Черные крылья - Андреев Виталий 5 стр.


Кадзи нгававан до панланлаган дзира катван ам, дзиянгай до каро да нира катван!

 Вообще-то много ли, мало ли рыбы, неважно. Соблюдать заветы Черных Крыльев, чтобы сохранить такой хороший обычай,  вот что важно!

Малас ка мо маран.

 Лучше и не скажешь, дядь.

Сино Паро Мо Маран, Яни марава то.  В водах между большим и маленьким островами чья-то лодка утонула.

Акмеи си Сьяпен Лавонас, кван да.

 Кажется, Сьяпен Лавонас,  говорят они.

Акмеи Сира до Намен амизенган сья.

 Судя по звуку, вроде они.

Ка ипипира ни манзойо?

 Ты сколько раз сеть бросал?

Ко иписа а.

 Всего один раз.

Дака рваро нира катван нам.

 Больно много летучей рыбы.

Ядзи манзикна но ямамингит.

 Я так обрадовался, только очень устал, когда сеть вытаскивал.

Малас ка, ам ямазикзик напа о ямангаласьяс кано манайин, манга-нако.

 Так и есть, ведь чешую счищать, рыбу разделывать потруднее будет, дети.


На песчаном берегу, у полосы, которой обычно достигают волны прилива, люди к этому времени переходят на такой тихий шепот, будто насекомые поют. Все немного перепачканы чешуей, и при слабом свете звезд видно, что мертвые глаза рыб потеряли прежнюю торжественность, сопровождавшую их недавние полеты над морем. Очищенную рыбу складывают с другой стороны, и люди постепенно перемещаются из-за растущих груд чешуи. Постепенно небывалое воодушевление сходит на нет, и с губ срываются роптания:

Ятеи манзикна о ямангаласьяс!

 Устал! Ох, устал счищать эту чешую!


Да, и вправду утомительно, но разве под силу кому-то сдержать или остановить летучую рыбу, когда она бросается в сеть?!

С другой стороны, в ожидании прихода рыбьей стаи они все как один молились: «Давай же, летучая рыбка, давай! Приди скорее!» Поди пойми этих людей.

Примечания

1

Один из 16 коренных народов Тайваня, также известный как «ями». Здесь и далее прим. перев. Авторские примечания приводятся в скобках.

2

Так народ тао называет Орхидеевый остров, кит. Ланьюй.

Назад