Почему так мало, моя дорогая? хмыкнул тогда отец. У тебя хорошие карты.
На случай, если я проиграю, ответила она как о чем-то само собой разумеющемся.
Мистер Тэлбот выпустил из трубки клуб дыма и наставительно покачал пальцем.
Нельзя начинать игру, заранее настроившись на поражение, предостерег он. Играй, чтобы победить, моя дорогая. Всегда.
О! Голос Сесили вывел ее из грез, возвращая в настоящее. Кажется, я ее знаю.
Китти перевела взгляд. Это были де Лейси, на которых она засмотрелась в театре. Прогуливаются по парку. Темноволосая, надувшая губки леди Амелия в изысканной накидке и заметно скучающий светловолосый мистер де Лейси.
Что значит ты ее знаешь? быстро и требовательно спросила Китти.
Мы учились в одной школе, неопределенно ответила Сесили, уже теряя интерес. Она немного младше, у нас с ней общие литературные вкусы. Леди Амелия де что-то там.
И ты решила, что это не заслуживает упоминания? прошипела Китти, крепко хватая сестру за руку.
Больно! пожаловалась Сесили. Как я могла упомянуть об этом раньше, если я только что ее увидела?
Еще несколько мгновений и их пути пересекутся. Китти надеялась, что леди Амелия заметит и тоже узнает Сесили, но та шла, не поднимая взгляда. Их разделяло примерно десять ярдов поистине пропасть.
Так не годится.
Оставалось десять шагов, и Китти поджала пальцы ног. Затем, когда расстояние сократилось до пяти футов, она резко согнула ногу и намеренно споткнулась.
Туфелька взлетела в воздух, а Китти тяжело оперлась на сестру и вскрикнула:
О нет!
Сесили испугалась, но удержала сестру без особых усилий.
Китти? Тебе нужно присесть?
Мисс Тэлбот? бросилась на помощь Салли, но Китти от нее отмахнулась.
Я подвернула ногу, выдохнула она. Но ох, где моя туфелька? Она слетела.
Один, два, три
Прошу прощения, мисс, это ваше?
Получилось! Китти подняла голову и увидела молодого джентльмена, мистера де Лейси, протягивающего туфельку. На щеках его горел румянец смущения, а заинтересованный огонек в глазах вспыхнул ярче, когда он перевел взгляд на лицо Китти.
Спасибо, произнесла она, благодарно принимая туфельку.
Решив, что ей самой не помешало бы покраснеть, Китти приказала щекам подчиниться, но безуспешно. Весьма прискорбно, что она не относится к числу девиц, заливающихся краской по любому поводу.
Сесили? Мисс Сесили Тэлбот? приблизилась к ним леди Амелия.
«Вот теперь, сестренка, только не подведи»
Леди Амелия. Короткий приветственный кивок, протянутая для пожатия рука.
Ты теперь живешь в Лондоне? Это твоя сестра?
Никакие светские условности не останавливали юную леди. Преимущество богачей.
Да. Моя сестра, мисс Тэлбот. Китти, это леди Амелия и Сесили бросила вопросительный взгляд на мистера де Лейси.
Поистине она отлично справлялась. Умница!
Ее брат, мистер де Лейси, поспешил представиться он, улыбаясь и переводя восхищенный взгляд с одной сестры на другую.
Вы сильно поранились? спросила леди Амелия. Арчи, ради всего святого, подай ей руку, ты не против?
Мистер де Лейси значит, Арчи послал сестре оскорбленный взгляд.
Позвольте сопроводить вас до дома, предложил он галантно. Не стоит ходить пешком с поврежденной лодыжкой. Мы можем отвезти вас в своей карете. Прошу, обопритесь на мою руку.
Китти грациозно приняла протянутую руку и облокотилась на молодого джентльмена, чтобы под юбками надеть на ногу туфельку. Мистер де Лейси прочистил горло, отводя взгляд.
Процессия медленно двинулась к стоящему в отдалении ряду карет. Сесили и леди Амелия шли впереди, склонив друг к другу головы и охотно восстанавливая былое знакомство. Китти и мистер де Лейси последовали за ними. Через секунду Китти поняла, что хромает не на ту ногу, и быстро исправила ошибку, прежде чем кто-либо заметил.
Шла она, может, и медленно, зато размышляла стремительно.
Такую возможность ни при каких обстоятельствах нельзя было предсказать, и, разумеется, Китти ее не упустит. По примерным подсчетам, она располагала всего двадцатью минутами, чтобы произвести впечатление на новых знакомых: за шесть-семь минут они дойдут до кареты, потом короткая поездка до Уимпол-стрит. Китти не знала мистера де Лейси, а потому совершенно не представляла, под каким углом его следует атаковать, чтобы попасть в наиболее уязвимую точку. Впрочем, едва ли он сильно отличался от других представителей своего пола.
Я почитаю вас за своего героя, мистер де Лейси, промолвила Китти, распахнув глаза и глядя снизу вверх на собеседника. Вы так добры! Не знаю, что бы мы делали, не приди вы на помощь.
Мистер де Лейси сконфуженно склонил голову. Клюнуло! Удочка напряглась в руках Китти.
Так поступил бы каждый, запротестовал он. Я ведь джентльмен.
Вы слишком, слишком скромны! воскликнула она тепло и настойчиво, а потом добавила с придыханием: Вы сражались на Пиренейском полуострове? У вас осанка военного.
Мистер де Лейси порозовел.
Нет-нет, заторопился он поправить ее. Я был слишком молод хотел бы сражаться там, но я к тому времени еще не окончил школу. Мой брат воевал при Ватерлоо конечно, не должен был, поскольку он первенец, но он никогда не обращал внимания на подобные условности Он запнулся, сообразив, что сбивается с темы. Но в Итоне я был капитаном команды по крикету!
О, чудесно! Должно быть, вы прекрасный спортсмен.
Комплимент произвел на мистера де Лейси достаточно приятное впечатление, чтобы его принять, пусть и не без смущения. В сущности, за последующие несколько минут он узнал о себе много нового и лестного: что у него военная выправка, природная склонность к героическим поступкам, сильная рука, а еще что он ужасно забавен и поразительно умен. Его высказываниям сосредоточенно внимали, а историю из школьной жизни, которую родственники когда-то выслушали со снисходительной вежливостью, мисс Тэлбот нашла просто уморительной Арчи всегда подозревал, что это абсолютно справедливо.
«У мисс Тэлбот великолепное чувство юмора», подумал Арчи.
И разумеется, он понятия не имел, что во время этой насыщенной комплиментами беседы мисс Тэлбот искусно вытягивала из него устойчивый поток сведений: он боготворит своего брата лорда Рэдклиффа, главу семьи, но тот редко появляется в Лондоне; вскоре мистеру де Лейси исполнится двадцать один год, после чего он сможет распоряжаться своим состоянием. Нет, все, что знал мистер де Лейси, никогда прежде он не получал такого наслаждения от прогулки.
«В жизни не встречал столь приятной собеседницы, как мисс Тэлбот», решил он.
Слишком скоро они дошли до вереницы карет, и леди Амелия остановилась перед элегантной коляской, крыша которой была опущена из почтения к весеннему воздуху. При их приближении кучер и лакей вытянулись по стойке смирно. Китти велела Салли возвращаться домой пешком, полюбовалась лошадьми четверкой идеально подобранных серых, а потом ее подсадили в коляску. Леди Амелия и Сесили устроились рядом на переднем сиденье, так что мистеру де Лейси пришлось сесть рядом с мисс Тэлбот. Он прочиcтил горло, мучительно смутившись столь близким соседством, и постарался сохранить вежливую дистанцию. Китти, со своей стороны, бросила на мистера де Лейси взгляд из-под ресниц трюк оказался сложнее, чем она могла ожидать, и была вознаграждена еще одной вспышкой румянца, когда их глаза встретились.
Лошади плавно тронулись с места, мимо замелькали лондонские улицы. Китти поспешно пересчитала в уме они продвигались по загруженной дороге значительно быстрее, чем она предполагала, словно один только вид герба де Лейси заставлял окрестные повозки бросаться врассыпную, а значит, они прибудут на Уимпол-стрит всего через несколько минут.
Глядя на мистера де Лейси, Китти испустила театральный вздох.
Как вы думаете начала было она, но оборвала себя и опустила глаза с хорошо просчитанным сожалением.
Да? нетерпеливо спросил мистер де Лейси.
Нет, неподобающе с моей стороны даже подумать об этом, продолжила Китти. Вы и без того были слишком добры.
Молю вас, мисс Тэлбот, просите о чем угодно, сказал он.
Она грациозно сдалась.
Для нас с сестрой так важны прогулки на свежем воздухе, я без них не выдержу. Но, боюсь, Сесили недостаточно сильна, чтобы помогать мне ходить, пока не заживет лодыжка
Она многозначительно умолкла, мистер де Лейси сочувственно поцокал языком и глубоко задумался. А потом его осенила идея.
Мы снова к вам присоединимся, и вы сможете опереться на меня! провозгласил он галантно.
Вы уверены, что мы вас не обременим? спросила Китти. Мы были бы вам так благодарны.
Нисколько не стоит упоминания ничуть, полилось из него потоком.
Коляска свернула на Уимпол-стрит.
Тогда, может, встретимся утром у Западных ворот? предложила Китти, улыбаясь ему.
Чудесно! просиял мистер де Лейси, а потом, засомневавшись, спросил: Вы уверены, что к этому времени ваша лодыжка заживет достаточно?
Без малейших сомнений, сказала Китти чистейшую правду.
Они тепло распрощались, и сестры проводили взглядами сверкающую карету значительно более пышную и величественную, чем дома вокруг. Когда карета, повернув за угол, исчезла из виду, Китти упоенно вздохнула. Согласно ее убеждениям, удачливость человека зависит только от него самого, а у нее возникло чувство, что она действительно поймала удачу.
Уимпол-стрит, понедельник, 9 марта
Моя дорогая Беатрис!
Мы благополучно прибыли в Лондон, и тетя Дороти оправдала все наши надежды. Пусть наше положение не беспокоит тебя ни в малейшей степени, мы с тетей Дороти положительно убеждены, что я добьюсь помолвки до завершения сезона. Мы должны стойко продержаться еще несколько месяцев, а потом все будет хорошо, обещаю.
Как ты справляешься? Ответь мне, сообщи все новости о вас, как только получишь это письмо. Удалось ли вам пополнить запасы? Достаточна ли сумма, которую я оставила? Если нет, я изловчусь прислать вам еще, поэтому пиши прямо, как только испытаешь хотя бы незначительные неудобства. Если возникнут внезапные затруднения, сразу обратись к миссис Свифт, я уверена, что она поможет до того момента, когда тебе удастся известить меня.
Меня по-прежнему огорчает мысль, что я пропущу день рождения Джейн. На той неделе в Петертоне как раз пройдет ярмарка, и я отложила немного денег, чтобы вы смогли ее посетить. Ты найдешь их в папином столе. Постарайтесь провести этот день как можно более весело, несмотря на наше отсутствие.
У меня нет времени написать скрупулезный отчет о наших занятиях, но я постараюсь запомнить все до мельчайших подробностей, чтобы рассказать вам, когда мы вернемся. А вы сделайте то же самое для меня и Сесили, и тогда, воссоединившись, мы почувствуем себя так, словно и не расставались.
Мы любим вас, скучаем и постараемся вернуться как можно скорее.
Твоя любящая сестра
Китти.
5
Леди Рэдклифф, овдовев довольно молодой, в сорок шесть лет, обрела изрядное состояние и свободу, гораздо более значительную, нежели та, коей она пользовалась будучи замужем. Разумеется, она горько оплакивала супруга и по-прежнему глубоко переживала потерю, но по прошествии некоторого времени оценила открывшиеся ей удовольствия. В сущности, она утратила зависимость от человека, чей суровый нрав не допускал ни малейших проявлений легкомыслия. Через несколько лет после кончины мужа графиня обнаружила, что образ богатой вдовы устраивает ее как нельзя лучше. Содержание этой новой главы в жизни леди Рэдклифф определялось тремя страстными привязанностями: ее дети (и беспокойство за них), высший свет (и предлагаемые им развлечения), наблюдение за собственным здоровьем (вернее, его отсутствием).
Этих занятий было вполне достаточно, чтобы не сидеть без дела. Простительным можно счесть то обстоятельство, что в редких случаях, сосредоточившись на одном из предметов своей страсти, графиня, к несчастью, упускала из внимания другой. Именно в результате такого события леди Рэдклифф, оторвавшись от пристального изучения подрагивающей левой руки, дрожь, несомненно, явилась последствием череды обмороков, не без легкой тревоги обнаружила, что ее второй сын безудержно восхваляет некую девицу.
Кто такая мисс Тэлбот? Леди Рэдклифф не помнила, чтобы слышала это имя прежде.
Арчи, немного обиженный, закатил глаза:
Вы знаете, мама. Сестры Тэлбот. Мы каждый день прогуливаемся с ними в Гайд-парке.
Ты каждый день встречаешься с одними и теми же барышнями? ужаснулась леди Рэдклифф.
В таком внимании к юной леди для Арчибальда де Лейси, как и для любого мужчины его возраста, не было ничего необычного, однако это увлечение расцвело слишком быстро.
Да, мама, мечтательно ответил Арчи. Она прекраснейшее из всех созданий на свете. Я считаю себя счастливейшим из ныне живущих и благодарю случайность, которая свела нас вместе.
Не на шутку разволновавшись, леди Рэдклифф пожелала узнать, как именно ее дети познакомились с сестрами Тэлбот. Ответ Арчи, довольно бессвязный, содержал сведения о туфельке и растянутой лодыжке, а также восторженное описание цвета глаз старшей мисс Тэлбот, что ни в коей степени не умерило дурные предчувствия его матери. Всякий, кто владеет столь крупным состоянием и носит столь благородное имя, как де Лейси, просто обязан поддерживать в себе подозрительность. По мнению леди Рэдклифф, окружающий мир изобиловал опасностями как для доброго имени, так и для здоровья, и ей представлялось жизненно важным бдительно оберегать и то и другое. Безродные прихлебатели вечно пытаются втереться в доверие к титулованным и респектабельным особам, действуя, словно паразиты в природе. Влияние, роскошь, положение в обществе, накапливаемые и охраняемые столетиями, вечно искушают тех, кто всем этим не обладает. А для матери троих детей, достигших брачного возраста, угроза становится еще значительнее. Леди Рэдклифф отчетливо понимала, что каждый из ее детей, обеспеченных солидным наследством, является лакомой добычей для алчных охотников за богатством.
Я бы хотела познакомиться с этими молодыми леди, раз вы так с ними сблизились, заявила она твердо, перебивая сына, описывавшего комические куплеты, которые мисс Тэлбот нашла чрезвычайно смешными.
В самом деле? удивленно спросил Арчи. Я думал, вы совершенно измучены одолевшим нездоровьем.
Если ты имеешь в виду мои обмороки, надменно возразила леди Рэдклифф, отметившая в голосе сына нотки сомнения, что она нашла весьма невежливым, тогда тебе следует знать, что мое состояние улучшилось. Я бы хотела познакомиться с этими девицами Тэлбот. Пригласите их нанести нам визит после прогулки.
Пребывая в неведении относительно скрытых побуждений матушки, Арчи принял идею с восторгом и позже тем утром, счастливый, рысью ускакал в Гайд-парк. В отличие от него, леди Рэдклифф ожидала возвращения детей с прогулки в состоянии нарастающего беспокойства. Как глупо с ее стороны было отвлечься в такой момент! Арчи явно ослеплен этой молодой леди особой, безусловно, решительно неподобающей, если она разгуливает по Лондону, теряя туфли. Леди Рэдклифф поразмыслила, не следует ли написать Джеймсу, предостеречь его, но в итоге отказалась от этой идеи. По возвращении из Ватерлоо ее старший сын нашел прибежище в Рэдклифф-холле в Девоншире. И хотя леди Рэдклифф нравилось поддерживать осведомленность сына о семейных событиях, она также старалась не беспокоить его без необходимости. Участие Джеймса в той военной кампании противоречило желаниям родителей, но теперь графиня не считала допустимым сетовать на его отшельничество. В конце концов, что она знала о войне?