Петрус опустился рядом. Телевизор не был для него чудом, он видел его много лет назад. Когда-то, мелким первоклашкой он уже был в этой комнате, и мениер Хольт показывал его классу, как выглядела их старая Родина, Стад ван ди Круис
10
Всё, что помнил из того фильма Петрус, это бескрайние поля, разделённые невероятно высокими стройными деревьями, удивительные растения с жёлтыми лепестками, обрамляющими большие чёрные круги. Но главное, что потрясло его, это солнце. Огромное, яркое, заливающее всё вокруг тёплым, золотистым светом. Совсем не похожее на тусклое пятнышко в вечно сумеречном небе. Мениер Хольт сказал тогда, что больше ничего этого нет. И от этой мысли маленькому Петрусу очень хотелось заплакать. Но он сдержался.
Сейчас на экране была вполне привычная картинка. Хемейнстераад такой же как сейчас, перед ним зелёно-бело-зелёное знамя на флагштоке, только, конечно, ещё нет базальтовой статуи капитана ван Ситтарта. Правее казарма скаутов, одноэтажная. Второй этаж достроили за год до того, как его отец стал новым командиром. По левую сторону суд и краешек библиотеки, в которой они сейчас сидят.
Перед флагштоком невысокий помост, украшенный зелёными гирляндами с редкими орхидеями
11
Со стороны церкви бежит фадер Корнелис. Он за прошедшие годы почти не изменился. На нём строгий чёрный костюм с белым воротничком и Святое Писание под мышкой. Он запрыгивает на помост, и долго не может отдышаться, потирая рукой левую грудь.
Бургомистр поднимает кулак. Шум затихает. Резко, будто заводя мотор всеобщего ликования, он бросает руку вниз. Барабанщики бьют палочками по туго натянутой на бочонки шкуре бизона. Толпа раздаётся, и справа на площадь выезжают скауты верхом на оленях.
Впереди командир Гендрик де Той. Крепкий, молодой, темноволосый. Левая часть лица исполосована параллельными шрамами, ухо почти отсутствует. Де Той везунчик. Невезучие превратились в навоз. Первые встречи с местными хищниками почти всегда заканчивались печально для землян. А Гендрик выжил после схватки с медведем-ревуном
12
За одетыми в тёмно-зелёные мундиры скаутами трое крупных оленей
13
За ним бизоны
14
Де Той и ван Ситтарт запрыгивают на помост. Скауты выстраиваются по обе стороны от флагштока. Бизон первой повозки каравана меланхолично жуют свою вечную жвачку. Бургомистр энергично машет руками пока не наступает тишина. Звучат речи. Оператор протискивается сквозь толпу ближе к героям, берёт крупные планы. Ван Ситтарт радостно машет в камеру, показывает большой палец. Де Той, напротив, хмурится, сдвигается на второй план, за спину бургомистра.
Камера захватывает стоящую перед помостом толпу. Сквозь ряды ликующих людей проталкивается светловолосая женщина. На её груди в слинге маленький ребёнок. Опять помост, бургомистр потрясает над головой сжатыми руками. Камера снова уходит вправо. Женщина пробирается к помосту, к ван Ситтарту. Все ликуют, а она расстроена. Прижимая головку малыша к шее, она машет рукой, пытается привлечь внимание капитана. Он замечает её. Довольная улыбка исчезает с губ, как и не было. Он оглядывается по сторонам, будто ищет кого-то. Отворачивается. Но женщина не унимается.
Улыбающийся бургомистр трогает капитана за локоть, показывает на неё. Ван Ситтарт нехотя подходит к краю помоста, садится на корточки. Она что-то говорит. Но за криками и шумом толпы ничего не слышно. Оператор снимает капитана, но и её лицо хорошо видно. Она повторяет одну и ту же фразу, это заметно по движению губ.
Кто эта женщина? Спросил Петрус
Хольт вгляделся в экран, подумал несколько секунд.
Она сейчас сильно изменилась, но это мефру Мкртчян
15
Петрус удивлённо вытаращил глаза:
Мефру Чан? Простите, Мкртчян?
Красивая молодая женщина была ни капли не похожа на высохшую, полупрозрачную мать его друга Чана.
Понять бы, что она говорит Грут сосредоточенно вглядывается в её профиль, шевелит губами, пытаясь повторить её слова.
Альбрехт снисходительно улыбается:
Это как раз не проблема. Я глохну, молодой Грут, это грустно, но так бывает с возрастом. Чем хуже я слышу, тем лучше читаю по губам. Она повторяет одну и ту же фразу: Где мой муж, капитан?.
А где её муж?
Старик скривился. Кряхтя, поднялся с дивана, поставил на паузу.
Её муж, Давид Мкртчян, механик Морестера, чуть не погубил миссию и всю нашу колонию.
Я ни разу об этом не слышал.
Альбрехт пожал плечами:
Мы, африканеры, не помним плохого. Подлого, низкого человека лучше забыть, чем сохранять о нем память. Забвение лучшее наказание. Так решил бургомистр, и городской совет с ним согласился.
Грут подскочил с дивана, рубанул рукой воздух:
Я не верю Это невозможно. Чан не может быть сыном преступника. Что он такого совершил, этот Давид?
Альбрехт покивал головой задумчиво, рукой показал Груту: присядь. Вышел, вернулся через пару минут. В руках лист пожелтевшей бумаги, идеально правильной и тонкой, а значит очень старой.
Я, Петрус, в некотором роде летописец, и всё, что происходит в нашей колонии, записываю на бумагу. Я не был согласен с городским советом. Этот листок я должен был уничтожить. Но не смог. Старик пожал плечами: Наверное, я преувеличиваю ценность своей работы. Не поднялась рука.
Он протянул листок Груту:
Возьми, прочитай, но не думаю, что тебе это понравится.
Грут взял в руки листок, вгляделся в мелкий, бисерный почерк Хольта. В самом верху было жирно выведено:
"Происшествие на "Гроот Зимбабве"
16
Поход к Собачьей луже
Чан! Чан!
Грут не кричит, шипит, осторожно, чтобы мефру Магда не услышала. Окно изолятора на первом этаже, но оно высоко, Груту не дотянуться. Чан не слышит. Грут шарит глазами по заросшему мхом склону, находит сухую ветку. Осторожно скребёт ей по оконному стеклу. Наконец, занавеска отдёргивается. Он видит лицо друга:
Ого, Чан, какой ты бледный. Как ты, брат?
Чан кивает:
Нормально, тошнит всё время, а так ничего. Что нового?
Грут мнётся. Он никогда и ни перед кем не испытывал неловкости. Как есть, так и говорил. Но сейчас он смотрит в измученное болезнью лицо друга и не знает, что сказать.
Давай уже, выкладывай, что там у вас. В обморок не грохнусь, не бойся. Голос Чана через стекло звучит глухо, будто ведро на голову надел.
Я иду в поход к Собачьей Луже.
Чан недоверчиво вскинул бровь. Совсем как его мать, когда Грут не слишком правдоподобно отмазывал друга.
Зачем?
Хочу разобраться в том, что случилось на втором ковчеге. Хотя бы попытаюсь. Винк идёт со мной. Чан, так жаль, что ты не сможешь.
Не смогу Эхом отзывается Чан. В чём там разбираться? 15 лет уже прошло. 15 раз про эту миссию доклады делали. Что нового ты хочешь узнать? И кому это нужно? Это просто ежегодный бесполезный ритуал, как как биться кружками с пивом. Никакого смысла.
Чан упёрся лбом в окно, его чёрные глаза умоляюще смотрят сквозь мутное стекло на друга.
Грут, пожалуйста, лучше не ройся в этом дерьме.
Ты в курсе?
Конечно, да. Мать рассказывала. Можно уничтожить документы, но память не сотрёшь.
Грут упрямо трясёт головой:
Чан, ты в это веришь?
Не знаю. Чан грустно усмехается Мать тоже не верит, как и ты. А толку? Хемейнстераад спас мне жизнь, когда уничтожил память об отце. К тому времени, когда я начал хоть что-то соображать, про него все забыли. Я, полукровка, сын преступника. Как бы я жил среди вас, представляешь?
Среди нас. поправляет Грут
Среди нас согласно кивает Чан Все эти доклады, чествования капитана, мажоретки
17
Вдруг внутри хлопает дверь. Чан таращит глаза и ныряет под подоконник. В окне возникает щекастое лицо мефру Магды в респираторе. На её круглой физиономии он кажется игрушечным.
Грут, мерзавец! Гудит мефру Магда сквозь фильтры. Мягкий розовый кулачок угрожающе трясётся за стеклом. Петрус болен, ему лежать надо! Убирайся, и чтобы я тебя тут больше не видела!
Простите, мефру Браат, больше не увидите.
Отцу твоему скажу, он тебя выпорет! кричит она ему в спину.
Чан, брат, я всё выясню, клянусь говорит Грут, уходя. Конечно, друг его не слышит. Он лежит, вцепившись зубами в подушку, и занят одним: чтобы мефру Магда не заметила, как дёргаются его плечи.
А рано утром двое пацанов с огромными рюкзаками вышли из города. По дороге, вьющейся между сопками, они двинулись, позёвывая, к огромному озеру с несоответствующим названием Собачья Лужа. На его берегу уже 15 лет лежит полузатопленный ковчег Великая птица Зимбабве. Ковчег, который спас колонию. Ковчег, который чуть не уничтожил свихнувшийся механик Давид Мкртчян.
Бизон, впряжённый в волокуши, в гору не полезет, а Собачью Лужу от городка африканеров отделял горный хребет, сопки, болота, низины, заваленные камнями или залитые прозрачной водой с торчащими из неё стволами деревьев. Протащить там груз с Гроот Зимбабве не стоило стараться. Поэтому колонисты сразу повели караван к морю, и дальше двигались по краю длинного мыса вдоль берега. Потом снова свернули в противоположном направлении и вышли к городу.
Но зачем закладывать такой крюк, когда ты шагаешь на своих двоих? Только дорога свернула к морю, Грут с Винком сбежали по насыпи вниз. Перепрыгивая с камня на камень, пересекли маленькое озерцо и влезли на вершину первой сопки. Впереди, до горизонта уходили каменные холмы, покрытые разноцветными пятнами: белесый олений мох, тёмно-зелёный папоротник, рыжие и красные кляксы стелющейся по камням съедобной ледяной ягоды, из которой африканеры наловчились делать неплохое вино.
Где-то, кажется, у горизонта сопка Голиаф. Через шею, под нависшей скалой бороды поверженного великана идёт перевал прямо к месту посадки ковчега. Вроде далеко, а на самом деле одна ночёвка.
На вершине Зелёной привал. Был на Собачьей Луже? Спросил Грут Винка
Не, отмахнулся тот, что там делать? Ковчег я и на картинках видел, обычная коробка.
Коробка? расхохотался Грут А ты представляешь себе размеры этой коробки? В ней прилетело 15 тысяч человек, это весь наш народ вместе взятый.
15 тысяч трупов в ней прилетело. Ответил Винк. Нам здорово повезло, что мы попали на Морестер. А ты был?
Нет. Грут сел на камень, пока перешнуровывал ботинки, сказал грустно:
Знаешь, Винк, у меня правда всё в голове перемешалось. Морестер не Морестер. Про Гроот Зимбабве до вчерашнего дня слыхом не слыхивал. Отец Чана ещё Почему так? Что ковчега было два, каждый знает. Один пробило ракетой при взлёте. На орбиту Новой Родезии он вышел забитым трупами, но нам никогда не говорили, как он назывался. Почему?
Винк пожал плечами:
У нас так принято: плохое забыли, значит его и не было. Представь: половина нашего народа погибла. Для наших родителей друзья, родственники, соседи. С ума сойти можно. Я бы не хотел об этом всё время думать. Тебе Чан что сказал?
Грут не смотрел на друга. Его мысли были там, за Голиафом, на краю Собачьей Лужи. Червячки копошились под солнечным сплетением, высасывали воздух из его лёгких, вытягивали силу из мышц. Он знал, почему. Он готовился перевернуть большой замшелый камень, под которым может быть сокровище А может, гремучка. Один миг и над твоим неузнаваемо опухшим телом Фадер Корнелис выводит скрипучим голосом:
Возьми же мои руки и Сам веди меня
18
Грут сжатым кулаком потёр грудь, разгоняя сомнения.
Винк не дождался, ответил сам:
Не ковыряться в этом дерьме. У меня, брат, плохое предчувствие. Очень плохое. Посмотрел на друга, который отсутствующим взглядом уставился в горизонт. Ну что, идём? Э, кореш! Винк защёлкал пальцами перед его носом В глаза мне посмотри.
Грут сфокусировал взгляд на ухмыляющейся физиономии друга. Винк нависал над ним большой зелёной скалой, прочной и крепкой. Сразу стало спокойно. Грут встал с камня, попрыгал на месте, утрясая ношу:
Идём! и улыбнулся самой беззаботной улыбкой, на какую был способен.
На вершине Зелёной, высокой сопки перед самым Голиафом они разбили лагерь. Винк спросил, закидывая ветки в костёр:
Что тебя зацепило в этой бумажке Хольта?
Он набрал полную грудь воздуха и дунул в костёр, разжигая пламя. Голубые огоньки от горящей сырой нефти быстро охватили дерево, огонь разгорелся стал жёлтым, охристым, жарким. Оттопыренные уши Винка смешно засветились как два оранжевых светлячка. Но его голос был серьёзен, и Грут ответил:
Скафандр. сказал он. Не хватает чёртова скафандра. Я хочу знать, где он.
Винк достал из рюкзака две жестяных банки, накидал крупы и полос провяленного мяса. Костёр разгорелся и вода, которую он влил в кашу, закипела сразу. Руки Винка двигались сами по себе. Он ждал продолжения.
Тут много непонятного. В каждом ковчеге было по скафандру. Один, с надписью Морестер стоит в Хемейнстерааде. А где тогда второй, с Гроот Зимбабве?
Винк хмыкнул с сомнением:
Ну, допустим, он остался на ковчеге.
Отлично, кивнул Грут, значит завтра я его найду. А если нет?
Может, его и не было?
Брауэр сказала, что их было два.
Мало ли что сказала Брауэр? Винк обмотал руку тряпкой, вытащил из костра одну из банок. Ешь! сказал он Груту и воткнул ложку. Из банки одуряюще пахло кашей с мясом, самым вкусным в мире блюдом, которое можно приготовить только на костре.
Грут сунул ложку в рот. Задышал часто, пока еда чуть не остынет. Проглотил и по щекам потекли слёзы боли и удовольствия.
Фуух! он помахал ложкой в воздухе. Я читал списки оборудования на борту ковчегов. Скафандры были на обоих. В списке того, что привезли с Гроот Зимбабве скафандра уже не было. Тебе не странно?
Винк, сосредоточенно поглощал кашу, но отвлёкся ответить:
Может капитан ван Ситтарт себе его на память взял.
Может, согласился Грут, но зачем он ему?
Винк, чавкая, пожал плечами. Грут кивнул:
Чего гадать? Завтра я осмотрю ковчег и всё выясню.
Винк поперхнулся:
Чего?? До меня только сейчас дошло. Он наполовину затоплен. Как ты собираешься его осматривать?
Грут улыбнулся.
Ты с катушек съехал? Вода градусов 5-7 максимум.
Грут улыбнулся ещё шире.
Даже не думай! Я не хочу твой труп тащить в город.
Грут хлопнул Винка по плечу:
Расслабься, обойдёмся без трупов. Я обвяжусь тросом. А на берегу мы соберём сауну, я взял у отца. Поплавал согрелся. Всё будет путём, не бойся.
Винк сбросил его руку:
Ты больной на всю голову. Ради чего? Ради доклада?
Ради Чана.
Ты уверен, что ему это нужно?
Где-то далеко, за Голиафом, протрубил медведь-ревун, мается перед спячкой. Грут поворошил прогоревшие ветки. От костра вверх взлетели яркие оранжевые искры. Совсем как ковчеги с Земли 16 лет назад, огромные неуклюжие коробки с висящими в мутной жидкости людьми, тысячами людей, больше похожих на местную селёдку в бочках. У каждого к левой руке примотана капельница. У каждого лодыжки охвачены эластичной лентой, привязанной к решетчатому полу. Разве так должно выглядеть человечество, шагнувшее к звёздам?
Винк, ответил он, если то, что я узнаю, навредит Чану, ни я, ни ты никому слова не скажем. Согласен?
Винк кивнул
Но по всему выходит, что с мениером Чаном поступили несправедливо. И я хочу узнать правду. Хочу настолько сильно, что меня совсем не пугает купание в Собачьей Луже.
Надеюсь, мне не придётся за тобой нырять поёжился Винк.
Какой африканер боится холода! расхохотался Грут.
***
Перевал через шею Голиафа Одно название, что перевал. Склон усыпан чёрными глыбами, большими, в рост человека, и поменьше. На вершине относительно ровная проплешина, густо заросшая белесым мхом. Слева она уходит в поросшую кустарником бочкообразную грудь, прямо в густую тень, отброшенную торчащей вверх бородой каменного исполина. И одному Богу известно, когда эта борода развалится на части и завалит глыбами перевал. Грут ускорил шаг, чтобы поскорее выйти из-под нависшего над их головами каменного языка. Винк припустил за ним. Перед самым спуском вниз, к Собачьей Луже, мальчишки замерли.