпатия бросалась в глаза и другим, так как они стали перешептываться между собой. У нее же не было ни малейшего желания безмолвно наблюдать разгорающуюся чужую страсть. Поэтому Олимпия и увлекла из гостиной свою тетю с Джеффри, прервав милую беседу компании.
Ясное дело, ей было трудно пережить чужое блистание в высшем свете. Видя, что у ног юной графини был сам герцог Ормонд, она испытывала зависть, хотя сама только что оттолкнула его от себя. Но теперь ее бесило его пренебрежение. С этим она не хотела мириться. Она поклялась, что в скором времени положит конец их зарождающемуся роману.
Позже, когда роскошная карета, запряженная четверкой чистокровных лошадей, неслась по мостовой, внезапное озарение осенило Олимпию. И досада на ее лице сменилась счастливой улыбкой, несмотря на жалобы тетушки, действовавшей ей на нервы.
Между тем графиня Доз продолжала жаловаться сыну:
Я так ужасно чувствовала себя весь вечер, Джеффри. Одышка меня просто измучила. Если бы не заботы леди Барбары Уинхелд, уверяю тебя, я отдала бы Богу душу.
Ну что вы, матушка?! отозвался Джеффри. Думаю, вы несколько преувеличиваете. На мой взгляд, ваше состояние вполне сносное.
Услышав сетование тети Элизабет, Олимпия улыбнулась, прекрасно зная, к чему та вела разговор. Конечно, она мечтала женить своего сына на Виктории. Ее дыхание оставалось в течение дня ровным и отнюдь не учащенным. Правда, только ее сердце противится этому браку, потому что она желает кузену достойную партию, а не эту липучку.
Дорогой кузен, я не ожидала, что ты настолько слеп, с жаром выпалила Олимпия, бросив на него быстрый взгляд.
О чем ты, Олимпия? небрежно откликнулся граф, устремив взгляд в окошко кареты.
Судя по его отрешенному виду, он даже не понял смысла сказанного.
Ты весь вечер бегал за Викторией, а она улыбалась другому.
Так ли это, Джеффри? осведомилась графиня Доз, недовольная услышанным. А я то уже собиралась готовиться к вашей помолвке.
Ах, тётя Элизабет! не выдержала племянница. Неужели вы на самом деле хотите, чтобы эта вертихвостка потащила моего кузена к алтарю?
Разумеется, Олимпия. Это мое единственное желание.
Поймите, тетя, богатство это еще не самое главное для того, чтобы вступать в брак.
Джеффри переглянулся с матерью. Было немного странно видеть всегда равнодушную кузину такой встревоженной. Интересно, что сегодня с ней происходит?
А что, по-твоему, главное в браке? живо спросил он, улыбаясь.
Любовь, естественно
Ах, невинная юность! грустно вздохнул кузен, словно умудренный опытом старик.
Почему ты так говоришь Джеффри? небесно-голубые глаза Олимпии скрестились с его синими глазами.
По праву старшего, дорогая. Ведь я уже прошел этот этап, к счастью. И потому могу только посочувствовать тебе.
Ты хочешь сказать, что уже стал зрелым мужчиной?
Олимпия вдруг увидела кузена другими глазами. Без сомнения, это был красивый и мужественный молодой человек, но не такой, как герцог Ормонд. Ее сердце внезапно защемило. Разве в Лондоне перевелись истинные красавицы, кузен, если ты позарился на леди Уинхелд?
Нет, конечно, рассмеялся Джеффри, обняв ее за плечи и туманно закончил:
Но еще есть время
Олимпия, прислонив голову к его плечу, пыталась понять, что он имел в виду. Вечер сегодня был поистине очень странным. Во всяком случае, для нее.
Глава 3
С утра Олимпия нетерпеливо прохаживалась в роскошном салоне, дожидаясь возвращения дворецкого герцога Ормонда. Сначала он даже не хотел впускать ее во дворец Ормонд-Лодж, заявив, что его светлость никого у себя не принимает. Но после того, как Олимпия представилась ему, дворецкий озадаченно взглянул на нее и молча направился в апартаменты хозяина, чтобы доложить о прибытии незваной гостьи.
Время медленно шло, а он все не возвращался. И тишина, царившая в огромном дворце, действовала угнетающе на Олимпию. На миг ей стало страшно, и она пожалела, что вообще явилась сюда. Конечно, Олимпия не предполагала, что хозяин этого великолепного дворца окажется столь нелюдим. Должно быть, загадочный отшельник и вправду вел скучную, уединенную жизнь. Однако пути назад не было. Она должна до конца довести то, на что решилась.
Когда Брингл появился в оружейном зале, герцог Ормонд еще фехтовал со своим другом лордом Артуром Сеймуром. Поэтому дворецкий был вынужден простоять битых полчаса, прежде чем хозяин обратил на него взор.
Что тебе, Брингл? немного удивленно спросил он, так как слуга обычно не тревожил его в этот час.
В гостиной вас дожидается дама, поклонился тот.
Дама? черная бровь Эдгара взлетела вверх.
Да, подтвердил Брингл. Весьма очаровательная особа.
Разве ты не сказал ей, что я никого не принимаю?
Говорил, ваша светлость. Но она почти умоляла, чтобы вы приняли ее.
Все повторяется, дружище, рассмеялся лорд Сеймур. Не успел ты появиться в свете, как тебя снова атаковали женщины. И кто эта дама?
Не имею понятия. герцог пожал плечами и взглянул на дворецкого.
Брингл живо представил ее:
Это леди Делфорд, дочь маркиза Рейнд, хозяин.
Боже мой! Сама холодная Диана, воскликнул лорд Сеймур, невероятно ошеломленный. Впрочем, она так прекрасна и столь холодна, что в это верится с трудом.
Но надо полагать, теперь уроку фехтования пришел конец.
Думаю, на сегодня достаточно, Артур, Эдгар вложил шпагу в ножны, при этом тонкая ткань рубашки натянула на руке его рельефные мышцы. Кстати, ты немало преуспел в этом искусстве.
Хорошо, улыбнулся друг. Пусть будет по-твоему. Иначе я вряд ли найду другого такого наставника.
Покидая оружейный зал вместе с Артуром, герцог Ормонд на ходу бросил слуге:
Брингл, проводите леди в мой кабинет. Я скоро буду там.
Олимпия убивала время, с мрачным видом созерцая мраморную статую, скрытую среди декоративных растений, когда за ее спиной неожиданно послышались чьи-то шаги. Обернувшись, она увидела дворецкого, безмолвно наблюдавшего за ней.
Ну что? требовательно спросила молодая особа, вне себя от долгого ожидания. Ваш хозяин намерен принять меня?
Брингл бросил на нее пристальный взгляд:
Да, миледи. Его светлость ждет вас в кабинете. Следуйте за мной.
Наконец-то! расцвела она.
Дворецкий тоже улыбнулся в ответ. После чего Олимпия проследовала за ним через анфиладу залов и вскоре оказалась в кабинете, обставленном красивой мебелью из черного дерева.
Ждите здесь, миледи, проговорил Брингл, стоя на пороге. Его светлость скоро придет.
Как только за ним захлопнулась дверь, Олимпия оглянулась, изучая обстановку.
Два шкафа, плотно набитые книгами, тянулись от пола до потолка. В середине комнаты стоял полированный стол с забытой трубкой в хрустальной пепельнице. Мягкие стулья и изящные кресла дополняли меблировку кабинета. На полу лежал персидский ковер. Большая картина в позолоченной раме висела напротив стола. Из окон, чьи приоткрытые портьеры щедро пропускали утренний свет, были видны ухоженные газоны. В общем, кабинет ничем не отличался от кабинетов других светских львов, но, вместе с тем, казалось, он хранил и отпечаток таинственности, которая ощущалась буквально на всех предметах, куда падал ее взгляд.
Стоявшая возле стола Олимпия вздрогнула от неожиданности, когда к ней вплотную подошёл хозяин кабинета, одетый с иголочки. В следующее мгновение раздался его бархатистый голос, заставивший ее затрепетать, правда, от иного чувства.
Рад видеть вас у себя, хотя я и был весьма удивлен, когда дворецкий объявил ваше имя. Располагайтесь, леди Делфорд, он указал на мягкий стул, стоящий возле нее, а сам, обойдя ее, уселся за стол. Итак, чем я обязан столь неожиданному визиту?
Олимпия уселась на стул, еще не успев прийти в себя от волнения.
Вы нарочно заставили себя ожидать, выпалила она и тут же замолчала, почувствовав, что сразу же взяла неверный тон.
Черт побери, что творится с ней? Ведь она пришла сюда не ругаться с ним. Ей наверняка придется смирить свою гордыню и переменить тон. Иначе с самого начала ее ждет провал. Но слова уже срывались с ее уст:
Должно быть, вы этим хотели унизить меня.
Вовсе нет, проговорил Эдгар. Его невозмутимый взгляд стал еще более живописным. Я был занят, сударыня.
Чем же? ее губы изогнулись дугой.
Он не отрывал от них глаз. До чего же аппетитны эти губки, подумал герцог, вспомнив вчерашний поцелуй.
Разве вы пришли допрашивать меня? Или же важная причина заставила вас нанести мне визит?
Именно, буркнула Олимпия, злясь. В голове у нее стучала мысль:
«Неверный тонсовсем неверный тон. Боже, помоги мне сохранить хладнокровие!»
Что «именно»? переспросил он, не отрывая от нее мрачного взгляда.
Удивляюсь, где ваша обычная проницательность, съязвила она, нервно теребя край палантина.
Герцог Ормонд перевел взгляд на ее изящные руки, затянутые в лайковые перчатки. Он не помнил случая, чтобы женские руки так волнующе действовали на него. Должно быть, этому одно объяснение его отшельничество.
Боюсь, миледи, я растерял свою проницательность при встрече с вами.
Не несите чушь, ваша светлость, надменно фыркнула Олимпия. Лучше скажите, что вы хотели произвести на меня впечатление своей долгой задержкой.
Отнюдь, сухо выдавил он.
Выходит, вы не хотели предоставить мне аудиенцию. Верно?
Нет, гадалка моя, усмехнулся Эдгар. Уверяю, я только из одного любопытства дал бы вам аудиенцию.
Она смерила его ледяным взглядом и небрежно осведомилась:
Тогда почему вы сразу не приняли меня?
Разве у меня не могут быть свои личные дела?
Ах, значит дело только в этом! Олимпия облегченно вздохнула.
Естественно, янтарные глаза с лукавым выражением неотрывно смотрели на нее. Итак, поясните же цель вашего визита.
Она молчала, должно быть, набираясь храбрости. Поэтому он решил помочь ей, задав следующий вопрос:
Какое неотложное дело привело вас ко мне?
Наконец ее губы дрогнули:
Я пришла к вам с заманчивым предложением
Прекрасно, улыбнулся герцог. Я само внимание.
Но ответа не последовало.
Слушаю вас, леди Делфорд, повторил он.
Я хочу выйти за вас замуж.
Сердце Эдгара учащенно забилось, хотя лицо его оставалось непроницаемым.
Весьма неуемное желание.
Почему? глаза «дикой орхидеи» расширились до невозможности. Разве вы не ищете себе жену?
Допустим. не мигая, он смотрел на экстравагантную особу.
В таком случае, почему бы вам не жениться на мне?
Действительно, бесстрастно согласился герцог. Жду ваших аргументов для этого брака.
Олимпия на минуту задумалась, потом, вздернув головку, с улыбкой проронила:
Вы вряд ли найдете такую, как я.
И какую же?
Весьма богатую и неотразимую.
Очень убедительно, он невыносимо улыбался.
Однако она решила не обращать на это внимание. С новым воодушевлением она продолжила:
И к тому же с иным складом ума, чем у светских красавиц.
Стало быть, вы считаете себя неординарной, небрежно констатировал Эдгар, пожирая ее взглядом.
Я на это надеюсь
Вы ничем не отличаетесь от большинства женщин, произнёс он ровным тоном.
И его ледяное спокойствие вдруг испугало молодую особу. Стало ясно, что ее «заманчивое» предложение вовсе не казалось ему столь уж привлекательным и тем более престижным. Она с болью в сердце осознала, что ей неминуемо суждено проиграть свой первый раунд.
Олимпия невероятно побледнела. Но не желая сдаваться без борьбы, она стала лихорадочно искать выход из дурацкой ситуации. Должно быть, герцог Ормонд заметил ее бледность, ибо в следующее мгновение его сжатые губы разомкнулись:
Очевидно, я был слишком прямолинейным, леди Делфорд. Итак, почему вы решили, что ваше предложение заманчиво для меня?
Большие лазурные глаза Олимпии вмиг помрачнели:
Теперь я и сама вижу, что моя идея была не столь блестящей, как мне вначале казалось.
Не юлите, дорогая моя. Вы надеялись, что я клюну на вашу удочку?
Да, в некоторой степени.
Почему в некоторой? дразняще спросил он.
Потому что я знала, что будет вовсе не просто заставить такого отшельника жениться на мне.
Совершенно верно, согласился Эдгар. И я ценю вашу откровенность. Однако, зачем вы стремитесь выйти за меня замуж?
Разумеется, чтобы выполнить свой долг перед семьей.
Другими словами, чтобы освободиться от родительской опеки, с гадкой улыбкой закончил он за нее.
Именно.
Что ж, тогда неудивительно, что вы жаждете нацепить на меня супружеские цепи. Но, боюсь, для вступления в брак вовсе недостаточно этого довода. Еще какие причины побуждают вас к срочному замужеству?
На минуту Олимпия растерялась. Рассказать ему о том, что отец, если она сама не выберет себе жениха, выполнит свою угрозу, не позволяла ей гордость. Поэтому она бессовестно схитрила:
Я помню ваши поцелуи, так мог целовать только страстный мужчина. Если судить по ним, вы меня явно жаждете.
Следовательно, вспоминая мои поцелуи, вы лелеяли надежду заполучить и меня самого, вкрадчиво заключил герцог, вгоняя ее в краску. Я прав?
Черт побери она явно перегнула палку. Теперь он будет думать, что она без ума от него. Но ей ничего не оставалось как подтвердить его догадку.
Нет, быстро возразила она, противореча себе. Всего лишь кольцо на палец.
Ее слова, несомненно, уязвили его. Через минуту холодный дождь обрушился на нее: