Ночные страхи - Покидаева Татьяна Юрьевна 9 стр.


Бедняга Валентин! Он был настолько сбит с толку, что по дороге в библиотеку успел пять раз передумать. Он повторял про себя заготовленную отговорку: «Извини, Дик, у меня подскочило давление, мне срочно надо в больницу Хью меня отвезет»,  пока слова не утратили всякий смысл, даже самый абсурдный.

Хью был в библиотеке один. Сейчас или никогда. Но едва Валентин открыл рот, его друг бросился ему навстречу и не дал сказать ни слова.

 Ох, Валентин, тут такое творится!

 Где? Что?  встревожился Валентин.

 Нет, нет, ничего страшного не случилось. Наоборот, это даже забавно. Хотя очень странно. Этот дом полон сюрпризов. Я рад, что приехал.

 Что случилось? Рассказывай.

 Ты чего так всполошился? Это всего лишь забавный курьез. Но я лучше тебе покажу, так будет даже смешнее. Пойдем в мою комнату, еще минут пять у нас есть.

Но когда они подошли к двери, Валентин испуганно отпрянул.

 Это твоя комната?

 Ну да, моя. У тебя такое лицо, словно ты увидел привидение. Это самая обыкновенная комната, за одним маленьким исключением. Нет, подожди в коридоре, я подготовлю весь реквизит.

Хью шагнул в комнату и через пару секунд пригласил Валентина войти.

 Ничего странного не замечаешь?

 Я вижу лишь обычный беспорядок.

Пальто валялась на полу, разнообразные предметы одежды были разбросаны по всей комнате.

 Да? Ну, ладно Никакого мошенничества, джентльмены!  Нарочито театральным жестом Хью поднял пальто с пола.  Что ты видишь теперь?

 Еще одно подтверждение твоей неряшливости в быту пару туфель на том же месте, где было пальто.

 Посмотри хорошенько на эти туфли. Тебе ничего не кажется странным?

Валентин присмотрелся. Это были самые обыкновенные коричневые мужские туфли, лежавшие рядом, подошвами вверх, буквально в шаге от шкафа. Как будто кто-то снял их и забыл убрать в шкаф или, наоборот, вынул из шкафа и забыл надеть.

 Ну,  наконец проговорил Валентин,  обычно я не кладу туфли подошвами вверх, но тебе, может быть, так удобнее.

 Ага!  Голос Хью звенел ликованием.  Вот тут ты и ошибся. Это не мои туфли.

 Не твои? Значит, их тут оставили по ошибке. Франклин должен был их убрать.

 Да, но я же не зря их накрыл. Я восстанавливаю последовательность событий, в надежде тебя впечатлить. Пока он ходил вниз за моим саквояжем, я начал раздеваться, чтобы не тратить зря время: снял пальто и бросил на пол. Когда Франклин ушел, я поднял пальто. Так что туфель он даже не видел.

 Ну, и зачем столько волнений? Они все равно никому не понадобятся до утра. Или позовем Франклина, пусть он их унесет.

 Вот!  с восторгом воскликнул Хью.  Наконец мы добрались до самой сути. Он не сможет их унести.

 Почему?

 Потому что они приколочены к полу!

 Что за бред?!  отмахнулся Валентин.  Не может быть.

Он наклонился, взялся за туфли и слегка потянул. Туфли не сдвинулись с места.

 Вот видишь!  воскликнул Хью.  Проси прощения. И согласись, это как-то не слишком обычно: обнаружить в комнате странную пару туфель, прилипших к полу.

Вместо ответа Валентин потянул туфли сильнее. С тем же успехом.

 Ничего не получится,  сказал Хью.  Они то ли прибиты гвоздями, то ли приклеены, то ли я даже не знаю. К ужину еще не звонили, давай все-таки позовем Франклина. Может быть, он поможет нам разгадать эту загадку.

Когда явился дворецкий, вид у него был смущенный и даже встревоженный, и он удивил джентльменов, заговорив с ними первым.

 Вы ищете мистера Манта, сэр?  обратился он к Валентину.  Я не знаю, где он. Искал его по всему дому, но не нашел.

 Это случайно не его туфли?  спросил Валентин.

Они не могли отказать себе в удовольствии наблюдать, как Франклин наклонился, чтобы поднять туфли, и нахмурился в замешательстве, не сумев оторвать их от пола.

 Это наверняка туфли мистера Манта, сэр,  с сомнением проговорил он.  Наверняка. Но что с ними такое? Почему они не поднимаются?

Друзья весело рассмеялись.

 Вот и нам тоже хотелось бы знать,  сказал Хью Кертис сквозь смех.  Мы поэтому вас и позвали. Думали, вы нам подскажете.

 Это и впрямь туфли мистера Манта,  пробормотал дворецкий.  Наверное, там внутри что-то очень тяжелое.

 Чертовски тяжелое,  кивнул Валентин, изобразив шутливую серьезность.

Все трое как завороженные уставились на подошвы туфель, которые располагались так близко друг к другу, что между ними прошел бы один большой палец, а два больших пальца уже не прошли бы.

Дворецкий опять наклонился и принялся с опаской ощупывать туфли с боков. Это было не так уж и просто, потому что туфли плотно прижимались к полу, словно на них давил сверху какой-то невидимый груз.

Когда Франклин распрямился, его лицо было белым как мел.

 Там внутри что-то есть,  испуганно проговорил он.

 На ногах ботинки, а в ботинках ноги,  беззаботно пропел Валентин строчку из шуточной детской песенки.  Может, там деревяшки?

 Там что-то мягкое,  сказал дворецкий.  Можете сами пощупать.

Они переглянулись, и в комнате явно почувствовалось напряжение.

 Есть лишь один способ узнать,  внезапно объявил Хью Кертис решительным тоном, которого от него никто не ожидал.

 Как?

 Надо их снять.

 Что снять?

 Туфли, дубина!

 С чего?

 Вот сейчас и узнаем, тупой болван!  Кертис почти кричал. Встав на колени, он рывком развязал шнурки на одной туфле и попытался ее стянуть.

 Вроде пошла,  сообщил он.  Валентин, обхвати-ка меня за пояс и тяни. Вот молодец. Пятка мешает, сейчас мы ее

Внезапно туфля снялась.

 Там только носок,  прошептал Валентин.  Такой тонкий.

 Да, но стопа внутри очень даже нормальная,  воскликнул Кертис странным громким голосом и заговорил быстро-быстро, захлебываясь словами: А вот, видишь, лодыжка, и вот тут она уходит в пол; он, наверное, был невысоким, миниатюрным, я-то ни разу его не видел. Смотри, все так расплющено

Глухой звук удара заставил их обернуться.

Франклин упал в обморок.

Вперед ногами[41]

Новоселье в Лоу-Трэшолд-Холле не привлекло особого внимания общественности. Разве что местная газета уделила этому событию полколонки, да еще один-два ежедневника восполнили обычное для августа мелкотемье фотографиями дома. Все они были сняты с одного ракурса и изображали длинное, приземистое здание в стиле королевы Анны, с квадратной зубчатой башней, очевидно построенной значительно раньше самого дома. На первый взгляд строение напоминало бывшую церковь или даже небольшой железнодорожный состав, вставший на вечную стоянку в парке. Фотографии сопровождались подписью примерно следующего содержания: «Усадьба в Саффолке, пустовавшая полтора века, вновь заселяется», а также: «На снимке: мистер Чарльз Эмплфорт, владелец Лоу-Трэшолд-Холла (слева), сэр Джордж Уиллингс, архитектор, руководивший реставрацией данного примечательного памятника средневековой архитектуры (справа)». Голова франтоватого, чем-то неуловимо похожего на лорда Дизраэли мистера Эмплфорта казалась нанизанной на флагшток его нового владения и торжественно улыбалась седовласому, круглолицему сэру Джорджу Уиллингсу, который сдержанно улыбался в ответ, напоминая воздушный шарик, маячивший над крылом королевы Анны.

Если судить по фотографии, время пощадило Лоу-Трэшолд-Холл. Только опытный наблюдатель мог бы заметить, как сильно пришлось подновить старую кладку. Особенно убедительно смотрелась башня. Что же касалось садов, спускавшихся к обрамлявшему снимок на переднем плане ручью, то они дышали атмосферой минувших дней, как это свойственно почти всем садам. Заросшие лужайки, обнесенные истертым кирпичным забором под строительными мостками, могли бы сойти за луг только при очень богатом воображении.

Однако гостям, собравшимся после обеда в гостиной мистера Эмплфорта и внимавшим радушному хозяину который уже не впервые расписывал все препятствия, каковые ему пришлось преодолеть в процессе реставрации,  с не меньшим трудом верилось в почтенный возраст дома. Большинство из них видели его раньше, на том или ином этапе реконструкции, и даже за несколько дней до окончания работ дом представлялся категорически незавершенным. Но теперь все изменилось. Магдален Уинтроп, чье прекрасное, выразительное лицо все еще (в сентиментальных глазах хозяина) выражало легкое разочарование, испытанное ею в начале вечера, чувствовала себя так, словно попала во дворец Аладдина. Ее одобрительный взгляд переходил от самаркандских ковров к бледно-зеленым стенам и внимательно ощупывал высокую арку, обрамленную стройными колоннами, чьи изысканные линии подчеркивались сумраком коридора сразу за ними. Все казалось таким безупречным и новым: исчезли не только признаки увядания, но и само ощущение возраста. Как это странно не суметь найти, образно выражаясь, ни единого седого волоска в доме, простоявшем пустым полтора века! Взгляд Магдален, по-прежнему слегка озадаченный, остановился на компании, расположившейся неровным кругом перед камином.

 В чем дело, Мэгги?  спросил мужчина рядом с ней, очевидно пресытившийся кирпичами с известкой и желавший сменить тему беседы.  Ты что-то ищешь?

Миссис Эмплфорт, чье лицо под копной белых волос сохранило вполне свежий вид, что придавало ей сходство с розой в снегу, наклонилась над кремовым атласным покрывалом, которое вышивала, и улыбнулась.

 Я просто подумала,  сказала Мэгги, повернувшись к хозяину дома, отчего тот прервал свой рассказ на полуслове,  как удивились бы совы и летучие мыши, если бы прилетели сюда и увидели, насколько переменился их старый дом.

 Ой, лучше не надо!  воскликнул высокий женский голос из глубин кресла, чьи немалые размеры чуть ли не полностью скрывали говорившую.

 Что ты как маленькая, Эйлин,  произнес сосед Мэгги таким тоном, какой мог позволить себе только законный муж.  Подожди, вот увидишь фамильного призрака

 Рональд, пожалуйста! Пожалей мои бедные нервы!

Из-за спинки кресла показалась, словно луна из-за облака, верхняя половина крошечного девичьего личика с умоляющим выражением в глазах.

 Если здесь обитает призрак,  сказала Мэгги, опасаясь, что ее первое замечание могло быть воспринято в критическом смысле,  я завидую его прекрасному жилищу. Я бы с радостью заняла его место.

 Вот-вот,  согласился Рональд.  Счастливые потусторонние пенаты. Есть тут призрак, Чарльз?

Все почтительно смолкли и обернулись к хозяину дома.

 Ну,  произнес мистер Эмплфорт, редко когда говоривший без некоторой манерности и не выдержав предварительно долгую паузу,  можно сказать, и да, и нет.

Тишина сделалась еще более почтительной.

 Призрак Лоу-Трэшолд-Холла,  продолжил мистер Эмплфорт,  призрак неординарный.

 Ну еще бы,  пробормотал вполголоса Рональд, и Мэгги со страхом подумала, что его услышала не только она.

 Начнем с того,  продолжал мистер Эмплфорт,  что он чрезвычайно воспитан и деликатен.

 Это как же?  воскликнули сразу два или три гостя.

 Он появляется только по приглашению.

 И кто угодно может его пригласить?

 Да, кто угодно.  Мистер Эмплфорт любил отвечать на вопросы, вот и сейчас было видно, что он упивается вниманием слушателей.

 И как же его приглашать?  спросил Рональд.  По телефону или письмом? «Миссис Эмплфорт имеет честь пригласить мистера призрака к себе в гости ну, скажем что у нас завтра? Восемнадцатого августа. В программе вечера: вздохи, и охи, и звон цепей. С нетерпением жду ответа».

 Это было бы досадным просчетом,  ответил мистер Эмплфорт.  Призрак Лоу-Трэшолд-Холла юная леди.

 Ой,  с чувством воскликнула Эйлин.  Вот хорошо! Женский фантом не так страшен.

 Она не достигла совершеннолетия,  сказал мистер Эмплфорт.  Ей было всего шестнадцать, когда

 То есть, она не выходит в свет?

 Не в том смысле, какой вы имели в виду. И надеюсь, ни в каком ином.  Мистер Эмплфорт изобразил шутливую серьезность.

Все дружно вздрогнули.

 Что ж, я рад, что нельзя пригласить юную барышню на вечерний прием,  заключил Рональд.  Явление призрака к дневному чаю не столь тревожно. А ее можно назвать девушкой, как теперь говорят, «популярной»?

 Боюсь, что нет.

 Тогда зачем же ее приглашают?

 Они просто не ведают, что творят.

 Получается вроде как «кошка в мешке»? Но вы так и не рассказали, как нам заполучить эту юную леди.

 Очень просто,  с готовностью отозвался мистер Эмплфорт.  Она подходит к двери

В этот момент каминные часы начали бить одиннадцать, и все замолчали в ожидании последнего удара.

 Она подходит к двери,  задумчиво проговорил Рональд,  и ждет не перебивай, Эйлин, я веду перекрестный допрос Ждет подходящего случая

 Она ждет, чтобы ее попросили войти.

 Полагаю, имеется освященное давностью пригласительное обращение: «Милая Эрминтруда, от имени хозяина дома я любезно приглашаю вас в Лоу-Трэшолд-Холл. Крыльца и ступенек нет, так что входите без всяких препон». Знаете, Чарльз, как бы я ни восхищался вашим домом, я все же считаю, что ему не хватает крыльца. Любой призрак вплывет сюда запросто.

 Здесь вы ошибаетесь,  многозначительно проговорил мистер Эмплфорт.  Наш призрак не войдет в дом, если ее не перенесут через порог.

 Как невесту,  воскликнула Магдален.

 Да,  сказал мистер Эмплфорт.  Потому что она и была невестой.  Он обвел взглядом гостей, улыбаясь с таинственным видом.

Едва ли он мог бы найти себе более благодарную аудиторию.

 Чарли, зачем столько тайн?! Рассказывай, не томи! Рассказывай все как есть.

Мистер Эмплфорт поудобнее устроился в кресле.

 Да рассказывать почти и нечего,  произнес он с видом человека, намеренного поведать интереснейшую историю,  но я расскажу все, что знаю. В годы Войны Алой и Белой розы тогдашний владелец Лоу-Трэшолд-Холла (стоит ли говорить, что это был не Эмплфорт?) женился en troisièmes noces[42] на дочери соседа-барона, человека не столь знатного и родовитого, как он сам. Леди Элинор Стортфорд было в то время шестнадцать, и она не дожила до своего семнадцатилетия. Ее муж был негодяем (как ни прискорбно говорить такие слова о моем предшественнике), форменным негодяем. Он скверно с ней обращался, довел ее до безумия своими угрозами и в конце концов убил.

Рассказчик выдержал театральную паузу, но гости были немного разочарованы. Они слышали немало историй подобного рода.

 Бедняжка,  произнесла Магдален, чувствуя необходимость хоть что-то сказать, пусть даже такую банальность.  И теперь ее неупокоенная душа бродит по этим местам. Видимо, такова природа призраков оставаться там, где они страдали. Хотя мне это кажется нелогичным. Мне бы наверняка захотелось сбежать подальше.

 Леди Элинор, как я понимаю, разделяет ваше мнение. Как только она попадает в дом, то тут же ищет возможность поскорее его покинуть. Ее визиты, насколько я знаю, всегда кратковременны.

 Тогда зачем же она приходит?  спросила Эйлин.

 Она приходит, чтобы отомстить,  сказал мистер Эмплфорт, понизив голос.  И очевидно, ей это удается. Вскоре после ее появления кто-нибудь в доме всегда умирает.

 Гадкая, вредная девчонка,  сказал Рональд, скрывая зевок.  И как долго она остается в доме?

 Пока не добьется желаемого.

 Ее уход происходит с подобающим драматизмом громы, молнии, все как положено?

 Нет, ее просто выносят.

 Кто же выносит ее в этот раз?

 Служащие похоронного бюро. Она покидает дом вместе с трупом. Хотя кое-кто говорит

 Ох, Чарли, да хватит уже!  вмешалась миссис Эмплфорт, наклоняясь, чтобы поднять уголки покрывала.  Эйлин теперь не уснет. Да, кстати. Пойдемте спать.

 Нет! Нет!  воскликнул Рональд.  Так просто он не отделается. Я должен дослушать все до конца. Моя кожа только-только начала покрываться мурашками.

Мистер Эмплфорт взглянул на жену.

 Мне было велено идти спать.

 Ну что ж, ладно,  примирительно проговорил Рональд.  В любом случае, запомните, что я сказал. Пройдет сильный дождь, и у вас под башней скопится лужа глубиной по колено, если не пристроите крыльцо.

Мистер Эмплфорт помрачнел.

 Нет, пристраивать крыльцо мы не будем. Это значило бы спровоцировать э неприятности. Отсутствие крыльца было мерой предосторожности. Поместье не зря получило свое название[43].

 Предосторожности против чего?

 Против леди Элинор.

 Да? По-моему, подъемный мост был бы куда эффективней.

 Прямые наследники лорда Дэдхема думали так же. Согласно преданию, они выстроили всяческие барьеры, чтобы воспрепятствовать призраку. Даже сейчас в башне остались щели, откуда спускались решетки. Крыльцо тоже имелось. С такой крутой и опасной лестницей, что по ней можно было ходить только с риском для жизни. Но это лишь упрощало задачу леди Элинор.

 Каким образом?

 Ну как же, разве не ясно? Никто из прибывающих в дом, будь то друзья или незнакомцы, не мог переступить через порог без посторонней помощи! Отличить одних от других не представлялось возможным. Наконец, когда слишком многие члены семьи отошли в мир иной и возникла реальная угроза вымирания рода, кто-то подал блестящую идею. Ты уже догадалась, в чем она состояла, Мэгги?

Назад Дальше