Вторая рука - Хромова Анна Сергеевна 4 стр.


Мы культурно обсуждали победителя, пока не настало время идти смотреть жеребчиков.

 Как там Три-Нитро?  спросил я у Джорджа по пути к выходу.

 Отлично!  ответил он.  Рвется в бой.

 И никаких проблем?

 Ни малейших.

За дверью мы расстались. Оставшуюся часть дня я провел так же бестолково, как обычно: смотрел скачки, болтал со знакомыми, думал о пустяках. Розмари я больше не видел. Я понял, что она меня избегает, и после пятой скачки решил ехать домой.

У выхода с ипподрома местный служащий перехватил меня с некоторым облегчением, словно он меня ждал, причем несколько дольше, чем рассчитывал.

 Мистер Холли, вам записка!

 Да? Спасибо.

Он протянул мне неброский серый конверт. Я сунул его в карман, дошел до своей машины, сел за руль, достал конверт и прочел:

Сид!

Я весь день был занят, но мне надо с тобой поговорить. Не могли бы мы встретиться в кафетерии? После последней скачки?

Лукас Уэйнрайт


Тихонько ругнувшись, я побрел назад через автостоянку, миновал калитку и прошел в кафе, где обеденные блюда уступили место сэндвичам и кексам. Последняя скачка только что кончилась, завсегдатаи кафе тянулись внутрь маленькими группками, жаждущими чаю и не чаю, однако командора[3] Лукаса Уэйнрайта, начальника службы безопасности Жокей-клуба, нигде видно не было.

Я немного поболтался в кафе, и наконец Уэйнрайт явился, запыхавшийся, встревоженный, замотанный и извиняющийся.

 Чаю хочешь?

 Да не особенно.

 Все равно. Возьми чаю. Тут можно посидеть спокойно, чтобы к тебе никто не лез, а то в баре слишком много народу толчется.

Он провел меня к столику и жестом предложил садиться.

 Слушай, Сид. Как насчет того, чтобы поработать на нас?

Командор Уэйнрайт времени зря не терял.

 «На нас» в смысле на службу безопасности?

 Ну да.

 Официально?  удивился я. Ребята из ипподромовской охраны в принципе знали, чем я занимаюсь в последнее время, и вроде бы не предъявляли претензий, но мне никогда не казалось, что это одобряется. В каком-то смысле я охотился на их территории и путался у них под ногами.

Лукас побарабанил пальцами по скатерти.

 Неофициально,  сказал он.  Лично для меня.

Поскольку Лукас Уэйнрайт сам был главной шишкой службы безопасности, той ветви Жокей-клуба, что выполняла охранные и следственные функции, даже неофициальная просьба с его стороны могла считаться достаточно серьезной. По крайней мере, пока не будет доказано обратное.

 А что за работа?  спросил я.

Этот вопрос в первый раз за все время заставил его сбавить скорость. Он помычал, покашлял, побарабанил пальцами, но наконец сформулировал то, что оказалось проблемой из проблем:

 Видишь ли, Сид, все это строго между нами

 Разумеется.

 У меня нет полномочий вот так вот обращаться к тебе

 Понимаю,  сказал я.  Ничего, продолжайте.

 А поскольку полномочий у меня нет, то и обещать, что мы заплатим, я тебе не могу.

Я тяжело вздохнул.

 Я могу предложить только ну помощь, если тебе вдруг потребуется помощь. И разумеется, только то, что в моих силах.

 Это может оказаться ценнее денег,  кивнул я.

Он приободрился:

 Хорошо. Так вот ситуация очень неловкая. Крайне деликатная.

Он еще немного поколебался, но наконец со вздохом, похожим на стон, выдавил:

 Я прошу тебя потихоньку навести справки касательно э-э-э деятельности одного из наших людей.

Повисла небольшая пауза. Я поинтересовался:

 Вы имеете в виду, одного из вас? Из сотрудников службы безопасности.

 Боюсь, что так.

 А о какого рода деятельности идет речь?  спросил я.

Вид у него сделался несчастный.

 О подкупе. О мошенничестве. Таких вот вещах.

 Хм,  сказал я.  Правильно ли я понимаю? Вы полагаете, что один из ваших ребят берет взятки у мошенников, и хотите, чтобы я с этим разобрался?

 Да,  сказал он.  Именно так.

Я пораскинул мозгами:

 А отчего вы сами не проведете расследование? Поручите это кому-то другому из ваших ребят.

 А-а-а Ну  Он откашлялся.  Тут все не так просто. Если я все-таки ошибаюсь, я не могу допустить, чтобы о моих подозрениях сделалось известно. Это сулит очень большие, огромные неприятности. А если я прав а боюсь, что я прав,  мы ну, то есть Жокей-клуб предпочли бы разобраться с этим делом без лишнего шума. Публичный скандал с участием службы безопасности причинит серьезный вред скачкам.

Я подумал, что он, кажется, малость преувеличивает,  но он не преувеличивал.

 Речь идет,  сказал он с самым несчастным видом,  об Эдди Кейте.

Вновь повисло молчание. На тот момент в иерархии службы безопасности главным был Лукас Уэйнрайт, а ступенью ниже стояли двое его помощников с одинаковыми полномочиями. Оба они были полисменами высокого ранга в отставке. Один из них бывший суперинтендант Эддисон Кейт.

Я без труда представил его себе: мне не раз приходилось с ним общаться. Жизнерадостный грубоватый верзила, обожавший хлопать людей по плечу увесистой лапищей. Громогласный, с отчетливым провинциальным саффолкским выговором. Пышные соломенные усища, развевающиеся русые волосы, сквозь которые просвечивала розовая макушка, глаза с мясистыми веками, казалось вечно искрящиеся благодушием, за исключением тех случаев, когда Эдди был не в духе.

Не раз мне случалось видеть, как его глаза сверкали холодно и безжалостно, будто расселина в леднике. Будто лед на солнце красивый, но таящий в себе множество ловушек. Человек, который с жизнерадостной улыбкой защелкнет на вас наручники,  вот каков Эдди Кейт.

Но чтобы Эдди сделался жуликом? Уму непостижимо.

 А что об этом говорит?  спросил я наконец.

Лукас Уэйнрайт пожевал нижнюю губу и наконец сказал:

 За последний год четыре его расследования дали неудовлетворительные результаты.

Я поморгал:

 Не особо убедительно.

 Да. Именно так. Будь я уверен, я бы с тобой не говорил.

 Ну да, наверно  Я поразмыслил.  А что за расследования-то?

 Речь о синдикатах. О том, насколько люди, желающие создать синдикат для совместного владения лошадьми, для этого годятся. Ну, чтобы всякие нежелательные личности не проникли на скачки через черный ход. И Эдди дал добро четырем предполагаемым синдикатам, в которые на деле вошел один человек (а может, и больше), которого даже к воротам подпускать не следовало.

 А вы откуда знаете?  спросил я.  Как это выяснилось?

Уэйнрайт поморщился:

 На той неделе я разговаривал с одним человеком по поводу обвинения в допинге. Он был страшно зол на группу людей, которые его подвели, и твердил, что эти люди владеют лошадьми под чужими именами. Он назвал мне имена, я проверил, и все четыре синдиката, куда они входили, утвердил Эдди.

 Я ошибаюсь,  медленно спросил я,  или это синдикаты, которые возглавляет лорд Фрайерли?

Он уныло кивнул:

 Боюсь, что да. Лорд Фрайерли мне уж сказал сегодня, что просил тебя с этим разобраться. Мне об этом сообщил из вежливости. А я уже и сам подумывал к тебе обратиться, а тут решился окончательно. Но я хочу, чтобы это держалось в секрете!

 И он тоже,  заверил я.  Вы не могли бы показать мне отчеты Эдди? Или снять копии? И сообщить фальшивые и настоящие имена нежелательных личностей?

Он кивнул:

 Я позабочусь о том, чтобы ты получил все, что надо.

Он взглянул на часы и встал, возвращаясь к своей обычной живости,  точно накинул привычное пальто.

 Я понимаю, тебе об этом напоминать не нужно, но держи язык за зубами.

Мы вместе быстро дошагали до двери, там мы расстались, и он удалился от меня еще более быстрым шагом, чуть заметно махнув на прощание. Его выпрямленная спина исчезла в дверях весовой, а я снова направился к своей машине, размышляя о том, что, если так пойдет и дальше, мне, пожалуй, потребуются помощники.

Глава 3

Я позвонил в Северно-Лондонскую среднюю школу и попросил позвать Чико Бернса.

 Он ведет занятие по дзюдо!  отрезал голос в трубке.

 Его занятия обычно заканчиваются как раз примерно в это время.

 Минуточку.

Я стал ждать ответа. При этом я ехал по Лондону. Моя правая рука лежала на руле, левая сжимала трубку, по ветровому стеклу барабанил дождь. Машина была переоборудована под управление одной рукой: на руле сидела специальная ручка. Очень просто, очень удобно, полицию все устраивает.

 Алло!

В жизнерадостном голосе Чико с первого же слова слышалось его непочтительное отношение к миру.

 Поработать не хочешь?  осведомился я.

 Хочу!  Его ухмылка вполне ощущалась даже через телефонную трубку.  А то как-то глухо все на этой неделе.

 На квартиру ко мне подъедешь? Там и поговорим.

 У меня сегодня еще одно занятие. В нагрузку. Один тут ведет вечернюю группу для плотных дамочек и заболел. Впрочем, я его не виню. Ты откуда звонишь?

 Из машины. Еду из Кемптона в Лондон. Я в Рохемптон заеду, в центр протезирования, мне по пути, но я могу быть у твоей школы ну скажем, часа через полтора. Я тебя подберу. Идет?

 Конечно!  сказал он.  А зачем тебе в центр протезирования?

 Алана Стивенсона хочу повидать.

 Так он, наверно, уже ушел.

 Нет, сказал, что будет на месте, он сегодня допоздна работает.

 Что, опять рука разболелась?

 Да нет Подкрутить кой-чего надо.

 Ага,  сказал он.  Ну ладно, пока.

Я, довольный, повесил трубку. Разговоры с Чико почти всегда оставляли после себя ощущение довольства. В качестве товарища по работе он был незаменим: веселый, находчивый, упорный и сильный, хотя с виду и не скажешь. Немало негодяев слишком поздно обнаружили, что юный худенький Чико с его мальчишеской улыбкой без труда швыряет через плечо стотридцатикилограммового громилу.

Мы познакомились, когда он, как и я, работал в детективном агентстве Рэднора, где я осваивал свое новое ремесло. В какой-то момент существовала вероятность, что я сделаюсь сперва партнером, а потом и владельцем агентства, но, хотя мы с Рэднором успели прийти к соглашению и даже название агентства поменяли на «Рэднор Холли», жизнь решила иначе и перевернула все вверх дном. Буквально накануне того дня, когда мы собирались подписать соглашение о партнерстве уже и финансовые вопросы решили, и шампанское закупили,  Рэднор тихонько прикорнул в кресле у себя дома, да так и не проснулся.

И тут же из Канады, как из отпущенной рогатки, прилетел откуда ни возьмись никому не известный племянничек, размахивающий завещанием в свою пользу и требующий свое законное имущество. Племянничек прямо заявил, что не желает продавать половину наследства какому-то однорукому бывшему жокею, а тем более за оговоренную цену. Он, мол, возьмет дело в свои руки и вдохнет новую жизнь во все предприятие. Начал он с того, что снял себе новый современный офис вместо старой тесной разбомбленной халупы на Кромвель-роуд, а кому не нравится, может голосовать ногами.

Большинство старичков решили остаться с новым хозяином, а вот Чико устроил племянничку впечатляющий скандал и выбрал пособие по безработице. Потом без особых хлопот устроился на полставки преподавателем дзюдо и в первый же раз, как я попросил его о помощи, присоединился ко мне с большим энтузиазмом. С тех пор я успел сделаться самым востребованным детективом во всех расследованиях, связанных со скачками, а если племянничку Рэднора это не по вкусу (мне рассказывали, он буквально на стенку лезет)  это его проблемы.


Чико выбежал из распашных стеклянных дверей школы. Свет, горящий у него за спиной, одевал нимбом его кудрявую голову. Больше ничего общего со святостью он не имел: обладатель кудрявой головы ни в коем случае не отличался ни долготерпением, ни богобоязненностью, ни целомудрием.

Он плюхнулся на сиденье, одарил меня широкой улыбкой и сообщил:

 Тут, за углом, есть паб, там наливают отличный херес!

Я покорно зарулил на стоянку при пабе и вошел туда следом за Чико. Девушка за стойкой, как и говорил Чико, была нимало не обижена женскими прелестями и, более того, приветствовала Чико буквально как родного. Я выслушал воркованье флиртующих голубков и оплатил выпивку.

Мы устроились на диванчике у стены, и Чико присосался к своему пиву сразу видно, что человек только что хорошо потренировался.

 Уф-ф!  сказал он, ненадолго отставив кружку.  Так-то лучше!

Он смерил взглядом мой стакан:

 Это что, апельсиновый сок без всего?

Я кивнул:

 Я сегодня и так целый день пью.

 Просто не представляю, как ты выносишь всю эту роскошь и шикарную жизнь.

 Легко.

 Ага.

Он прикончил пинту, вернулся к стойке, попросил повторить, еще немного поболтал с барменшей и наконец снова сел на диванчик.

 Ну, Сид, куда ехать-то? И что там делать?

 В Ньюмаркет. Надо немного пошляться по местным пабам.

 Звучит неплохо.

 Тебе нужен конюх по имени Пэдди Янг. Это главный конюх Джорджа Каспара. Разузнай, куда он ходит пить, и вроде как ненароком завяжи разговор.

 Понял.

 Нам нужно разузнать, где сейчас находятся три лошади, которые прежде стояли у него на конюшне.

 Вот как?

 У него нет никаких причин тебе этого не говорить,  по крайней мере, я так думаю.

Чико пристально посмотрел на меня:

 А отчего бы тебе не взять и не спросить об этом у самого Джорджа Каспара, а? Так ведь намного проще, разве нет?

 На данный момент мы не хотим, чтобы Джордж Каспар знал о том, что мы расспрашиваем про его лошадей.

 Так вот оно что

 По правде сказать, я и сам не знаю.  Я вздохнул.  Как бы то ни было, это три лошади: Бетесда, Глинер и Зингалу.

 Ладно. Завтра съезжу. Звучит несложно. Тебе позвонить?

 Как только сможешь.

Он искоса взглянул на меня:

 И что тебе протезист сказал?

 «Привет, Сид, рад тебя видеть!»

Он разочарованно хмыкнул:

 Все равно что кирпичную стенку расспрашивать.

 Ну, сказал, что корабль не протекает и можно плыть дальше.

 Лучше, чем ничего.

 Как скажешь.


Я все-таки поехал в Эйнсфорд, как и предвидел Чарлз. Я выехал в субботу после обеда и чувствовал, как страх и уныние углубляются с каждой милей. Чтобы отвлечься, я сосредоточился на новостях, которые Чико раздобыл в Ньюмаркете. Мы с ним созвонились в обед.

 Нашел я его,  рассказывал Чико.  Глубоко женатый мужик, который каждую пятницу тащит получку домой жене, как и положено пай-мальчику, но сейчас выбрался в паб пропустить кружечку. Паб практически напротив конюшни, очень удобно. В общем, если я его правильно понял а то у него такой ирландский говор, все равно что с иностранцем разговариваешь,  все три лошади пошли на племя.

 А куда, он не знает?

 Знает, конечно! Бетесда на ферму в Глостершире, которая называется «Гарвис», а две другие совсем рядом от Ньюмаркета, в месте, которое Пэдди Янг называет «Трейсиз». Ну, по крайней мере, я так расслышал я ж тебе говорю, у него такая каша во рту

 Трейс,  сказал я.  Генри Трейс.

 Да? Ну, тогда ты, может, поймешь и все остальное, что он мне говорил. Он сказал, что у Глинера был «трит», а у Зингалу вирус и что Браттерсмет их обоих гэпнул со скоростью «Конкорда»[4].

 Что-что у Глинера было?

 «Трит».

Я попытался представить себе фразу «У Глинера был трит» с учетом ирландского говора и пришел к выводу, что у Глинера был артрит. Это звучало куда более правдоподобно. Я сказал Чико:

 И Бразерсмит их списал

 Ага!  сказал он.  Ты все правильно понял.

 Ты откуда звонишь-то?

 Из уличного автомата.

 Слушай,  сказал я,  народ в пабах еще сидит. Попробуй разузнать, кто такой этот Бразерсмит, не ветеринар ли Джорджа Каспара, часом, и, если да, разыщи его в справочнике и привези мне адрес и телефон.

 Ладно. Что-нибудь еще?

 Нет.

Я помолчал.

 Чико, у тебя не сложилось впечатления, будто Пэдди Янгу кажется, что с этими тремя лошадьми было что-то не так? Что они неспроста заболели?

 Мне так не показалось. Похоже, ему вообще было все равно. Я у него просто спросил между делом, куда они подевались, он мне и ответил, а все остальное сообщил в довесок. Можно сказать, он к этому философски относится.

Назад Дальше