Волшебная пепельница - Сарбаева Татьяна 2 стр.


 Привет!  весело прокричал Эндрю и помахал Тарино свободной рукой.

Тарино подошёл поздороваться:

 Весёлая вечеринка?  осведомился он, хитро прищурив правый глаз.

 Ой, хорошо сегодня, душевно!  отозвался Эндрю.

В этот момент его братец, который как показалось Тарино, сначала прикорнул на родном плече, поднял голову, открыл глаза и произнёс:

 Настоятельно рекомендую вам прогуляться за воротами!

 Что ты такое говоришь?  удивился Эндрю.

Но его брат как ни в чём не бывало снова положил голову на его плечо и сладко засопел.

 Извини его, друг!  продолжил Эндрю,  Он не такой выносливый, как я сегодня, придётся мне его тащить к себе в мастерскую, если его Мари прознает, крику не оберёшься, пусть лучше там поспит.

Тарино хотел было предложить ему помочь дотащить пьяного до мастерской, но Эндрю только замахал на него свободной рукой, мол иди-иди, сами справимся и добавил, с интересом взглянув на него:

 Какой славный костюм!

Тарино поспешил на площадь.

У центрального фонтана гуляли девушки и юноши. Они все были в ярких разноцветных одеждах. Слышался смех, женский визг и бравые выкрики, свойственные праздничному веселью.

Тарино пробирался через группы веселящихся людей, развлекающих себя и соседей анекдотами и грубыми шутками, напевающих, пританцовывающих, пристающих торговцев, весёлых пьянчуг, кокетничающих мадмуазелей, шаловливых юнцов, попрошаек и философов, пытающихся завести среди всего этого безудержного веселья серьёзный светский разговор.

Тарино понял, что в этой толпе он вряд ли сможет найти и опознать свою прекрасную незнакомку от этой мысли настроение его немного испортилось, он решил пойти прогуляться за городские ворота, чтобы побыть немного в тишине и спокойно обдумать всё.

В день праздника стражники тоже были навеселе, и никто не спросил у него никаких документов, как это полагалось в обычный день.

Тарино беспрепятственно покинул городскую площадь и отправился на поиски своего спокойствия. Он дошёл по дороге практически до самого леса и ему никто не встретился на пути.

«Так даже лучше!»  размышлял он.

Тарино дошел до озера и присел на поваленное на берегу дерево. Наступила ночь, вода в озере казалась тёмной, в ней отражался молодой и острый серп месяца, время от времени поквакивали лягушки и дружно пиликал на скрипках оркестр кузнечиков.

Тарино поднял голову, небо было ясное, все звёзды сверкали как новые.

 Добрый вечер!  услышал вдруг Тарино, и от неожиданности чуть не свалился с бревна. Перед ним стоял мужчина, довольно тощий и высокий на вид, лица его Тарино никак не мог разглядеть.

 Вы кто? Откуда вы взялись?  он и вправду не заметил, как незнакомец к нему подошёл.

 Курите?  спросил тот и тоже присел на поваленное дерево.

Не знаю, что больше задело Тарино, то что незнакомец появился так внезапно и нарушил его уединение, или то что тот решил остаться и бесцеремонно уселся рядом с ним.

 Красивый костюмчик,  заметил незнакомец.

 Угу,  отозвался Тарино, ему совершенно не хотелось сейчас ни с кем разговаривать.

Незнакомец достал из-за пазухи маленький мешочек, вынул из кармана клочок обёрточной бумаги и ловко сотворил себе самокрутку, повертев её немного в пальцах, он помуслил папиросу во рту, потом рассеянно похлопал себя по карманам, достал огниво и пепельницу.

Когда Тарино увидел пепельницу, он немного удивился: должно быть незнакомец очень воспитанный и богатый человек, раз носит с собой даже пепельницу.

 Закуришь?  спросил тот.

 Пожалуй!  отозвался Тарино.

Незнакомец достал снова мешочек с табаком и скрутил ему сигарку.

Тарино хотел было отказаться, сославшись на то, что у него есть свой табак.

Но незнакомец вежливо вложил ему в руку сигаретку со словами:

 Попробуй: хороший табак.

Тарино кивнул и взял самокрутку, прикурил, затянулся и выпустил лениво тонкую струйку дыма изо рта.

 Ммм, крепкий,  произнёс он задумчиво.

 Только такой и курю, другого не держим!  незнакомец рассмеялся.

 Кстати, меня зовут Фейбус.

 Тарино.

 Костюмчик у тебя хороший, только вот снова повторил свой комплимент Фейбус.

 Да-да!  кивнул Тарино и переспросил,  Что только?

 Да, краденый он,  как-то небрежно и даже немного развязно произнёс его собеседник.

 Как краденый?!  возмутился Тарино,  Я его вчера у торговца купил на ярмарке.

 Ага,  согласился Фейбус,  купил. Ну, допустим, купил. А торговец его где взял знаешь?

 Послушай!  нетерпеливо перебил его Тарино,  Мне до прежнего хозяина, как до этой луны!  он начинал злиться, и размышлял о том, уж не плут ли его собеседник. Ему даже стали приходить в голову странные подозрения, что пора бы уже вернуться на людную площадь.

Тарино резко поднялся с коряги, отчего его собеседник тоже подскочил, сам того не ожидая.

 Подожди,  Фейбус схватил Тарино за рукав, тот резко дёрнул руку, с костюма посыпались чёрные агатовые пуговицы.

 Что ты делаешь, вандал,  возмутился Фейбус и стал собирать в потёмках упавшие пуговицы.

Тарино застыл в удивлённой позе, пока Фейбус ползал на коленках и пытался на ощупь отыскать пропажу.

 Ну что стоишь,  не выдержал он,  помоги мне!

 Это же просто пуговицы!  удивился Тарино.

 Это не просто пуговицы, и это не просто костюм, это мой костюм!

 Что?  возмутился Тарино.

 Да-да,  продолжал твердить Фейбус.

 Ну, ладно,  Тарино стало как-то жалко парня, и в то же время неловко за своё резкое поведение, и он тоже опустился на колени и принялся искать пуговицы.

 Их было три!  воскликнул Фейбус.  Две нашёл. А где третья?

 Три?  Тарино поднял руку и пересчитал пуговицы на другом рукаве,  Да, действительно! Три,  сообщил он.

 Вот-вот,  кивнул Фейбус и продолжил искать.

 Это что какие-то особенные пуговицы?  переспросил Тарино.

 Ну, да,  отозвался Фейбус.

 Можно новые купить и пришить,  предложил Тарино.

 Нельзя!  с горечью в голосе воскликнул Фейбус, так словно ему предложили воскресить мёртвого.

 Ну, так почему же?!  удивился Тарино.

 Это спецзаказ: пуговицы персидские, редкие, в них были использованы полудрагоценные камни. А этот вшивый пройдоха! Этот разбойник! Этот мелкий торгаш! За сколько он тебе продал этот костюм?  возмущению и негодованию Фейбуса, казалось, не было предела.

 Ну,  начал Тарино.

 Наверняка за сущую безделицу?

 М-да, недорого!  признался Тарино, он не хотел называть истинную цену, потому что после объяснений Фейбуса у него в голове созрела очень практичная мысль: а почему бы не перепродать этот костюм? Может и Фейбусу, а может и кому-то ещё, раз вещь действительно стоящая, а Тарино как раз нуждался в деньгах.

 Сколько?  чуть не вскричал Фейбус, словно бы прочитал мысли Тарино.

 За сколько купишь?  хитро ответил ему Тарино.

 Негодяй! Ты предлагаешь мне же выкупить у тебя мой же костюм?!  не унимался Фёйбус.

 Подожди!  осадил его Тарино,  Я отдал за него свои последние деньги, ты хочешь оставить меня без всего? И без гроша в кармане и без костюма? Как же так?!

 Ну, хочешь поменяемся,  предложил Фейбус,  Я отдам тебе за него эту чудесную серебряную пепельницу. Посмотри! Она из чистого серебра! На ней даже клеймо мастера стоит!  взмолился Фейбус.

Тут брови у Тарино резко поползли вверх.

Он засомневался:

 Покажи!

 Вот!  Фейбус вынул из кармана и протянул Тарино великолепной работы маленькую круглую пепельницу, на ней были вычеканены дракон и единорог, сражающиеся между собой.

 А она точно серебряная?  осторожно спросил Тарино.

 Ну, да!  признался Фейбус.

 Мне нужно подумать над твоим предложением,  начал Тарино,  И потом,  добавил он,  Как я голый пойду по городу? Не пепельницей же мне прикрываться?  рассмеялся он.

 Да, верно!  его собеседник тоже рассмеялся, но в голосе его явственно чувствовалось какое-то напряжённое нетерпение.

 Где ты живёшь?  спросил Фейбус.

 Ой, нет!  отозвался Тарино,  Мои хозяева не любят, когда я привожу гостей, тем более так поздно. Гляди луна высоко, уже небось за полночь,  рассуждал он,  давай встретимся здесь завтра днём и всё обсудим,  предложил он.

 Нее, днём не смогу, у меня дела,  как-то уклончиво ответил Фейбус.

 Ну, тогда ближе к вечеру,  предложил Тарино.

 Давай на закате, как солнце сядет,  ответил Фейбус.

 Давай,  согласился он.

На том они и расстались.

***

Усталый, немного разочарованный тем, что так и не встретил свою прекрасную незнакомку, и, одновременно, немного озадаченный предстоящей сделкой, Тарино по дороге домой завернул в кабак. «Шато у дороги» гласила деревянная табличка-вывеска с аккуратно вырезанной на ней и залитой чёрной краской надписью.

Музыкант присел за длинный деревянный стол. Он выбрал неприметное местечко в углу и попросил дочку хозяина таверны роскошную Агнессу принести ему кружку пива.

Агнесса шелестя своими большими юбками и опасно виляя непомерным задом, вкрадчиво улыбнулась, собрала со стола пустые кружки и вскоре вернулась с полными до краёв глиняными кружками, с которых, медленно тая, сползала вниз по её пухлым и белым рукам, пивная пенка.

Тарино облизал жадно сухие губы и протянул руку.

 А деньги?  возмутилась Агнесс.

 Душенька,  Тарино постарался сделать свой взгляд как можно более масляным и ласковым голосом продолжал:

 Агнессочка, я ведь давечась вечером петь и играть обещал, да гостей развлекать. Помнишь? Неужели бедному барду не подадут за это и кружки пива?  он попытался выразить на своём лице как можно более жалкое выражение.

 Ну, так выступи сегодня! А то кормишь всё своими обещаниями!

 Я выступлю сегодня, дорогая моя!  в сердцах воскликнул Тарино.

С этими словами он проследовал на небольшое возвышение в дальнем конце залы, где трапезничали шумной гурьбой торговцы, мелкие ремесленники, пилигримы и разный забредший на кружку хмельного пива люд.

Тарино задумчиво оглядел весь этот разношерстный народец и громко произнёс:

 Друзья! Сегодня я спою вам мою любимую песню!

Шум понемногу стих, головы всех, кто сидел в таверне повернулись в его сторону, даже пьяный Джо, валявшийся сонным под лавкой, вдруг пробудился и стал медленно и неуклюже подниматься с дощатого пола. Его сосед кузнец Андре, мощный, мускулистый мужчина с длинной бородой, протянул руку. Небрежно взял Джо за пыльный засаленный ворот его рубахи и усадил его на лавку, словно тряпичную куклу.

Тарино взял свою гитару и запел, играл он чудесно, но пел ещё лучше. Он обладал великолепным тембром голоса, и владел им так же виртуозно, как скрипач Роберто своей скрипкой.

Пьяное и неистовое ликование слушателей послужило ему наградой, кто-то полез здороваться и целоваться с ним, пока музыкант пробирался обратно к столу, к своему месту в уголке и к недопитой кружке с пивом.

К своему удивлению Тарино заметил, что на его месте сидит какой-то древний старик, с седыми волосами и не стриженной бородой до пояса. Тарино удивлённо поднял бровь.

Старик посмотрел на него исподлобья сначала как-то серьёзно, словно оценивающе, потом вдруг улыбнулся. Это была добродушная улыбка, которая тут же вызвала в душе у Тарино симпатию и расположение к этому старцу.

Старик подвинулся и освободил место для барда.

 Эх, хорошо ты поёшь!  произнёс он,  Наверное, ради таких вот моментов я ещё и скитаюсь по этой земле

 Спасибо!  ответил Тарино и протянул старцу руку в знак дружеского расположения, тот улыбнулся, немного удивился, но пожал своей сухой и костлявой кистью ладонь Тарино.

В этот момент Тарино ощутил нечто странное, ему показалось, что он вернулся в своё беззаботное детство и в первый раз увидел двойную радугу после дождя. Он так явственно ощутил даже дуновение ветра, привкус озона на языке и сладкий запах жасмина и акации, словно и вправду только что мысленно побывал в местах своей юности. Тарино опустился на скамейку рядом со старцем и какое-то время пребывал в весьма ностальгическом настроении.

В таверне люди за большим длинным столом продолжали праздновать, потягивая пиво, разговаривать и время от времени выкрикивать тосты и ругательства.

К столику, за которым сидели Тарино и старец, вальяжно подплыла Агнесса с двумя большими кружками пива и с придыханием произнесла:

 Вы сегодня замечательно выступили!  она поспешно удалилась, работы у Агнесс было много, она едва успевала ставить на стол полные кружки, как приходилось убирать пустые и нести новую порцию разгорячённым гостям.

Старик взял кружку, сделал небольшой глоток, довольно причмокнул губами и снова расплылся в улыбке:

 Хороший ты человек, Тарино! И песни у тебя хорошие, и голос чудесный, и сам ты ещё молод и красив, разве что, костюм не по тебе сшит,  добавил он вдруг и подмигнул Тарино правым глазом.

 А что не так?  удивился и даже в душе немного обиделся Тарино.

 Да, ничего! Сам скоро поймёшь,  тут старец задумался и добавил,  А что, лучше уж ты носи, тебе сподручнее будет.

 Да вот один парень хочет купить его у меня,  признался Тарино,  Я даже теперь и не знаю, что делать: вроде деньги предлагает хорошие.

 Ага!  старец с интересом уставился на него,  И много предлагает?

 Да, странный он, этот человек, хочет выменять мой костюм на какую-то пепельницу, говорит, что она серебряная, пристал вчера ко мне у озера: отдай да отдай,  и Тарино рассказывал, а сам про себя дивился, что так легко и безбоязненно поведал всю историю старику, словно язык сам развязался.

Что было тому виной: хмельной напиток или такое доброе и простодушное лицо собеседника, он так до конца и не понял.

 Невеста то у тебя есть?  спросил старец.

 Да,  сказал Тарино, потом смутился и скромно добавил,  точнее, она пока не моя, но я сделаю всё, что в моих силах, чтобы она стала моей!

 Ну, если по-настоящему любишь, то Бог тебе поможет!  ответил старец.

 Да, я надеюсь!  согласился Тарино.

 И, правильно, давай за это выпьем!

 За что?

 За надежду!  с этими словами они одним махом осушили кружки.

Тарино вернулся домой под утро и, не раздеваясь, упал на кровать и уснул.

***

Тарино проснулся, огляделся и понял, что он у себя, в маленькой убогой каморке под крышей и вздохнул. На этот раз судьба не отправила его гулять по городу, а то бы он натворил дел. Голова немного гудела после вчерашнего. Он медленно восстанавливал в памяти события прошлой ночи: странного парня у озера, который собирал рассыпавшиеся пуговицы и свой концерт в таверне и добродушного старика с седой бородой.

Он проспал весь день, ближе к вечеру в дверь его комнаты постучали.

 Кто там?

Тарино нехотя поднялся с кровати и осторожно на цыпочках подкрался к двери. Судорожно сдерживая дыхание, он прижался ухом к двери, потом аккуратно, почти беззвучно отодвинул щеколду замка и чуть приоткрыл дверь. Образовалась небольшая щель, в которую тут же протиснулось радостное лицо Фейбуса, другой рукой он попытался приоткрыть дверь.

 Добрый вечер, дружище!  сказал Фейбус,  Ты ещё помнишь про наш разговор?

 Как вы нашли меня?  Тарино ошарашенный продолжал придерживать дверь со своей стороны.

 Ну, это было не сложно,  тут же откликнулся Фейбус,  Мне достаточно было спросить в обувной лавке: «Где живёт тот странствующий бард, что вчера вечером славно повеселил ребят в «Шато у дороги»?»

 Откуда вы знаете?  удивился Тарино.

 Молва идёт впереди тебя, а слухи её обгоняют,  пропел Фейбус,  могу я войти?

 Хм,  Тарино пожал плечами, неохотно отпустил ручку двери и сделал пару шагов назад.

 Уютненько,  Фейбус осторожно переступил порог его маленькой комнаты и огляделся.

Он немного потоптался у двери, потом вдруг решительным шагом направился к окну. У окна стояло одно единственное старое кресло, покрытое тканой попоной, Фейбус аккуратно присел на краешек кресла и уставился на Тарино.

Назад Дальше