Мой любимый негодяй - Селифонова Светлана 5 стр.


Леди Солсбери покачала головой:

 Как отвратительны политические игры!

 Могло быть хуже. Представьте, что в борьбе за свободу нам пришлось бы вооружиться мечами и вилами вместо бумаги и карандашей.

Леди Солсбери задумчиво разглядывала Люси, пока та помешивала чай.

 А вы, случайно, не задумывались о том, чтобы выглядеть немного привлекательнее? Казаться менее дерзкой, менее радикальной, менее старомодной? Тогда, возможно, вас не воспринимали бы в штыки?

Люси вяло улыбнулась. Как тут не задумаешься, если на это намекают постоянно?

 Если бы модная одежда и очаровательные улыбки обладали значительным влиянием, наши банкиры, герцоги и политики наверняка расхаживали бы безупречно одетыми и улыбались подобно Чеширским котам. Вот только этого не происходит.

 Верно. Однако одинаковое оружие в руках мужчин и женщин уже не совсем одинаково,  мягко возразила леди Солсбери.  Понимаете, любая женщина, в открытую рвущаяся к власти, воспринимается вульгарной, а вот если она при этом внешне привлекательна Это сбивает с толку демагогов.

 Мэм, я опасаюсь, что сама идея о том, что женщина, как замужняя, так и одинокая, является личностью, по сути своей настолько радикальна, что не важно, каким способом я ее презентую. Она в любом случае будет воспринята с недовольством.

Нет, больше чем с недовольством. Она будет воспринята как откровенный вызов, несущий угрозу. Ведь если женщину признать личностью по праву рождения, любой придет к выводу, что она также обладает разумом и сердцем и, соответственно, имеет собственные потребности. Однако непрестанно приносящая себя в жертву мать или жена не может иметь собственных потребностей. Не это ли упорно вдалбливает в нас популярная поэма Пэтмора[5]: «Мужчине радость доставлять вот радость высшая для женщин»?

 Отвратительные политические игры,  повторила графиня, качая головой.  Вижу, как они вас измучили. Вы выглядите ужасно усталой. Возьмите еще печенья.

 Прошлой ночью я читала письма и потеряла счет времени,  созналась Люси.  А может, просто старею.  Последняя фраза сорвалась с ее губ непреднамеренно.

Графиня откинулась назад; ее брови поползли вверх:

 Стареете? Тогда я уже практически мертвая? Нет, дорогая, поверьте на слово действительно старой женщине: вы находитесь в прекрасном возрасте. И определенно слишком молоды для морщин на лбу. Скажите, у вас есть особый друг?

Люси сдвинула брови:

 У меня есть три близкие подруги. Во время учебного семестра они проживают здесь, в отеле, на первом этаже.

 Чудесно.  Леди Солсбери отпила маленький глоток чаю.  Однако я имела в виду другое: есть ли у вас спутник жизни?

Ого! Люси смущенно потупилась:

 Нет.

 Заметно.

 Я руковожу кампанией против Закона о собственности замужних женщин. Сомневаюсь, что мне будут доверять, если я выйду замуж.

Леди Солсбери пожала плечами:

 Миллисент Фосетт замужем, а она пользуется большим уважением среди наших соратниц.

 Полагаю, тут дело в том, что муж Миллисент стал суфражистом задолго до их знакомства,  пробормотала растерявшаяся Люси. В своем текущем состоянии независимой женщины Люси чувствовала себя редкой птицей. У нее есть скромный, однако надежный доход, плюс к тому она не принадлежит ни отцу, ни мужу. Обычно женщина могла получить такую свободу, лишь овдовев. Почему леди Солсбери решила, что она откажется от этого?

 Я ни в коем случае не имею в виду некий формальный союз.  Леди Солсбери наклонилась к собеседнице. В ее глазах танцевали заговорщические искорки.  Я имею в виду сердечного друга, как это называлось в мое время. Любовника.

Любовника?

Люси с подозрением уставилась на чашку в руке графини. Неужели она предпочитает на завтрак шерри?

Леди тихонько рассмеялась:

 Ну надо же! Я вас напугала? Уверена, вам известно, какое удовольствие иногда можно получить от мужчины. Жизненно важно разграничивать свою личность и политику. И разумеется, вы не старая. Смотрите, даже покраснели при одном упоминании о любовниках.

У Люси пылали щеки. Разговор начинал выходить за рамки приличия. И кроме того, почему-то перед мысленным взором сразу возникло надменное и скучающее лицо Тристана

Леди Солсбери потянулась через стол и похлопала Люси по руке:

 Не берите в голову. Одиночки самые храбрые; так было всегда. Надеюсь, мы сумеем приобрести этот издательский дом. Знайте, мы в вас верим. Вы идете впереди и освещаете путь всем нам.

 Да,  рассеянно ответила Люси.  Я сделаю все, что в моих силах.

 Бог свидетель. Жаль, при моей жизни ничего не изменится,  вздохнула леди Солсбери.  Но я возлагаю большие надежды на Афину Когда имеешь цель, это придает сил. Мой адвокат до сих пор думает, что я потратила деньги на очередную коллекцию шляпок.  Она с ехидцей засмеялась.  Откуда мужчине знать, сколько шляпок нужно женщине?



У входа в апартаменты Хэтти на первом этаже отеля обычно дежурил ее личный охранник, мистер Грейвс. Однако сегодня в тени притаились сразу двое мужчин совершенно неприметной наружности, изображавшие из себя лакеев. Ну конечно. Аннабель тоже пришла с сопровождающим. Брак с герцогом имеет свои недостатки. Надо благодарить Монтгомери уже за то, что он вообще позволил молодой жене продолжить изучение античной литературы.

Люси бесшумно пересекла коридор, устланный плотной ковровой дорожкой, и поразилась встретившей ее тишине. Сквозь открытые распашные двери в гостиную виднелась милая картина: люстра из венецианского стекла заливает ярким светом низкий чайный столик и канапе вокруг него, на столе возвышаются многоярусные блюда с лимонными пирожными и сконами как ни удивительно, еще осталось несколько штук,  а подруги теснятся рядышком на желтом канапе. Три головы рыжая, черная и каштановая склонились над журналом. Вот и причина молчания! Даже слышно, как дрова потрескивают в камине. А над камином висело широкое полотнище с животрепещущим лозунгом:

Внесем поправки в Закон о собственности замужних женщин!

Чтобы найти место для полотнища, пришлось потеснить один из вездесущих портретов пожилого господина в напудренном парике. Сейчас джентльмен стоял, прислоненный к буфету, готовый вернуться на место в случае визита родителей Хэтти семья состоятельного банкира не одобряла общественную активность дочери. Вместе с Хэтти в отеле проживала сопровождавшая ее везде двоюродная бабушка, однако та была слишком близорука, чтобы обратить внимание на подмену. По-видимому, тетушка как раз прилегла вздремнуть, дав возможность девушкам бесстыдно засидеться в гостях дольше положенных для светского визита пятнадцати минут.

«Какое необычное место Оксфорд»,  подумала Люси, глядя на подруг. С какой легкостью университет объединил на одном диване наследницу банкира, которая занималась живописью, юную леди из Шотландии, помогавшую в научной работе отцу-профессору, и дочь викария ныне герцогиню,  изучающую античную литературу!

 Боже, Люси, ты нас напугала! Явилась молча, как привидение!  Хэтти вскочила с дивана. Ее рыжие локоны выбились из прически и рассыпались по плечам.

 Контракт пока что не утвержден,  поторопилась объявить Люси.

Аннабель и Катриона, которые тоже начали вставать, снова рухнули на канапе.

 Это правда ты, а не привидение?  Аннабель сверлила Люси своими зелеными глазами.

 А кто же еще?  Люси забралась на диван с ногами, совершенно неподобающим для леди образом.  Как я понимаю, правление обнаружило мое имя в официальных документах консорциума, и теперь они подозревают, что я намерена использовать «Лондонский печатный двор» в преступных целях. Вот и посоветовали мистеру Барнсу не продавать нам свою долю.

Хэтти, которая как раз наливала подруге чай, замерла. Ее круглые карие глаза округлились еще больше:

 Неужели он их послушается?

 Он человек робкий.

 Так что нам делать?

Люси еле заметно пожала плечами:

 Что и всегда. Ждать.

Катриона сняла очки и озабоченно оглядела подруг голубыми глазами.

 Не вини себя.  Ее шотландский выговор стал еще более певучим, как всегда случалось от переизбытка эмоций.  Мы обсудили все варианты, и поставить во главе предприятия тебя был наименее плохим.

 Ну спасибо,  скривилась Люси. По правде говоря, после недавнего визита к мистеру Барнсу она втайне подумывала: а не был ли их план слегка опрометчив? Когда ей впервые пришло в голову купить издательство, чтобы опубликовать суфражистский доклад, направленный против Закона о собственности замужних женщин, сама идея показалась ужасной. И все же, если ты ставишь перед собой великие задачи, порой нужно применять тяжелую артиллерию. К сожалению, легко погрязнуть в текущих проблемах. Например, собрать Инвестиционный консорциум в условиях серьезных ограничений и проработать юридические вопросы вместо того чтобы досконально продумать возможные последствия. Погубленная репутация и утрата доверия к и без того непопулярному суфражистскому движению лишь немногие из рисков. Эти риски с легкостью проигнорировали, когда месяц назад неожиданно открылась возможность приобрести долю в подходящем издательстве. Однако теперь, балансируя между победой и непредвиденным поражением в самый последний момент, Люси осознала всю авантюрность своего плана. Я немного обеспокоена, хотела она сказать подругам. Я беспокоюсь, что откусила больше, чем смогу прожевать. Разумеется, ничего подобного она вслух не произнесет. От нерешительного лидера толку мало.

Люси повернулась к Аннабель:

 Наверное, зря я пригрозила Барнсу возможным гневом со стороны Монтгомери. Понимаю, сейчас не то время, чтобы использовать твое имя в потенциально скандальных мероприятиях, но мне показалось, что это последний шанс.

Герцог Монтгомери был очень влиятелен, однако несколько месяцев назад, после женитьбы на Аннабель, его положение в свете пошатнулось верхние десять тысяч представителей высшего сословия не одобрили его решение взять в жены дочь викария, а также смену политических предпочтений. С тех пор он почти перестал бывать в свете.

 Не думаю, что это нам навредит,  ответила Аннабель.  К тому времени, когда доклад будет опубликован, мы подчистим все следы моего участия.

 Ты слишком великодушна.

Аннабель великодушно наклонила голову. В ее волосах цвета красного дерева заискрилась радуга драгоценный камень в заколке отразил свет люстры. Поразительная особенность герцогов никакой скандал не в состоянии нанести им ущерб!

Тем временем Хэтти наложила себе полную тарелку пирожных и сконов.

 А леди Солсбери что-нибудь посоветовала?

Да. Посоветовала мне завести любовника, чтобы убрать с лица морщины.

 Ничего особенного. Я должна меньше походить на себя и стать образцом женственности, чтобы придать нашему движению бо́льшую привлекательность.  Люси ухватила скон и принялась крошить его между пальцами.  Что не перестает меня озадачивать. Понимаю, в нашем узком и, осмелюсь сказать, свободном от предрассудков кругу легко забыть об этом, однако факт есть факт: после замужества по закону у нас остается не больше прав, чем у детей и заключенных, то есть не остается совсем. А еще,  добавила она, игнорируя возмущение Хэтти по поводу уничтоженного скона,  а еще есть люди, уверенные, что если носить модную одежду и быть приятной для всех, то это принесет пользу. Согласна, красота может сохранить мир, но как она поможет выиграть войну?

Обе подруги и Аннабель, знающая все о войнах в античном мире, и Катриона, знающая все обо всем,  уставились на нее с некоторым изумлением. Отлично. Люси сделала глубокий вдох. Она ощущала странное волнение. Где-то на задворках разума рыскали неопределенность в вопросе приобретения «Лондонского печатного двора» и появление Тристана под ее окнами прошедшей ночью. Люси даже подумывала рассказать подругам о предстоящей встрече с ним в «Блэкуэллз» Не стоит, ведь Баллентайн вообще не должен быть предметом ее интереса.

 А если заслуги привлекательности не преувеличены?  задумалась Хэтти.  Капля камень точит. Кажется, это еще Овидий говорил.

 Верно,  подтвердила Аннабель.

 Вот только на это потребуется тысяча лет,  усмехнулась Люси.

 Капля камень точит, а нам пока ничто не мешает выглядеть модными,  невозмутимо продолжила Хэтти.  Если ты хочешь испробовать на себе стратегию леди Солсбери, следует начать с присутствия на светских мероприятиях. Кстати, мы как раз говорили о вечеринке в доме Монтгомери.  Она ослепительно улыбнулась:  Будет потрясающе, если ты к нам присоединишься! Хоть раз, в виде исключения?

Люси захлопала глазами:

 Я не посещала светские мероприятия после инцидента с испанским послом и вилкой.

 Значит, самое время посетить! Вместе отправимся покупать платья!  Хэтти подтолкнула к Люси журнал мод, который подруги изучали перед ее приходом. Обложка демонстрировала женщину в неправдоподобно узкой юбке и в крошечной шляпке.

 Домашняя вечеринка?  удивилась Люси.  Когда положение Монтгомери настолько шатко?

 Кому-то может показаться, что мы поспешили,  призналась Аннабель.  Впрочем, в Клермонт напросился принц Уэльский, чтобы принять участие в охоте на куропаток. И мы решили пригласить его на домашнюю вечеринку в качестве почетного гостя.

 Более чем разумно,  кивнула Хэтти.

Еще как разумно! Если ожидается присутствие принца Уэльского, то даже оппоненты Монтгомери не рискнут отклонить приглашение; возможно, кто-то пошлет вместо себя сына, тем не менее каждое влиятельное семейство будет представлено. А сам принц, возможно, решил поохотиться, чтобы досадить Ее Величеству королеве, которая крайне недовольна безнравственным поведением сына. В любом случае Монтгомери будет реабилитирован.

 Спасибо за приглашение,  поблагодарила Люси герцогиню.  Однако, если Монтгомери хочет замять скандал, мое присутствие среди гостей может быть нежелательным.

Аннабель покачала головой:

 Честно говоря, на вечеринке я буду нуждаться в подругах. Все остальные лишь рвутся увидеть, как выскочка, поднявшаяся по социальной лестнице, в чем-нибудь да проколется.

Черт возьми! Совсем не подумала, что Аннабель потребуется дружеская поддержка!

Хэтти кокетливо подмигнула:

 А что, первая вечеринка Аннабель в качестве хозяйки Клермонта будет достойным поводом для визита к модистке!

Как художница и как романтичная девушка, Хэтти имела твердое мнение по поводу расцветок, фасонов и стиля; за ее вздернутым носиком и улыбчивостью таилось упрямство, намного превосходившее способности Люси выдерживать словесные баталии.

 Хэтти, я не отрицаю, что внешний шарм своего рода оружие в руках леди. Я лишь возражаю против утверждения, что это единственное оружие, которое мы можем применять публично, не рискуя навлечь на себя придирки

 и отказ от его использования это вызов. Знаю, знаю,  перебила Хэтти.  И все же я предпочитаю выбирать свое оружие, а старомодные одеяния к нему не относятся. Тебе повезло, у тебя нет матери, которая подбирает тебе платья! Ты можешь выбирать сама!

 У меня куча платьев.

 Твои платья хороши,  неубедительно проговорила Хэтти.  Но они какие-то серые.

 И что?

 И еще они одинаковые.

 Зато я экономлю полчаса ежедневно, потому что мне не нужно думать, что с чем сочетается.

Назад Дальше