Я сам только узнал, мистер Эндроу. Но совет требует, чтобы вы как можно скорее ознакомились с предписаниями и дали свой ответ, он недоверчиво перевел взгляд с Эрнеста на меня, словно боялся, что я вот-вот выкину что-нибудь неожиданное.
Видимо, я слишком откровенно рассматривала его курьезный внешний вид.
Что ж, придется ехать, выдохнул Эрнест, и мистер Дэрис засиял от радости. Лорд, напротив, выглядел отнюдь не самым счастливым человеком: Встретимся ближе к вечеру. Джули, передай маме, что я не смогу присоединиться к чаепитию, пускай не будет строга с Офелией.
Он безрадостно улыбнулся и поцеловал меня в щеку. Безмолвно кивнул Эрику и удалился.
Мэлтон тихо присвистнул и многозначительно, не скрывая недоумения, посмотрел на меня:
И давно он уходит не попрощавшись?
Как раз с тех пор, как принуждает кого-то ужинать со своей матерью, я пожала плечами.
Эрик выразил желание проводить меня до парадного входа, хотя я подозревала, что он больше боялся заблудиться среди запутанных садовых тропинок.
Некоторое время мы молчали, пока я не решилась завязать диалог. Ничего умнее, чем «кто такая Амбер?», в голову не пришло, но имя не давало мне покоя и меня снедало любопытство.
Серьезно, Джулия? Ты никогда не была в «Пивном Уголке»? Мэлтон уставился на меня с явным удивлением, как будто впервые видел.
Нет, что это?
Самый уютный паб во всем Йорке. Неужели ты не в курсе?
Я отрицательно мотнула головой. Уж куда-куда, а в паб Эрнест водил меня раз в жизни, еще в Лондоне. И мне жутко не понравилось: слишком тесно, много дыма и копоти, шум и гам и очень жирный бекон.
Эрик словно прочел мои мысли, потому что хитро улыбнулся:
Значит, предупредим красавицу Амбер, чтоб сервировала на еще одну персону. Ты обязана побывать там.
Офелия и Беатрис тоже пойдут? поинтересовалась я.
Не думаю, что Лорд-Его-Важность захочет взять их с собой, я уловила обиду в его бархатистом тембре голоса. К тому же Эрни все еще считает своих сестер недостаточно взрослыми.
Полностью с ним согласна. Думаю, им обеим не помешало бы прожить еще по двадцать лет.
Дай угадаю: Офелии, чтобы наконец повзрослеть и прекратить свои необдуманные выходки, а Беатрис, чтобы набраться самодостаточности и перестать цепляться за материнскую юбку?
Я широко улыбнулась, забывая, что показывать зубы дурной тон, и поражаясь тому, как точно Мэлтон передал мысли, крутившиеся у меня в голове уже не первый месяц.
Кажется, я начинаю понимать, почему вы не ладите с леди Луизой, выпалила я. Эрик лишь как-то нерадостно хмыкнул и покачал головой.
***
До гостиной я добралась с опозданием на целых десять минут. Запах фруктового чая, смешанный с тонкими цветочными ароматами женских духов, сладко вскружил голову. Я коротко поклонилась в дверях и, максимально игнорируя цепкий укоризненный взгляд леди Луизы, заняла свое место. Наша экономка, миссис Перл Крут, пухленькая женщина с вечно торчащими в стороны короткими кудрями, тут же подала мне фарфоровую чашечку и предложила овсяного печенья.
Вам добавить молока, леди Джулия? она добродушно улыбнулась, и на ее щеках проступил пунцовый румянец.
Я утвердительно кивнула, подставляя для нее чашечку. Миссис Перл все никак не могла запомнить, что я пью черный чай только в таком виде. То ли экономка страдала короткой памятью, то ли питала надежды, что я разлюблю это дело. Как однажды пояснила мне Офелия: «Миссис Перл считает, что чай с молоком годится, только чтобы поить новорожденных телят».
Близняшки были того же мнения, потому что обе едва заметно поморщились. И лишь леди Луиза разделяла мои вкусы. На этом, пожалуй, наши общие интересы с леди Арвель заканчивались.
Эрнест не сможет присоединиться к нам, нарушая тишину момента, вдруг опомнилась я, его вызвали по срочному делу.
Да, меня уже поставили в известность, коротко и информативно, в стиле леди Луизы.
Она манерно отпила из чашки, отставляя в сторону мизинец.
Выходит, этим утром на конной прогулке ты была в сопровождении мистера Мэлтона? вдруг спросила Беатрис, переводя опасливый взгляд с меня на мать.
Я непонимающе нахмурилась, а Офелия театрально громко подула на и без того остывший чай. Леди Луиза, судя по ее нехорошему прищуру, была заинтересована не меньше моего.
Я видела в окно, Беатрис указала на витраж, задернутый прозрачной занавеской. Вы вместе возвращались со стороны конюшни.
Мистер Мэлтон? Леди Луиза вопросительно изогнула левую бровь: Он прибыл лишь вчерашним утром, а вы уже успели подружиться?
Больше всего на свете я не любила оправдываться, особенно когда ничего не сделала. Однако колкий вопрос леди Луизы не мог остаться без ответа, поэтому я опустила глаза в кружку, осторожно подбирая слова, чтобы не спровоцировать ее недовольство:
Мы встретились вчерашним утром, как только он прибыл, и успели познакомиться, я многозначительно посмотрела на Офелию, которая в свою очередь делала вид, что не участвует в беседе. Но нет, сегодняшнее утро мы с лордом Арвелем провели наедине. Эрик Мэлтон нашел нас уже в поместье, после прогулки. Ему нужен был Эрнест, чтобы обсудить, как я запнулась, обсудить какие-то личные дела.
Личные дела? Леди Арвель, кажется, не особо верила моим словам: Настолько личные, что он не смог дождаться возвращения Эрнеста и отправился разыскивать его на конюшни?
Смею предположить, что это касалось сегодняшнего ужина, я перевела разговор в другое русло, надеясь смягчить ее беспочвенное негодование. Она поджала губы и передала опустевшую чашечку миссис Перл:
Н-да, ужин.
Мне показалось, что она не намеревалась продолжать диалог, но я ошиблась: Оно и к лучшему, Джулия, что вы пересеклись случайно, она намеренно сделала акцент на последнем слове. Поверь, Эрик Мэлтон не самый надежный компаньон.
Я покорно кивнула и посмотрела на Беатрис. Мне стало безумно интересно, что заставило ее начать эту дискуссию. Ведь она, скорее всего, прекрасно знала о материнской неприязни к разговорам о Мэлтоне. Но девушка не поднимала глаз, увлеченно макая печенье в чай.
За время чаепития леди Луиза поделилась с нами своими планами на закупку новых сортов тюльпанов к осени, чтобы облагородить парадный вход, рассказала, как именно она хотела бы отпраздновать предстоящее совершеннолетие близняшек в июле, и обсудила с миссис Перл, что подавать к столу на предстоящий ужин.
Я поняла, что пряди Офелии больше не были главным семейным разочарованием, потому что юная леди яро протестовала против празднования дня рождения в стиле «юбилея в честь семидесятилетия».
Офелия не хотела видеть толпы народа и устраивать классический званый вечер в поместье, и я была солидарна с ней, хоть и предпочитала молчать, как делала Беатрис.
Леди Луиза поначалу даже оскорбилась, но, к удивлению, согласилась подумать насчет предложения устроить бал-маскарад. Идея звучала замечательно, хоть и необычно. Как бы ни старалась, я не могла представить себе чопорных друзей леди Луизы в масках и разноцветных нарядах с перьями. Но зная Офелию, я была уверена, что она не отступится ни на шаг, и, раз леди Луиза проявила гибкость, значит, стоило начать выбирать фасон будущего наряда.
***
К обеду я вернулась к себе. Эрнест так и не приехал, а до назначенного ужина оставалось около пяти часов. Поэтому я занялась привычным делом разработкой эскизов. Но два с половиной часа пролетели впустую: ничего дельного так и не вышло.
Меня расстраивало, что за несколько месяцев до окончания университета я горела желанием творить. Но нынешняя жизнь в роскоши разнежила меня, и никакое дело не шло, карандаши валились из рук.
Когда в пятом часу в комнату постучала Лиз, я разозлилась окончательно и раздраженно запихала все наброски в нижний ящик стола.
Простите, леди Джулия, я не вовремя? как всегда робко, поинтересовалась она.
Все в порядке.
Быть может, вам нужна моя помощь?
Боюсь, вы не сможете мне помочь, я устало вздохнула и прошлась по комнате, разминая ноги. Я безнадежна, и от этого нет лекарства.
Моя тетушка всегда говорила одну забавную фразу, Лиз прикрыла за собой дверь и подошла к окну, чтобы распахнуть шторы: Даже когда тебя съели, у тебя есть два выхода.
Я удивленно уставилась на нее, она в свою очередь растерянно посмотрела на меня, приложив ладонь к щеке. Но в следующее мгновение я безудержно рассмеялась, чувствуя, как отступает головная боль. Лиз тоже не смогла удержаться, и я впервые услышала, каким звонким может быть ее голос.
Спасибо, Лиз, пытаясь отдышаться и все еще улыбаясь, поблагодарила я, мне и вправду стало легче.
Что вы, она покраснела. Я сморозила какую-то глупость.
Мы смеялись еще несколько минут, прежде чем приступили к сборам.
Перерыв мой гардероб, мы с Лиз остановились на нейтральном платье-рубашке черного цвета. Потом она искусно подобрала к нему неброские украшения и помогла мне собрать волосы в элегантную прическу, умело сплетя из темных локонов широкую косу.
Мы закончили как раз тогда, когда стрелка часов объявила, что до начала встречи осталось десять минут. Немного волнуясь, я попросила Лиз узнать, вернулся ли Эрнест, а сама поторопилась в столовую, чтобы не повторять утренней ошибки и лишний раз не раздражать леди Луизу.
***
По дороге в одном из слабо освещенных коридоров на меня налетела Офелия. Она торопилась не меньше моего. Юная леди явно собиралась на скорую руку, потому что ее волосы были небрежно расчесаны и она на бегу пыталась застегнуть болтающийся на обуви хлястик.
То ли так падал свет, то ли она неважно себя чувствовала, но выглядела бледнее обычного и как-то странно держалась за живот.
Джулия! Какая радость! она облокотилась о стену, чтобы отдышаться. Я уж думала, никого не смогу найти, все как сквозь землю провалилась! Ты не видела Нэнни? Или миссис Перл?
Я отрицательно покачала головой, с подозрением поглядывая на перевозбужденную Офелию. Она в свою очередь досадливо топнула ногой и сжала кулаки.
Джулия, сделай мне одолжение, не говори матушке, что встретила меня, хорошо? Беги на ужин, а я буду следом минут через десять.
Мне показалось, что ей стало нехорошо, потому что она неуверенно пошатнулась. Но в следующую минуту, не дав мне ответить, девушка уже скрылась за углом.
Порой поведение домочадцев было не просто странным, но даже пугающим. Однако не в свои дела мне лезть не хотелось, и без того хватало повседневного быта. Поэтому я, поведя плечами, поспешила дальше.
***
Несмотря на то, что я пришла прямо ко времени, во главе стола уже статно сидела леди Луиза и Беатрис по левую руку от нее. Здесь же был и Эрик. Он сидел слева от пустующего места Эрнеста.
Удрученный своими мыслями, Мэлтон не сразу обратил на меня внимание. Но как только я подошла ближе, он подорвался, уж как-то слишком галантно поклонился и поцеловал кончики моих пальцев.
Вы прекрасны в этот вечер, леди Лоттен.
Я непринужденно улыбнулась, кивая ему в ответ.
Краем глаза я заметила, как пристально наблюдала за нами леди Луиза. Но когда Эрик жестом пригласил меня к столу, она отвернулась, выказывая свое безразличие, и подозвала к себе миссис Перл.
Эрик отодвинул мой стул, и я, не забыв про учтивое «Благодарю, мистер Мэлтон», подобрала юбку, собираясь занять свое место. Он уловил момент, убедился, что леди Луиза занята меню, а Беатрис скучающе разглядывает посуду, и уже куда менее обходительно прошептал мне на ухо:
Эрнест задерживается. И одному Богу известно, соизволит ли он вообще присутствовать.
Еще как-то тихо выругавшись, он резко придвинул меня к столу. Все присутствующие обернулись на нас.
Извинившись и по-кошачьи сладко улыбнувшись, Эрик занял свое место напротив меня.
Гнетущее молчание нарушало тихое пыхтение миссис Перл, которая разливала дорогое вино по фужерам. Спустя какое-то время подоспела Лиз. Она отрицательно качнула мне головой, давая понять, что Эрнест не вернулся, и удалилась на кухню за подносами с едой.
Вскоре к трапезе присоединилась Офелия, которая выглядела намного лучше и даже успела переодеться.
С ее приходом столовая стала оживленнее не только потому, что она начала беседовать с каждым из присутствующих, но и потому, что леди Луиза, получив новости о задержке сына, велела подавать салаты и холодные закуски. Комнату наполнил звон серебряных приборов, и запах запеченных овощей потянулся с кухни.
Эрик одернул длинные рукава пиджака, из-под которых проглядывали белые манжеты, и взял бокал вина. Я сделала то же самое.
За этот восхитительный прием! он благодарственно кивнул каждой из сидящих за столом, и его испытующий взгляд остановился на мне.
Я любезно улыбнулась в ответ, слегка наклонив в воздухе свой фужер, стараясь не чувствовать себя так, будто была виновата во всех жизненных тяготах Мэлтона.
В конце концов, Эрнест, как большой мальчик, сам отвечал за свои действия.
За столом снова воцарилось молчание, и неподдельный аппетит разыгрался только у Офелии. Беатрис вяло поедала салат, Эрик увлекся вином, а леди Луиза сосредоточенно резала стейк.
Наконец последняя не могла и дальше нарушать свои же принципы хваленого гостеприимства и первой начала разговор:
Eh bien18, Эрик, она фальшиво улыбнулась. Ее французский акцент в речи открыто намекал на раздражение. Надолго ты решил задержаться у нас?
На недельку-другую, как лягут карты, Эрик был краток, но напряжен.
Беатрис как-то странно посмотрела на него, но после отвернулась и продолжила ковыряться в тарелке.
Очень интересно, Леди Луиза положила в рот кусок стейка и запила его вином. Мне казалось, Эрнест рассчитывал на тебя до самой свадьбы.
Все довольно неопределенно. Так что на этот счет мне пока нечего вам ответить.
Понимаю.
За несколько месяцев проживания бок о бок я поняла одну вещь: только леди Луизе хватало коварной сноровки, чтобы притворяться дружелюбной и одновременно в открытую давать понять собеседнику свой настоящий настрой. Она продолжила:
Однако полагаю, твоя жизнь кипит и выпадать из графика надолго просто недопустимо? Avec une tête en affaires19.
Не настолько недопустимо, как может показаться, Эрик поднес бокал к губам, и его глаза сверкнули недобрым огнем: Ведь я нашел время в графике для ужина в поместье Арвель.
Офелия выронила из рук вилку и испуганно вздрогнула.
Извиняюсь, она как-то неуклюже достала прибор из-под стола и передала его подоспевшей Лиз: Все так вкусно, не могу остановиться!
Повара постарались на славу, подхватила ее Беатрис, пытаясь разбавить напряжение. Но механизм замедленного действия в голове леди Луизы был запущен, и в предвкушении ее следующего выпада я сделала большой глоток вина.
Раз уж вы решили задержаться, надеюсь, вы найдете себе дело по душе, выдержанно ответила она.
Не так плохо, как я ожидала. И даже без излюбленных французских вставок.
По крайней мере пока что леди Арвель не спешила ставить Мэлтона на место.
Об этом можете не беспокоиться, на сегодняшний день дел у меня хоть отбавляй, ответил Эрик, и леди Луиза понимающе вскинула брови и вернулась к своему ужину.
Однако Эрик отступать не спешил:
Раз уж мы заговорили о делах, леди Арвель. Могу ли я поинтересоваться, чем особенным вы увлекаетесь в свободное от домоуправления время?
Должно быть, леди Луиза не ожидала такого вопроса, потому ответила не сразу: