Стоило Мэрилин прикрепить флаг, как началось такое! Отовсюду вдруг стали показываться люди. На зубчатых стенах появилось много детей и взрослых. Маклауды в юбках выросли у главных ворот. Все аплодировали, хлопали и смеялись. Посреди всего этого шума и гама на большом чёрном коне из ворот выехал Джордан Маклауд.
Soto Alto from Spain, classified! Arigato from Japan, eliminated!
Грета перевела:
Сото Альто из Испании, классификация пройдена! Аригато из Японии, исключены!
Ещё больше криков и аплодисментов с одной стороны. И возгласы разочарования с другой.
Турнир Шести Кланов достиг своей первой ночи! сказал Джордан.
Все снова зааплодировали, хотя я не знаю, почему. Лошадь заржала. Джордан Маклауд подошёл к Мэрилин и, не слезая с коня, спросил:
Whats your name?
Что в переводе с английского означает:
Как тебя зовут?
Мэрилин, сэр, ответила она. Я капитан команды Сото Альто, Испания.
Услышав этот ответ, Джордан выкрикнул во весь голос:
Marilyn, from Soto Alto, Spain, congratulations: you are Mac Leod special guest tonight!
Грета поспешила перевести:
Поздравляю: ты сегодня специальный гость Маклаудов!
Спасибо, ответила Мэрилин.
После этого Джордан протянул ей руку, и Мэрилин забралась на лошадь. Усевшись, она вцепилась в талию Джордана Маклауда и выглядела очень счастливой. Она махнула нам рукой, приветствуя и как будто говоря: «Посмотрите, где я». В этот момент Джордан покрепче натянул поводья, сделал движение, и лошадь встала на дыбы.
8
Мэрилин изо всех сил вцепилась в Маклауда, чтобы не упасть. Джордан закричал:
Party!
И все принялись повторять:
Party! Вечеринка! Вечеринка!
И снова:
Party!
Даже выбывшие из игры японцы кричали:
Party!
Мы на всякий случай тоже кричали:
Party!
Но что за вечеринка-то? спросил я Грету.
Каждую ночь в замке Маклауд устраивается вечеринка, ответила она.
О, сказал я.
И больше я ничего не сказал. Потому что Джордан Маклауд в сопровождении всех нас, кто был там, уже вошёл в замок, везя Мэрилин на своей лошади.
Надеюсь, это будет тихая, спокойная вечеринка, сказала Маримар. Я вымотана, а детям нужно отдыхать, сейчас не время.
У нас не бывает тихих вечеринок, ответил Морли.
И вот, перейдя мост, мы наконец вошли в замок.
Колдовать: манипулировать чем-либо или кем-либо с помощью магических практик. Согласно словарю, вещь может быть околдована или населена призраками, если её обрабатывали магическим способом. Я не знаю, была ли магия в замке Маклауд, не могу сказать точно. Но на первый взгляд у него были все признаки замка с привидениями. Если бы кто-нибудь спросил меня: «Как выглядит замок с привидениями?», я без раздумий ответил бы: «В точности как замок Маклауд». Внутри было множество тёмных туннелей, тускло освещённых факелами. Через окна, очень длинные и узкие, проникал лунный свет. Время от времени раздавался звук хлопающих крыльев, а когда мы поворачивали головы, то видели удаляющуюся стаю летучих мышей. Порядок в замке явно не наводили давно. Где-то вдалеке послышались вздохи и смех. Мы шли по бесконечному коридору вслед за Игорем, который двигался очень быстро и, как всегда, сгорбившись. Нам было трудно угнаться за ним.
Я уверен, что это шутка, и теперь они ведут нас в настоящий отель, сказал Грустный, который был так напуган, что даже не мог поверить в происходящее.
А мне кажется, что замок Маклауд классный, сказал Тони, изо всех сил стараясь выглядеть смелым.
Сеньор И, извините, что беспокою, воскликнула Маримар. Но далеко ли ещё наши апартаменты? Просто у нас был очень напряжённый день, и нам всем не мешало бы уже немного отдохнуть Вы понимаете, о чём я? Принять горячую ванну, побыть в тишине и покое Кстати, в замке же будет горячая вода? Ну, конечно, будет, о чём я спрашиваю, мы ведь живём в двадцать первом веке
Тут Игорь резко остановился.
Вот, сказал он, указывая на огромные двери из тёмного дерева в углу замка. Комната 1, для мальчиков; комната 2, для девочек; комната 3, для сеньориты Маримар; комната 4, для тренера и директора. Горячая вода один час в день: с шести до семи часов утра.
Мэримар охнула.
Час в день? В шесть утра???
Игорь пожал плечами и ушёл. Кажется, у него привычка была такая: бросать нас на произвол судьбы.
Извините, молодой человек, попытался крикнуть ему вслед Эстебан. Кто-нибудь же сейчас заберёт нас или?..
Но Игорь уже исчез в коридоре.
Ну что ж, вот мы и в замке, настоящем, роскошном замке, сказал Эстебан, пытаясь скрыть своё разочарование. Теперь каждый из вас отправится в свою комнату, чтобы оставить вещи
Час в день, час в день ошарашенно повторяла Маримар.
А как мы узнаем, какая здесь комната 1? спросил Томео.
В Шотландии с этим очень просто, сказал Морли. Комната номер один это та, на двери которой написано «1». Ищите и не ошибётесь.
И действительно, когда мы подошли к старой деревянной двери, то заметили, что кто-то мелом нацарапал на ней «1». Когда мы принялись открывать дверь, сначала раздался щелчок, а потом протяжный скрежет, как будто петли не смазывали много лет. В комнате было шесть кроватей, стоящих очень близко друг к другу. Из-за темноты их едва было видно. Осторожно, чтобы не споткнуться, вы вошли внутрь.
Чур, я у окна! Пожалуйста, тут же сориентировался Камуньяс.
Но Тони не обратил на его слова никакого внимания. Он прошёл вперёд и бросил свой рюкзак на кровать, которая стояла прямо у окна.
Занято, сказал он.
Камуньяс вратарь нашей команды и мой лучший друг. У него много положительных качеств. Например, он лучше всех в школе играет в Play Station, и все это знают. Ещё он никогда ни с кем не ссорится, несмотря ни на что. Не ссорится и всё тут! Тем более, он никогда не будет ссориться с Тони, которому только этого и надо: он у нас тот ещё выпендрёжник, вечно задирает других и постоянно ищет, с кем бы подраться. Поэтому ничего удивительного, что вместо того, чтобы спорить с Тони, Камуньяс повернулся ко мне и сказал:
Пакет, ты не против, если мы займём две кровати у двери?
Давай, согласился я. Отличная идея: если появится привидение, мы быстрее сможем убежать.
Услышав это, Грустный издал звук, значения которого я не понял.
Глупо как-то, буркнул Томео. Тебе не кажется, что сейчас не лучший момент для шуточек про привидения?
Это не шуточка, сказал Камуньяс. Вы уже слышали, что сказал Морли: в каждом замке Шотландии есть привидение.
Грустный тяжко вздохнул.
Я не верю в привидения, пожал плечами Восьмой.
Я тоже, кивнул я. А про дверь и бежать Ну, вылетело у меня, не знаю, почему.
Ты хотел пошутить, гнул свою линию Томео.
Ну да, пошутил, наверное, неуверенно проговорил Камуньяс.
Тут Тони подошёл к двери и сказал:
Я передумал. Я хочу спать на этой кровати.
Тони был хулиганом, и почти все в школе его боялись. Но при этом он был туповат, и его легко было развести на что-нибудь.
Что ж, сказал Камуньяс, как угодно.
С этими словами он уступил место Тони, а сам занял кровать у окна, что и планировал с самого начала.
Так, и что теперь будем делать? спросил Восьмой.
Нас там было шестеро парней: Камуньяс, Томео, Тони, Грустный, Восьмой и я. Шесть парней в затянутой паутиной комнате, освещённой двумя факелами, в замке Маклауд. Шесть участников турнира Шести Кланов, о котором мы, по правде говоря, имели очень поверхностное представ-ление.
9
Правило номер один: каждый год по турниру. Правило номер два: каждый день по испытанию. Третье правило: никто не знает, каким будет испытание, до тех пор, пока оно не начнётся. Четвёртое правило: каждый день из турнирной гонки выбывает по одной команде. Пятое правило: турнир Шести Кланов самый важный турнир в мире. Шестое и последнее правило: команда-победитель сохраняет за собой замок до турнира следующего года.
Что???
Мы находились в одном из залов замка. Перед нами была огромная каменная фреска с шестью правилами Международного Турнира Шести Кланов. Мы внимательно перечитали последнее: «Команда-победитель сохраняет за собой замок до турнира следующего года». На стенах зала были и другие фрески, десятки фресок. И каждая на своём языке. Кроме нас, в зале было ещё шесть кланов, то есть шесть команд. И все читали правила на своём языке.
Так это что, мы можем замок выиграть, что ли? не понял Тони.
Я уверена, что здесь какой-то подвох, сказала Анита.
Прикольно, наверное, иметь замок, подал голос Камуньяс.
Мы сможем назвать его замком Сото Альто, предложил Восьмой.
Но Если мы выиграем, нам тут что, на весь год придётся остаться? голос Грустного дрожал от испуга.
Хороший вопрос. Морли, который в эти минуты стоял прямо позади нас, сказал:
Начиная со времён войны Трёх Крестов, говорил он, клан Маклаудов всегда выигрывает турнир.
Всегда? переспросила Алёна.
Да, и все в Шотландии это знают, добавила Грета. Победить в Турнире Шести Кланов невозможно. Маклауды всегда побеждают.
Тогда зачем мы сюда приехали? снова спросила Алёна.
Это долгая история, ответил Морли. В течение долгих лет на этой территории проходили кровавые сражения между Шестью Кланами, которые боролись за землю и замок. Очень много людей погибло в этих битвах. Но война Трёх Крестов всё изменила.
Я пыталась погуглить про эту войну и ничего не нашла, сказала Анита.
А это секретная война, не моргнув глазом объявил Морли.
В смысле секретная? Настолько, что про неё в Интернете ничего нет? Что-то мне не верится, настаивала Анита.
Так вот, не обращая внимания на её слова, продолжал тренер, после войны Трёх Крестов всё изменилось. С тех пор каждый год тут проводится турнир, чтобы больше не было сражений и смертей. Клан, выигравший турнир, становится главным и остаётся в замке на год.
Но тогда зачем привозят команды со всего мира? Устраивали бы турнир среди шести кланов и всё, сказала Мэрилин.
Морли устало выдохнул: похоже, ему надоело объяснять.
Кланов не осталось. Кроме Маклаудов, никого больше нет, грустно сказал он.
Извините, тренер, сказал я, а вы сами из клана Маклаудов?
Морли повернулся и буквально прожёг меня взглядом. После этого он пошёл прочь, выкрикивая:
Toads Snakes Dung beetles Shit!
Лучше не переводи! шепнул я Грете.
Мой отец и я из клана Морли, сказала она так, как будто это было самой естественной вещью на свете. Мы последние из клана, кто дожил до сегодняшнего дня. Морли всегда были заклятыми врагами Маклаудов. На протяжении многих войн и многих столетий Маклауды и Морли сражались не на жизнь, а на смерть.
Тренер тем временем продолжал орать что-то по-английски.
Eight pork guts red snake eyes big and little devils!
Кажется, ему не очень понравился твой вопрос, заметил Камуньяс.
Я же не знал попытался оправдаться я.
Я до сих пор не понимаю, зачем мы приехали, сказала Алёна.
Потому что это очень хороший опыт. Путешествуя, мы знакомимся с миром, готовим себя для будущего, сказала Анита. И ещё потому, что это уникальная возможность. Так говорили на школьном собрании.
Нет, покачала головой Грета.
То есть как это нет? спросила Анита.
Мы приехали не за этим, сказала Грета. Мы тут совсем по другой причине.
По какой же?
Мы все посмотрели на Грету. Понизив голос, она сказала:
Дело в том, что мой отец хочет отомстить Маклаудам.
О, сказал я.
Впервые в истории Маклауды проиграют Турнир Шести Кланов, продолжила она.
О, сказал я снова.
Чего ты всё окаешь? Слов больше не осталось? раздражённо спросил Тони, глядя на меня.
По правде говоря, не осталось. Находиться в округе Маклауд в замке Маклауд на турнире Маклаудов. И внезапно обнаружить, что этих самых Маклаудов мы должны победить, чтобы отомстить за клан Морли. Это не было похоже на хорошую новость. Поэтому я ещё раз повторил единственное, что мог сказать в такой ситуации: «О».
В этот момент откуда-то сзади нас одновременно заиграли десятки волынок. Мы все развернулись и увидели группу волынщиков, которые входили в зал. Маклауды тоже были с ними. Вечеринка начиналась. И не просто вечеринка. Это была party!
10
Шесть команд собрались в главном зале замка с тренерами и сопровождающими.
Честно говоря, народ был очень разношёрстный: парни и девчонки выглядели по-разному и говорили на разных языках. Все бегали, ели, пили, смеялись.
На длинных деревянных столах были расставлены закуски и напитки. Там было много всего: большие тарелки с мясом, хлеб с маслом и джемом, салаты, фрукты разных видов и цветные напитки, названий которых я не знаю. Зал был гигантским, с огромными железными светильниками, в которые были вставлены сотни факелов.
Волынщики бродили по залу, играя без остановки. Маклауды, одетые в юбки, махали друг другу руками и приветствовали всех присутствующих. Удивительно, но вели себя они довольно мило и, оказывается, даже умели произносить вежливые слова.
Hello, how are you?
Welcome to the castle!
Добрый вечер, как дела?
Добро пожаловать в замок!
Возглавлял вечеринку Джордан Маклауд. Он сидел во главе самого длинного стола верхом на лошади.
Вы что, никогда не слезаете с лошади? спросил я.
Говорят, что даже когда его лошади удаляли аппендицит, он оставался в седле, сказала Грета.
Но самое невероятное было не в этом. Самым невероятным было то, что под потолком на цепях висели клетки с очень толстыми прутьями. А внутри клеток сидели звери всех мастей! Там были обезьяны, экзотические птицы, белки, леопард а ещё там были крокодилы!
Крокодилы, чтобы пугать детей, да? крикнул кто-то. Мы все обернулись. Посреди зала стоял тренер Морли и возмущённо размахивал руками.
Jordan MacLeod, only an idiot would bring crocodiles to a castle full of kids! кричал Морли.
По залу пробежал ропот. Грета перевела:
Джордан Маклауд, только идиот может притащить крокодилов в замок, полный детей!
Джордан расхохотался так, что даже лошадь его затряслась. Закончив хохотать, он сказал:
Only a fool would come to the Six Clans Tournament with a bunch of scary kids!
Снова ропот. Грета перевела:
Только дурак может привезти на Турнир Шести Кланов кучку трусливых детишек!
Дальше она переводила всё, что они говорили.
Нужно быть слепым, чтобы не понимать, каким дураком ты себя выставляешь, сидя целыми днями на першеронской лошади! кричал Морли.
Нужно быть напыщенным хамом, чтобы решиться оскорблять хозяина, принимающего тебя в своём доме, и ещё и на глазах у всех!
Последнюю фразу Джордан проговорил очень серьёзно. Он уже больше не улыбался, и, казалось, они с Морли вот-вот набросятся друг на друга. Все замолчали. Даже волынщики перестали играть.
Ты позор Шести кланов, Адам Морли! взревел Джордан.
Джордан Маклауд, ты предатель и узурпатор, и однажды ты заплатишь за это! закричал Морли.
Грета шепнула мне на ухо:
Джордана называли «вероломным Маклаудом», потому что он унаследовал пост главы клана от собственного брата. Но они никогда не говорили об этом при всех.
Двое мужчин коснулись своих бород и уставились друг на друга. Маклауды медленно приближались к Морли, окружая его, тот тем временем совсем не выглядел испуганным. Он что, собирался драться со всеми этими шотландцами в одиночку?
Тут Джордан Маклауд открыл рот и сказал то, чего мы никак не ожидали. Он сказал:
Музыка!
Ну, то есть на самом деле сказал:
Music!
Это всем понятно и не требует перевода.
Music!
Волынщики снова заиграли. Джордан подошёл к Маримар и сказал:
Испанка, окажешь ли ты мне честь этим танцем?
Грета посмотрела на мать Алёны и сказала:
Мистер Маклауд хочет потанцевать с вами.
Маримар собиралась было ответить, но Морли опередил её и сказал: