Большие приключения в Малом КуКошкино. Иноземные захватчики. Котаноиды - Фёдоров Андрей 3 стр.


 Конечно нет Пусть остаются Пусть живут Места на всех хватит  стало раздаваться со всех сторон.

 Решение принято единогласно!  объявил Цезарь.  Жить будете в доме Модеста, вместе с Мурысой, Кофейным Зернышком и Мусей. Места всем хватит. Модест! Ушанки еще остались?

 Да, были где-то,  подал голос высокий кот с шарфиком на шее.

 Хорошо. Тогда проводи наших новых соратников в дом и выдай постельные принадлежности,  Цезарь поднялся на печи во весь рост:  Друзья, в этот светлый и радостный для всех нас день мы обрели новых членов нашего кошачьего братства. Будем надеяться  Цезарь закашлялся и сел.  В общем, добро пожаловать. Идите устраивайтесь, завтра определимся с вашими обязанностями. Собрание на сегодня объявляю закрытым.

После этих слов все стали расходиться. Модест подошел к друзьям.

 Ну что, путешественники, пошли на новом месте устраиваться?

Глав 6. Пожарный Попугай и сыщик Зонтик

Дом Модеста оказался светлым и просторным. В нем, так же, как и в избе Цезаря, была русская печь, стол и лавки вдоль стен.

 Заходите, друзья, знакомьтесь: Муся и Мурыса, сестрички. Они у нас тут главные по чистоте и порядку. Будете заходить в дом с грязными лапами, рискуете получить тряпкой по хвостам. Кофейное Зернышко  наш звездочет. Считает звезды, так как страдает бессонницей по ночам. Днем спит на печке, ночью пропадает на чердаке. Говорит, что собирает телескоп, никого на чердак не пускает, но обещает к новому году продемонстрировать нам кольца Сатурна. Будить не будем, представим вас вечером, когда звезды снова позовут его на крышу.

Муся и Мурыса о чем-то зашептались, глядя на Зонтика с Попугаем. Потом Муся подошла к друзьям и спросила:

 А вы чем занимались, до того как сюда пришли?

 Я у хозяев жил, ел, спал, телевизор смотрел. Профессиям никаким не обучен. Но готов осваивать,  ответил Зонтик.

 А я,  сказал Попугай,  жил у мусорных баков, поэтому могу безошибочно определить, кто что ел по запаху из мусорных пакетов.

 Мда,  протянула Муся,  очень полезный навык.

 Ладно вам, девчата,  миролюбиво проговорил Модест,  сами вспомните, когда сюда попали, много ли умели? Придумаем им занятие, у нас в Малом Кошкино все жители  полезные!

 Только у вас не Кошкино, а КуКошкино,  подал голос Зонтик.

 Ну, это кому как нравится,  ответил Модест, залезая на печку.

Скрывшись из виду, он чем-то зашуршал, и на пол с печи полетел всякий хлам: какие-то чашки, сушеные каштаны, старый детский барабан, сломанная кофемолка, погнутая ложка, отвертка.

 Модест!  недовольно крикнула Мурыса.  Ты что, валерьянки нанюхался? Зачем погром в доме устраиваешь?

 Ищу шапки-ушанки, надо же нашим новым постояльцам постель выдать!

 Они на крыльце сушатся, как раз вчера постирали. Сейчас принесу! А ты давай порядок наводи, а то, как ты там говорил? Тряпкой по хвосту?

Попугай засмеялся. Мурыса повернулась к нему:

 И что тут смешного, товарищ из мусорного бака? Чем зубы скалить, лучше Модесту помоги. Он ведь для вас старался!

 Вот, я ж говорил, у них не забалуешь,  проворчал с печи Модест.

С улицы послышался какой-то не то звон, не то гул. Попугай с перепугу сиганул под лавку, а Зонтик, как обычно, превратился в зонтик. Модест и подружки покатились со смеху.

 Вылезайте, смельчаки, это Сфинкс в рельсу стучит. Значит, на рыбалку идти пора. На рыбалку мы все вместе ходим. Потому как на зиму надо много рыбы заготовить. Вы рыбу ловить умете?

 Умеем,  подали голос из-под лавки смелые друзья,  кажется.

 Ну тогда пошли, только Кофейное Зернышко не будите, у него официальное освобождение. Звездочет, как-никак!

Тем временем на полянке рядом с домом Цезаря уже собирались обитатели деревни. Большой белый кот сидел рядом с рельсом, висевшем на цепи, а Сфинкс бил нещадно этот рельс какой-то железной палкой. Раздавался звон, который так перепугал Зонтика и Попугая.

 У нас в садоводстве в такую штуку лупили, когда пожар начинался,  сказал Попугай, подходя к Цезарю.

 Вот! Точно! Это же пожарная сигнализация,  Цезарь хлопнул Попугая по спине. Я забыл совсем для чего эта штука. Пока здесь люди жили, пожаров не было, во всяком случае на моей памяти, а потом, когда люди ушли, пожаров опять не было. Вот я и забыл. А Сфинкс придумал в рельс колотить, чтоб на рыбалку всех звать. Хотя многие тоже не в восторге от этого шума.

 Сфинкс, заканчивай набат, уши заложило. Будем теперь по-другому народ на рыбалку собирать.

Сфинкс недовольно отошел от рельса. Ему нравился громкий протяжный звук. Он напоминал ему о городской квартире, где когда-то жил. Самым теплым местом там была батарея, на которой Сфинкс любил спать. А внизу жила очень вредная старушка, которая чуть что, сразу начинала по этой батарее чем-то молотить. Тогда это ужасно раздражало Сфинкса, но теперь этот звук напоминал ему о доме.

 Отдай палку Попугаю,  Цезарь обратился к Сфинксу,  он у нас будет пожарным! Если увидишь, как что-нибудь горит, сразу беги к этой штуковине и начинай в нее колотить.

 Будет сделано!  обрадованный Попугай засиял от счастья. Теперь у него была работа.  А в остальное время, когда пожара нет, что делать?

 Следить, чтоб никто со спичками не баловался, и ходить все время с железной палкой! Мало ли что!

Сфинкс нехотя отдал палку Попугаю и, подойдя к Цезарю, недовольно спросил:

 А мне теперь как народ на рыбалку собирать? В ладоши хлопать? Или в свистульку свистеть?

 У меня есть идея,  неожиданно для всех сказал Зонтик и унесся в избу. Через минуту он выбежал оттуда, неся на шее барабан. Подойдя к Сфинксу, он торжественно надел барабан на него и, подняв с земли ветку, не менее торжественно вручил ее изумленному египетскому коту.

 Вот теперь ты настоящий настоящий настоящий

 Пионер-ударник!  зажмурившись от удовольствия и важности, гордо произнес Сфинкс и ударил палкой по барабану.

Все пошли на озеро. А впереди всех шел довольный Сфинкс и, задавая темп, яростно колотил палкой по туго натянутой мембране.

Подойдя к берегу озера, Цезарь поднял лапу. Все остановились, а Сфинкс перестал стучать. Воцарилась гробовая тишина, изредка нарушаемая криками чаек.

 Мы рыбу-то ловить будем?  робко поинтересовался Зонтик у стоящего рядом Модеста.

 Кажется, не будем.

 Почему?

 Лодки нет! Пропала!

Все растерянно начали переглядываться и с надеждой посматривать на Цезаря. Тот хранил мрачное молчание. Пропажа лодки означала серьезную проблему. С ее помощью жители Малого КуКошкино ловили рыбу, которую заготавливали на зиму. В лодке хранилась старая рыболовная сеть. Несколько рыбаков запрыгивали в лодку, отплывали на несколько метров от берега, держа один конец сети, другой конец держали те, кто оставался на суше. Потом лодка медленно плыла вдоль берега, а оставшиеся шли по суше параллельным курсом. Потом рыбаки разворачивали лодку к берегу и все вместе вытягивали сеть, как правило, набитую рыбой. Теперь же, когда лодка пропала, процесс заготовки рыбы был под угрозой срыва.

Пока все стояли и ждали, что же скажет Цезарь (так как он был самым старшим и умным), Зонтик подошел поближе к воде и увидел множество следов, похожих на птичьи, только пальцев было не четыре, как у птиц, а пять. Затем он увидел след на песке, как будто кто-то тащил волоком что-то большое и тяжелое, причем след этот вел не в воду, а вдоль берега. Зонтик подошел к Цезарю.

 Похоже, кто-то утащил лодку. Там следы чьих-то ног, и от лодки еще след. Можно пойти по этим следам и выяснить, кто спер.

 Зонтик! Я знаю, чем ты будешь заниматься в нашей деревне. Ты будешь сыщиком. И это твое первое дело: «Дело об исчезнувшей лодке». Бери себе помощника и вперед!

Обернувшись к остальным, Цезарь громко заявил:

 Зонтик назначается сыщиком. Он выяснит, кто украл нашу лодку!

Все радостно загалдели и захлопали в ладоши, а Сфинкс со всей мочи застучал в барабан.

 Кого в помощники возьмешь?  спросил Цезарь.

 Попугая,  с ходу ответил Зонтик.

 Нет, Попугая никак нельзя. Он теперь при исполнении. Вдруг пожар, кто тогда тревогу поднимет?

 Я с ним пойду.

Все обернулись на голос. Народ расступился, и к Зонтику подошла Мотильда.

 Ты не против?  спросила Мотильда.

Зонтик узнал ее. Это была та самая черная кошечка, которая сидела рядом с Цезарем, когда Зонтик и Попугай рассказывали свою историю.

 Он не против, внучка,  Цезарь подмигнул Зонтику,  ведь так?

 Внучка? То есть нет, конечно, не против,  растерялся Зонтик. Ему сразу приглянулась Мотя, еще при первой встрече. И, если честно, он даже немного обрадовался, что Попугай не сможет стать его помощником в этом деле.

 Тогда вперед! Будем с нетерпением ждать вашего возвращения,  сказал Цезарь и, развернувшись, зашагал в сторону деревни. Все остальные последовали его примеру. Сфинкс было застучал в барабан, но потом, передумав, подошел к Мотильде и Зонтику и сказал:

 Удачи! От вас теперь зависит наше будущее. В том смысле, будет оно у нас или нет. Ра с вами, господа сыщики, Ра с вами.

Затем развернулся и поспешил за остальными.

Глава 7. Дело об исчезнувшей лодке

Сыщик Зонтик и его помощница Мотильда шли по следам, оставленными похитителями.

 Где-то я такие следы уже видела,  сказала, останавливаясь, Мотя.  Определенно видела и не один раз.

Рядом с бороздой от лодки на протяжении всего пути тянулись эти странные следы, которые и заприметил Зонтик у озера. Лодку тащили волоком вдоль берега, а затем повернули прямо в лес. На траве следы исчезали, но можно было определить направление, куда тащили лодку, по поломанным веткам, потом на участках с голой землей следы возобновлялись.

 А где видела, не помнишь?

 В лесу видела, господин сыщик. Тут у нас, знаете ли, кругом лес, и все, что можно увидеть, увидишь в лесу,  язвительно ответила Мотильда.

Зонтик сделал вид, что не заметил ее тона, и спросил:

 А ты давно в КуКошкино живешь?

 Всю жизнь. Я здесь родилась, когда людей уже не было.

 Ты ведь в доме Цезаря живешь?

 Да, он мой дед.

 А родители твои тоже в этом доме?

 Нет, они в прошлом году из села не вернулись.

 Из какого села?

 Здесь не очень далеко, в трех днях пути, село есть большое. Мы туда к магазину иногда отряды добытчиков отправляем, когда с едой совсем плохо. Дело опасное, но других вариантов нет. Мои родители прошлой зимой ушли и не вернулись.

 А вы их искать не пробовали?

 Пробовали. Мы с дедом несколько раз в это село ходили, но безрезультатно. Ладно, давай лодку искать, а потом поболтаем, когда найдем.

Дальше шли молча. Следы то пропадали, то появлялись, но по сломанным сучьям и веткам было хорошо видно, куда тащили лодку. Так было до тех пор, пока они не вышли на огромную поляну, заросшую сухим мхом. Деревьев на ней не росло, а на мху не было видно никаких следов. Оба растерянно посмотрели друг на друга и остановились.

 Куда дальше?

 Ты у нас сыщик, вот и скажи!

 Смотри, Мотя, а что это там на кочке лежит?

Зонтик поднял кусок ткани, похожей на мешковину. Понюхав его, он громко чихнул.

 Фу, как болотиной воняет!

 Болотиной? Точно! Как же я сразу не догадалась, чьи это следы!

 Чьи?

 Кикимор болотных! Это они нашу лодку стащили! Те еще вредины. Вечно от них одна морока и неприятности. Не могу только понять, зачем им лодка понадобилась?

 А ты знаешь, где их искать?

 А ты догадайся, сыщик, где кикиморы болотные живут?

 На болоте?

 Браво! Какая проницательность. Идем, я знаю, где это болото.

Шли долго, следы через какое-то время стали опять видны и действительно вели в сторону болота. Под лапами стало хлюпать, деревья расступились, и сыщики вышли на огромное болото. Насколько хватало глаз, вокруг простирались непроходимые топи с небольшими кочками, поросшими зеленым мхом. Метрах в пятистах от края болота что-то торчало из воды. На кочку это было не похоже.

 Это же лодка!  закричал Зонтик и рванул прямо в топь.

 Стой, дурень, утонешь!  Мотильда еле успела схватить его за хвост.  Ты что творишь, ненормальный?

 Там же лодка!

 И что? Во-первых, ты до нее даже не дойдешь, трясина засосет. А во-вторых, даже если и дойдешь, то дальше-то что? Ее сюда кикимор сорок притащило, а ты один ее вытаскивать собираешься? Слабоумие и отвага плохо сочетаются, господин сыщик!

Зонтик даже не обиделся на эти слова, так как Мотя была однозначно права.

 Может, попробуем кикимор найти, спросим у них, зачем они сюда лодку притащили? Вдруг удастся уговорить вернуть.

 Сомневаюсь, но попробуем, пошли.

Но идти никуда не пришлось. Не успели они сделать и шагу, как между деревьями по краю болота замелькали какие-то тени и раздалось не то чириканье, не то хихиканье. С полсотни зеленоволосых сучковатых существ с длинными носами, одетых в какие-то странные одежды, сотканные из болотной тины, окружили Мотильду и Зонтика. Злобно шипя и чирикая какие-то непонятные ругательства, они носились вокруг и размахивали сухонькими ручонками.

 Вы зачем лодку украли?  грозно поинтересовался Зонтик, несмотря на то, что от вида этих зеленых злючек ему было жутковато.

 Это наша лодка! Да, теперь наша! Не отдадим! Наша! Наша!  защебетали кикиморы.

 Зачем вам лодка на болоте?  поинтересовалась Мотильда.  Лодка по болоту плавать не может, глупые вы головешки!

 А ей и не надо плавать! Да, не надо! Не для этого она нам! Да, не для этого!  раздались голоса вокруг.

 Так что ж вы с ней делать собираетесь, вредины зеленые?

 Морошку квасить в ней будем! И клюкву! Да, квасить будем все подряд! И вас сейчас заквасим! У-у-у!  завопили кикиморы дурными голосами.

 А ну отдавайте нам нашу лодку!  грозно прикрикнул на кикимор Зонтик.  А не то я вас сейчас

Зонтик не успел договорить. Со всех сторон в него и Мотильду полетели шишки, мухоморы, палки и болотные жабы. Противник явно превосходил количеством и наглостью. Надо было отступать.

 Зонтик, уходим!  крикнула Мотильда, еле увернувшись от очередной палки, летящей ей в лоб.

 Никуда я не пойду, пока лодку не отдадут,  зашипел Зонтик и тут же получил огромной шишкой по носу. От боли из глаз посыпались искры.  Ладно, отступаем,  Зонтик рванул следом за Мотильдой.


Оба сидели на поляне и, тяжело дыша, зализывали раны. У Зонтика был разбит нос, у Мотильды поцарапано ухо.

 Надо за подмогой идти. Всей деревней мы их одолеем.

 Нет, Зонтик, не одолеем,  хмуро ответила Мотильда.  Это мы с тобой только их караульных видели, а на болоте этих разбойниц столько, что и не сосчитаешь. Им нас всех в трясину заманить и утопить  раз плюнуть.

 Тогда надо попробовать по-хорошему договориться.

 Не получится. Я их знаю. Они удовольствие получают от ссор и скандалов, глупые злобные существа. С ними ни лешие, ни шишиги, ни Баба Яга не связываются  себе дороже выйдет. Надо думать, как без лодки обходиться будем. Пошли в деревню, будем совет собирать. Надеюсь, дед что-нибудь придумает. Он у нас самый мудрый.

 А я, кажется, уже придумал!  Зонтик радостно заулыбался.  Мы Дельфинию Посейдоновну попросим нам с рыбой помочь. Она нас с Попугаем, когда мы с ней познакомились, карасями угощала. Уж она-то точно знает, как рыбу без лодки добыть можно!

 Ага, я тоже знаю. Жабры себе отрасти и добывай сколько хочешь,  недовольно пробурчала Мотя.  Но, немного подумав, сказала:  Вообще-то дельная мысль, сыщик. Пошли в деревню, предложишь на совете.

Зонтик был очень доволен. Первый раз за день Мотя его похвалила. От такой неожиданной радости он даже забыл, что у него болит разбитый нос. И неприятности с лодкой стали казаться не такими уж и неприятными. Встряхнувшись, Зонтик бодро зашагал в сторону Малого КуКошкино, гордо помахивая хвостом.

Глава 8. Анисовые капли

Совет держали всей деревней.

Под председательством Цезаря стенографистка Мотя записала, а оратор Сфинкс озвучил постановление: Кикиморам войну не объявлять пока. Ценные вещи больше без присмотра не оставлять. Попросить Дельфинию Посейдоновну помочь с заготовкой рыбы.

Назад Дальше